1
00:01:11,570 --> 00:01:19,290
Z anglických titulků přeložil
-=Leo 444=-
Titulky.com--Leo4442

2
00:01:21,370 --> 00:01:25,250
Kamerová zkouška?
Co je kamerová zkouška?

3
00:01:25,330 --> 00:01:28,050
Kameramanovým
okem je kamera.

4
00:01:29,410 --> 00:01:33,570
Když vstoupila, slyšel jsem zvony a
řekl jsem si to je ona.

5
00:01:33,610 --> 00:01:35,730
Dívka kterou jsem hledal.

6
00:01:36,530 --> 00:01:38,050
Sona.

7
00:01:38,050 --> 00:01:40,930
Perfektní filmové jméno.

8
00:01:41,010 --> 00:01:42,010
Děkuji.

9
00:01:43,010 --> 00:01:47,810
Splňujete moje nároky
na filmovou postavu v mém filmu.

10
00:01:48,930 --> 00:01:51,770
Co? Vy mi nevěříte?

11
00:01:53,050 --> 00:01:55,490
To je všechno osud.

12
00:01:55,570 --> 00:02:00,130
Váš osud vás poslal do kanceláře
Pinky Production.

13
00:02:00,130 --> 00:02:03,170
Je to napsáno tady...

14
00:02:04,890 --> 00:02:06,170
Nyní..

15
00:02:06,210 --> 00:02:08,570
...bychom se měli setkávat pravidelně.

16
00:02:08,650 --> 00:02:14,250
Je důležité aby herec a režisér
si navzájem dobře rozuměli.

17
00:02:14,290 --> 00:02:18,810
Proto musíme trávit čas společně.

18
00:02:19,690 --> 00:02:22,370
Rozumíte mi, že?

19
00:02:43,050 --> 00:02:45,210
Život....

20
00:02:45,250 --> 00:02:48,450
co všechno ukazuje nám...

21
00:02:48,490 --> 00:02:52,650
po mlhavé cestě snů...

22
00:02:52,930 --> 00:02:55,050
Život....

23
00:02:55,090 --> 00:02:58,290
co všechno ukazuje nám...

........