1
00:02:26,230 --> 00:02:28,398
Blbej křáp, povolila pojistka.

2
00:02:28,399 --> 00:02:31,151
Nebude ti vadit obyčejná,
namísto espresa?

3
00:02:31,152 --> 00:02:34,252
Nevadí zlato,
i tak děkuji.

4
00:02:34,739 --> 00:02:39,579
Ahoj T, promiň, že sem tě takhle přepadl.
Donesl jsem ti noviny.

5
00:02:40,286 --> 00:02:44,866
Jdu za novým realitním agentem.
Ano? Hodně štěstí.

6
00:02:49,920 --> 00:02:53,506
Volal mi seržant Danny
z Newarské Policie.

7
00:02:53,507 --> 00:02:56,007
No a?

8
00:02:59,430 --> 00:03:03,975
Federálové kopou něco
na Bradford Avenue.

9
00:03:03,976 --> 00:03:07,946
Willie Overall...Bookie,
o Dni práce v 1982?

10
00:03:22,661 --> 00:03:28,031
Danny říkal, že to vykecal
Larry Barese.

11
00:03:29,877 --> 00:03:33,367
Tolik práce kvůli zasraný mrtvole.

12
00:03:33,839 --> 00:03:36,797
Dělej chlapče, do toho!

13
00:03:39,970 --> 00:03:44,600
Tehdy tě vzali do rodiny.
Co?

14
00:03:46,018 --> 00:03:47,811
Ano.
Zepupinův starý dům.

15
00:03:47,812 --> 00:03:50,063
Trochu si se třásl,
ale udělals to.

16
00:03:50,064 --> 00:03:52,732
Řekl jsem to tvému otci.

17
00:03:52,733 --> 00:03:56,611
25 let.
Nemohlo z něj nic zůstat.

18
00:03:56,612 --> 00:03:59,445
Budou tam kosti, zuby...

19
00:04:01,409 --> 00:04:03,909
Co budeme dělat?

20
00:04:04,704 --> 00:04:07,774
Zabalíme si zubní kartáčky.

21
00:04:09,333 --> 00:04:12,460
Zavolám ti za pár dní
z druhého mobilu.

22
00:04:12,461 --> 00:04:15,505
Když bude něco naléhavého,
........