1
00:01:15,422 --> 00:01:23,454
Z anglických titulků přeložil
-=Leo 444=-
Titulky.com--Leo4442
2
00:01:25,620 --> 00:01:29,681
Kamerová zkouška?
Co je kamerová zkouška?
3
00:01:29,757 --> 00:01:32,590
Kameramanovým
okem je kamera.
4
00:01:33,995 --> 00:01:38,366
Když vstoupila, slyšel jsem zvony a
řekl jsem si to je ona.
5
00:01:38,401 --> 00:01:40,596
Dívka kterou jsem hledal.
6
00:01:41,436 --> 00:01:43,002
Sona.
7
00:01:43,037 --> 00:01:46,029
Perfektní filmové jméno.
8
00:01:46,107 --> 00:01:47,165
Děkuji.
9
00:01:48,176 --> 00:01:53,204
Splňujete moje nároky
na filmovou postavu v mém filmu.
10
00:01:54,348 --> 00:01:57,317
Co? Vy mi nevěříte?
11
00:01:58,653 --> 00:02:01,213
To je všechno osud.
12
00:02:01,289 --> 00:02:06,027
Váš osud vás poslal do kanceláře
Pinky Production.
13
00:02:06,062 --> 00:02:09,224
Je to napsáno tady...
14
00:02:10,998 --> 00:02:12,331
Nyní..
15
00:02:12,366 --> 00:02:14,857
...bychom se měli setkávat pravidelně.
16
00:02:14,936 --> 00:02:20,775
Je důležité aby herec a režisér
si navzájem dobře rozuměli.
17
00:02:20,810 --> 00:02:25,508
Proto musíme trávit čas společně.
18
00:02:26,447 --> 00:02:29,245
Rozumíte mi, že?
19
00:02:50,805 --> 00:02:53,035
Život....
20
00:02:53,107 --> 00:02:56,442
co všechno ukazuje nám...
21
00:02:56,477 --> 00:03:00,811
po mlhavé cestě snů...
22
00:03:01,115 --> 00:03:03,316
Život....
23
00:03:03,351 --> 00:03:06,684
co všechno ukazuje nám...
........