1
00:00:00,550 --> 00:00:00,550
pro 23,976fps (délka filmu 31:33) přeložil arafat

http://myanimelist.net/anime/4600/Aneki..._My_Sweet_Elder_Sister:_The_Animation
http://anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=5358
-- ENJOY --

2
00:00:13,381 --> 00:00:15,800
No tak, neflákejte se!

3
00:00:18,600 --> 00:00:19,750
Potvrzení od lékaře?

4
00:00:20,012 --> 00:00:22,641
V pořádku, tak jdi.

5
00:00:22,974 --> 00:00:26,686
Díky! Půjdu do nemocnice.

6
00:00:32,650 --> 00:00:38,739
Zase nemocná? Nechce se jen ulejt?

7
00:00:38,739 --> 00:00:43,300
Co můžu dělat? Nemá prostě motivaci.

8
00:00:43,787 --> 00:00:45,950
Dejte do toho trochu života, lidi!

9
00:01:01,429 --> 00:01:03,056
Ahoj.

10
00:01:05,725 --> 00:01:08,979
Mamoru, co to je s tvou sestrou?

11
00:01:09,020 --> 00:01:11,231
Ale nic.

12
00:01:13,859 --> 00:01:17,300
<i>
Nee-san se mi v poslední době vyhýbá.
</i>

13
00:01:30,250 --> 00:01:34,921
Polibkem mi rozpal rty

14
00:01:35,255 --> 00:01:39,676
Dotkni se mě horkým dechem

15
00:01:40,093 --> 00:01:45,223
Odhoď už ty svoje zábrany

16
00:01:45,599 --> 00:01:50,520
A my dva, se staneme pak jedním

17
00:01:51,479 --> 00:01:55,859
Pokynu ti jen tak svou sklenkou vína

18
00:01:56,401 --> 00:02:01,239
na znamení že jsem jako k mání

19
00:02:01,448 --> 00:02:05,577
Terasu nám tu zametl noční vánek

20
00:02:05,827 --> 00:02:10,916
povzdechnu si a ozářím tě jako měsíční svit

21
00:02:11,291 --> 00:02:16,713
něžně se usmíváš, ale popravdě

22
00:02:17,506 --> 00:02:20,091
někdy jsi tak chladný

23
00:02:21,051 --> 00:02:28,892
co skrýváš za tím úsměvem, se nikdy nikdo nedozví

24
00:02:29,100 --> 00:02:33,522
Polibkem rozpal mé rty

25
00:02:33,980 --> 00:02:38,443
Dotkni se mě horkým dechem

26
00:02:38,860 --> 00:02:43,990
Odhoď už ty své zábrany

27
00:02:44,324 --> 00:02:49,538
A my dva, se pak staneme jedním

28
00:02:57,669 --> 00:03:04,879
<i>- Nee-san ...</i>

29
00:03:37,669 --> 00:03:38,879
Nee-san ...

30
00:03:42,716 --> 00:03:48,220
Hele, Mamoru ... udělejme to.

31
00:03:52,893 --> 00:03:54,102
Nee-san ...

32
00:03:57,522 --> 00:03:59,149
N-Nee-san!

33
00:04:02,986 --> 00:04:07,449
Jenom tak uvidíš ... tyhle ...

34
00:04:12,893 --> 00:04:14,102
Nee ... San ...

35
00:04:26,176 --> 00:04:29,012
Pojď ke mně, Mamoru.

36
00:04:34,684 --> 00:04:36,144
Nee-san ... Nee-san ...

37
00:04:39,813 --> 00:04:41,315
Nee-san!

38
00:04:58,250 --> 00:05:00,000
N-Nee-san ...

39
00:05:09,678 --> 00:05:13,265
Ale ale, copak to tu děláme?

40
00:05:14,140 --> 00:05:17,269
Vážně mě nic nenapadá, Mamoru.

41
00:05:17,310 --> 00:05:22,607
A ještě k tomu s mýma kalhotkami. Ty pošuku.

42
00:05:23,692 --> 00:05:25,777
J-Je mi to líto.

43
00:05:25,861 --> 00:05:28,572
Koukněme na to jak ti stojí.

44
00:05:30,407 --> 00:05:32,701
Zlobivý chlapeček.

45
00:05:37,747 --> 00:05:39,875
Tak ty neodporuješ?

46
00:05:39,916 --> 00:05:43,003
Neříkej mi, že jsi si ho ...

47
00:05:43,044 --> 00:05:44,129
N-Ne ...

48
00:05:44,504 --> 00:05:47,674
Tobě se to líbí, viď?

49
00:05:48,091 --> 00:05:51,678
<i>
Co to se mnou je? Je to má sestra ...
</i>

50
00:06:01,605 --> 00:06:04,858
Mamoru, ty jsi fakt perverzní!

51
00:06:04,900 --> 00:06:06,860
Že jo! Že je to tak!

52
00:06:08,403 --> 00:06:10,322
Nee-san, já ...

53
00:06:17,120 --> 00:06:20,800
Ty ses udělal? Vážně?

54
00:06:22,584 --> 00:06:24,545

Myslím tak předčasně!

55
00:06:24,545 --> 00:06:25,545
Omlouvám se!
Myslím tak předčasně!

56
00:06:25,545 --> 00:06:26,545
Omlouvám se!


57
00:06:27,839 --> 00:06:34,596
Takže, ... to budeš muset být potrestán, Ma-mo-ru!

58
00:06:39,392 --> 00:06:43,355
Koukni na sebe! To je ale psina!

59
00:06:43,500 --> 00:06:45,856
Cítím se trapně.

60
00:06:47,200 --> 00:06:50,900
Právě ses udělal, ale pořád ti stojí.

61
00:06:51,100 --> 00:06:54,250
Potřebuje tvůj čurák snad více škádlení?

62
00:06:54,450 --> 00:06:57,410
No? Co mi k tomu řekneš?

63
00:06:57,950 --> 00:07:00,622
A-Ano ještě chci.

64
00:07:02,874 --> 00:07:04,334
Udělěj to!

65
00:07:21,601 --> 00:07:23,979
Tak jaké to je, líbí se ti to?

66
00:07:24,062 --> 00:07:25,105
Nee-san ...

67
00:07:29,401 --> 00:07:30,986
Zvrhlíku.

68
00:07:37,033 --> 00:07:38,034
Nee-san ...

69
00:07:47,169 --> 00:07:49,963
Počkej, Nee-san ... nemůžeme ...

70
00:07:50,005 --> 00:07:53,592
Ale no tak, jsi tvrdej jak nikdy.

71
00:07:57,345 --> 00:08:03,602
<i>
Páni ... už je tak mokrá ... ach, Bože!
</i>

72
00:08:06,855 --> 00:08:10,901
Co se děje, Mamoru? Nelíbí se ti to?

73
00:08:13,069 --> 00:08:16,573
Dost ... Nee-san ... ne, počkej!

74
00:08:19,492 --> 00:08:23,163
Co? To jsi přece chtěl, ne?

75
00:08:23,205 --> 00:08:26,458
A-Ale, jsme sourozenci ...

76
00:08:27,950 --> 00:08:30,950
Jenom nevlastní.

77
00:08:31,500 --> 00:08:33,200
Tak o co jde?

78
00:08:34,250 --> 00:08:35,008
Nee-san ...

79
00:08:49,500 --> 00:08:50,500
Nee-san ...

80
00:08:50,650 --> 00:08:55,904
Mamoru ... budeš se cítit fakt dobře.

81
00:08:56,400 --> 00:08:57,400
Nee-san ...

82
00:09:12,350 --> 00:09:13,547
Nee-san ...

83
00:09:16,174 --> 00:09:17,843
Hned přestaňme!

84
00:09:19,219 --> 00:09:24,558
Ne, chtěl jsi to, nepřestaneme.

85
00:09:35,735 --> 00:09:37,988
Je mi líto, Nee-san ...

86
00:09:38,029 --> 00:09:41,700
... já nevěděl, že jsi ještě panna.

87
00:09:54,754 --> 00:09:56,131
N-Nee-san ...

88
00:09:57,757 --> 00:10:00,510
Nemůžeme teď přestat.

89
00:10:04,764 --> 00:10:05,599
Nee-san ...

90
00:10:22,800 --> 00:10:24,350
Mamoru, udělej mi to.

91
00:10:33,210 --> 00:10:34,294
Nee-san ...

92
00:10:40,100 --> 00:10:41,100
Ne ..

93
00:10:47,682 --> 00:10:50,060
Je to sqwělý!

94
00:11:02,781 --> 00:11:05,825
Je tak ... hluboko!

95
00:11:07,077 --> 00:11:08,954
Nee-san ... Nee-san!

96
00:11:10,080 --> 00:11:12,040
Už budu ...

97
00:11:12,832 --> 00:11:14,751
Já taky!

98
00:11:16,211 --> 00:11:17,629
Vydrž ...

99
00:11:20,090 --> 00:11:21,842
Uděláme se společně.

100
00:11:49,035 --> 00:11:50,579
Konečně.

101
00:11:51,705 --> 00:11:55,508
Konečně jsem přišla o panenství.

102
00:11:56,209 --> 00:11:57,002
Nee-san ...

103
00:11:58,628 --> 00:12:02,150
Bratr se sestrou na to skočili. Trochu divné, co?

104
00:12:03,150 --> 00:12:04,100
Jo.

105
00:12:05,676 --> 00:12:06,250
Mamoru ...

106
00:12:07,300 --> 00:12:08,200
Nee-san ...

107
00:12:36,583 --> 00:12:39,669
Co tihle dva tady?

108
00:12:39,711 --> 00:12:43,673
Nebuď vybíravá, alespoň se předvedou.

109
00:12:43,673 --> 00:12:47,093
Trénink družstva může začít.

110
00:12:47,719 --> 00:12:50,847
Plavacké družstvo, nastoupit!

111
00:12:50,889 --> 00:12:52,432
Začneme.

112
00:12:55,700 --> 00:12:57,250
Už musím jít.

113
00:12:58,188 --> 00:13:01,441
Zkus na mě tak nezírat jo, jsem z toho nervózní!

114
00:13:02,188 --> 00:13:03,641
<i>
Nee-san ...
</i>

115
00:13:12,452 --> 00:13:15,664
A. .. ne ... ki

116
00:13:19,793 --> 00:13:23,088
Eh? To mi připomíná ... kde je Yamaguchi?

117
00:13:23,171 --> 00:13:24,500
Je snad nemocný?

118
00:13:30,178 --> 00:13:32,514
Ve finiši zaberte!

119
00:13:33,181 --> 00:13:34,933
Nepolevujte!

120
00:13:43,600 --> 00:13:47,250
V tomhle drsném plavackém týmu jsem už šestý měsíc.

121
00:13:47,350 --> 00:13:53,750
Plavání je určitě zábava, ale to není to proč jsem tu tak dlouho ...

122
00:13:58,100 --> 00:14:00,500
Kde je dnes Yamaguchi?

123
00:14:00,650 --> 00:14:01,500
Yamaguchi?

124
00:14:01,650 --> 00:14:03,000
Neuvěřitelné ...

125
00:14:03,150 --> 00:14:05,950
Yamaguchi? Kde jste?

126
00:14:06,650 --> 00:14:08,300
Yamaguchi!

127
00:14:09,000 --> 00:14:10,218
- Ano?
Co tam děláš?

128
00:14:10,260 --> 00:14:11,970
No tak, trénink už začal!

129
00:14:12,053 --> 00:14:13,263
Promiňte.

130
00:14:13,889 --> 00:14:16,975
Vážně zkoušíte mou trpělivost.

131
00:14:20,604 --> 00:14:23,815
<i>
Dnes ... je ten den!
</i>

132
00:14:27,255 --> 00:14:35,400
Úžasná Ritsuko-sensei

133
00:14:44,461 --> 00:14:46,213
<i>
To asi nebyl nejlepší nápad.
</i>

134
00:14:47,255 --> 00:14:50,467
<i>
Ritsuko-sensei tam ale je ...
</i>

135
00:15:18,203 --> 00:15:19,204
Yamaguchi?

136
00:15:23,333 --> 00:15:25,043
Co to tu děláš?

137
00:15:27,796 --> 00:15:31,675
Měl jste to všechno naplánované ... fotoaparát a tak!

138
00:15:32,100 --> 00:15:35,500
Uvědomujete si, co jste provedl?

139
00:15:35,650 --> 00:15:38,800
To je trestuhodné takhle špehovat lidi.

140
00:15:40,976 --> 00:15:43,311
O-Omlouvám se.

141
00:15:44,855 --> 00:15:49,700
No, co už. Všichni kluci jsou stejní, že?

142
00:15:51,069 --> 00:15:52,250
To nemyslíš vážně!

143
00:15:52,900 --> 00:15:57,100
Jistěže ho nemůžeme nechat jen tak odejít ...

144
00:15:57,158 --> 00:15:58,900
Samozřejmě že ne.

145
00:15:59,650 --> 00:16:01,600
Ukaž nám tvůj penis.

146
00:16:04,300 --> 00:16:05,876
Ano. Ukaž nám ...

147
00:16:06,585 --> 00:16:08,795
Počkat ... Cože, Chinatsu!?

148
00:16:08,837 --> 00:16:10,297
Tím se to urovná.

149
00:16:10,338 --> 00:16:11,882
Co čem to mluvíš?

150
00:16:13,717 --> 00:16:16,803
Ukažte nám ho, nebo všem řekneme ...

151
00:16:17,888 --> 00:16:21,808
... o tom, jak jste se snažil vyfotit nahou Ritsuko-sensei.

152
00:16:21,892 --> 00:16:22,559
Chinatsu!

153
00:16:23,000 --> 00:16:24,600
Volba je na vás, Yamaguchi.

154
00:16:24,750 --> 00:16:27,647
Dobře, tak já vám ho ukážu.

155
00:16:28,190 --> 00:16:30,817
Už to zašlo příliš daleko.

156
00:16:33,111 --> 00:16:36,239
Mladý penis ... je tak citlivý!

157
00:16:38,366 --> 00:16:41,912
Vypadá až moc chutně, aby jsme ho nechali jen tak odejít.

158
00:16:42,537 --> 00:16:46,666
Koukni na něj. On ví, co se bude dít.

159
00:17:07,229 --> 00:17:10,400
Ty jsi skrýval svůj nejlepší trumf.

160
00:17:10,599 --> 00:17:12,275
Ne, já ..

161
00:17:18,073 --> 00:17:19,599
Nemyslíte, Ritsuko?

162
00:17:20,032 --> 00:17:21,451
Chinatsu ...

163
00:17:23,203 --> 00:17:27,665
<i>
Nemůžu uvěřit, že se to děje přímo před Ritsuko-sensei ...
</i>

164
00:17:29,668 --> 00:17:35,674
Není nejtvrdší jaký jsem měla, ale rozhodně je hebký a lahodný.

165
00:18:04,286 --> 00:18:06,413
Poslužte si, Ritsuko.

166
00:18:07,414 --> 00:18:11,626
Ri-Ritsuko ... sensei!

167
00:18:21,052 --> 00:18:22,929
Je ... Je tak tvrdý ...

168
00:18:31,229 --> 00:18:33,231
Ri-Ritsuko-sensei!

169
00:18:33,940 --> 00:18:39,946
Co vy na to, Yamagutchi! Felace od vašeho oblíbeného učitele.

170
00:18:40,405 --> 00:18:42,574
Pomohu vám, dovolte.

171
00:18:43,550 --> 00:18:45,350
Chi-Chinatsu ...

172
00:19:19,736 --> 00:19:23,073
Bože můj ... tolik sperma ...

173
00:19:34,292 --> 00:19:39,047
Jak dlouho budete tu věc vysávat?

174
00:19:40,632 --> 00:19:42,750
Posuňme to na další úroveň.

175
00:19:42,950 --> 00:19:46,054
Počkejte ... Chinatsu!

176
00:19:48,014 --> 00:19:49,599
Ne ..

177
00:19:50,350 --> 00:19:54,312
Teď si Vás veme do práce Yamaguchi, je na řadě.

178
00:19:56,400 --> 00:19:57,850
To je trapné.

179
00:19:59,025 --> 00:20:01,319
Ritsuko-sensei!

180
00:20:02,571 --> 00:20:04,364
Jděte na to.

181
00:20:04,447 --> 00:20:07,742
Neroztahuj mi ji tak, Chinatsu ...

182
00:20:12,289 --> 00:20:13,748
Hm ...

183
00:20:14,791 --> 00:20:16,793
Ale, já ...

184
00:20:23,508 --> 00:20:26,800
V-Vy nechcete?

185
00:20:27,050 --> 00:20:29,764
Ne tak to není, já jen že ...

186
00:20:32,726 --> 00:20:36,500
Ritsuko-sensei, já ...

187
00:20:36,650 --> 00:20:37,990
Tak už pojďte.

188
00:20:40,358 --> 00:20:41,818
Se-Sensei!

189
00:20:47,699 --> 00:20:49,701
Je to sqwělý!

190
00:21:03,757 --> 00:21:10,100
Páni! Nikdy jsem ani nepomyslela, že Vás uvidím mrdat se svým studentem.

191
00:21:10,260 --> 00:21:13,225
Neříkej to takhle!

192
00:21:23,151 --> 00:21:26,550
Původně jsem to chtěla použít na vás, Ritsuko ...

193
00:21:31,618 --> 00:21:34,550
... ale takhle by to mohlo být taky zábavné.

194
00:21:41,711 --> 00:21:42,879
Chinatsu!

195
00:21:42,921 --> 00:21:46,508
Je to skoro jako bych mrdala vás, Ritsuko.

196
00:21:50,095 --> 00:21:51,680
N-Ne!

197
00:21:54,516 --> 00:21:59,020
<i>
Je to tak sqwělý ... fakt super!
</i>

198
00:21:59,350 --> 00:22:03,692
Se-Sensei, už budu ...

199
00:22:07,404 --> 00:22:09,656
Já taky!

200
00:22:13,034 --> 00:22:14,828
Vystříkej se do mně!

201
00:22:44,100 --> 00:22:45,550
Zůstaň takhle.

202
00:22:45,700 --> 00:22:48,069
Ri-Ritsuko-sensei ...

203
00:22:49,500 --> 00:22:52,407
Příště bychom to měli udělat v bazénu.

204
00:22:52,824 --> 00:22:57,412
Co to s tebou je, Chinatsu? Ježiši!

205
00:22:59,164 --> 00:23:01,800
<i>
V bazénu?
</i>

206
00:23:02,150 --> 00:23:08,000
Ach, Bože! Voda mi vniká do ...

207
00:23:08,180 --> 00:23:12,844
<i>
Ach ne ... už jenom ta představa mě rozpaluje.
</i>

208
00:23:13,886 --> 00:23:15,600
Sensei?

209
00:23:15,900 --> 00:23:19,351
Ježíši! To je nepřijatelné!

210
00:23:20,352 --> 00:23:22,229
Au!

211
00:23:22,854 --> 00:23:24,898
Ritsuko-sensei!

212
00:23:32,531 --> 00:23:35,450
A. .. ne ... ki

213
00:23:42,207 --> 00:23:45,600
Takže, Mamoru, jak bych tě měla dnes potrestat?

214
00:23:45,750 --> 00:23:47,850
Ale ne už otroctví, prosím.

215
00:23:48,700 --> 00:23:50,400
Tak jak teda?

216
00:23:50,600 --> 00:23:51,950
Ale no tak, už přestaň.

217
00:23:52,350 --> 00:23:56,054
Jděte v pokoji, hrdličky.

218
00:23:56,972 --> 00:23:59,057
Musím jít na záchod.

219
00:24:09,000 --> 00:24:11,528
S dovolením.

220
00:24:17,617 --> 00:24:19,870
Oč šlo?

221
00:24:23,500 --> 00:24:27,870
Mimo mojí ligu

222
00:24:36,178 --> 00:24:39,097
Byla to kočka.

223
00:24:47,772 --> 00:24:50,750
<i>
Vsadím se, že na sobě měla červené podvazkové spodní prádlo ...
</i>

224
00:24:50,950 --> 00:24:53,612
<i>
Nebo, možná spíš černé ...
</i>

225
00:24:54,738 --> 00:24:59,117
<i>
Sakra, chtěl bych to už taky dělat!
</i>

226
00:25:04,900 --> 00:25:10,200
<i>
Pitomče. Pořád o tom jen sni a zůstaneš navždy panicem!
</i>

227
00:25:10,350 --> 00:25:11,550
<i>
Tak jo ...
</i>

228
00:25:14,341 --> 00:25:16,635
<i>
C-Co to?!
</i>

229
00:25:19,513 --> 00:25:22,933
<i>
Mohl by být ... té ženy ...
</i>

230
00:25:35,403 --> 00:25:40,283
Omlouvám se! Jen jsem se ... na to ... protože vy, eh ...

231
00:25:42,911 --> 00:25:44,704
Je mi to líto, hned odejdu.

232
00:25:46,498 --> 00:25:47,950
H-Hej!

233
00:25:53,463 --> 00:25:58,593
Je to tak. Používala jsem ho.

234
00:25:59,302 --> 00:26:06,184
Vím, že to bylo špatné, ale to proto, že jsem tak nadržená.

235
00:26:06,977 --> 00:26:11,940
Prosím, pojďme ... si zamrdat.

236
00:26:25,120 --> 00:26:29,499
Vlastně, tohle je moje poprvé.

237
00:26:30,250 --> 00:26:34,900
A moje poprvé na veřejné toaletě.

238
00:26:36,000 --> 00:26:40,000
Takže ... snaž se uvolnit.

239
00:26:40,150 --> 00:26:43,100
Užívala jsem si sama.

240
00:26:45,098 --> 00:26:47,976
Teď si to užijeme spolu.

241
00:26:52,189 --> 00:26:53,899
Jsi tak mladý.

242
00:26:56,860 --> 00:26:59,863
Tvůj penis pulsuje.

243
00:27:17,756 --> 00:27:21,760
<i>
Vážně se to děje? Je to tak neuvěřitelné ...
</i>

244
00:27:24,095 --> 00:27:26,097
<i>
... ale líbí se mi to.
</i>

245
00:27:27,390 --> 00:27:30,852
Nemusíš to zadržovat. Vystříkni když to na tebe přijde.

246
00:27:37,484 --> 00:27:39,450
Tak jdeme na to ...

247
00:27:49,496 --> 00:27:53,458
<i>
Páni, uvnitř ní je to tak teplé a vlhké ...
</i>

248
00:27:54,835 --> 00:27:59,464
Udělej mi to zezadu!

249
00:28:00,465 --> 00:28:01,466
Ano takhle!

250
00:28:04,386 --> 00:28:09,933
Sqwělý! O moc lepší než masturbace ...

251
00:28:10,600 --> 00:28:11,852
To máte pravdu.

252
00:28:15,230 --> 00:28:19,609
Šahej mi taky na prsa!

253
00:28:23,071 --> 00:28:30,287
Ach ne ... mé bradavky ... už celé tvrdnou!

254
00:28:32,914 --> 00:28:35,000
Ach né, sakra ...

255
00:28:35,250 --> 00:28:42,000
To je v pořádku, nepřestávej, stříkej!

256
00:28:42,250 --> 00:28:46,178
Taky už budu!

257
00:29:12,662 --> 00:29:16,249
<i>
Nevím, jak jsem mohl ulovit tak překrásnou ženu.
</i>

258
00:29:16,291 --> 00:29:18,710
<i>
Cesty osudu jsou zkrátka nevyzpytatelné.
</i>

259
00:29:19,294 --> 00:29:24,758
<i>
Třeba to jednou dojde i těmhle dvěma.
</i>

260
00:29:37,521 --> 00:29:41,942
Polibkem mi rozpal rty

261
00:29:42,400 --> 00:29:46,738
Dotkni se mě horkým dechem

262
00:29:47,239 --> 00:29:52,285
Odhoď už ty svoje zábrany

263
00:29:52,702 --> 00:29:57,624
A my dva, se stanem pak jedním

264
00:29:58,583 --> 00:30:02,879
Naše oči se setkají, srdce mi zmateně bije

265
00:30:03,547 --> 00:30:08,176
ten pocit mě celou rozechvěl

266
00:30:08,218 --> 00:30:12,639
Dotek našich prstů, mě uklidní

267
00:30:13,056 --> 00:30:17,936
Pryč s předsudky, co mě svazují

268
00:30:18,478 --> 00:30:23,692
Před tvýma očima, se měním

269
00:30:24,651 --> 00:30:27,153
z dívky v ženu

270
00:30:28,280 --> 00:30:35,871
Naše láska ta bude trvat navěky věků

271
00:30:36,288 --> 00:30:40,542
Šeptáš mi do ucha

272
00:30:41,168 --> 00:30:45,505
Dotknu se tvé tváře

273
00:30:46,006 --> 00:30:51,052
Odhoď už svou nejistotu

274
00:30:51,469 --> 00:30:55,515
A naše srdce se spojí

275
00:30:55,807 --> 00:31:00,061
Polibkem rozpal mé rty

276
00:31:00,687 --> 00:31:05,025
Dotkni se mě horkým dechem

277
00:31:05,525 --> 00:31:10,572
Odhoď svoje zábrany

278
00:31:10,989 --> 00:31:16,119
A my dva, se pak stanem jedním






































































































........