1
00:01:56,808 --> 00:01:58,986
Dobré ráno, strážníku.
2
00:01:59,019 --> 00:02:01,074
Mohl byste ztlumit tu hudbu, pane?
Jistě.
3
00:02:01,105 --> 00:02:02,253
Dobře.
4
00:02:02,284 --> 00:02:04,093
Ztlumit znamená vypnout.
5
00:02:04,126 --> 00:02:06,979
Jistě. Dobře.
6
00:02:07,010 --> 00:02:09,065
Víte proč jsem Vás zastavil?
7
00:02:09,097 --> 00:02:11,397
No, jsem... Jsem si docela jistý,
že jsem nepřekročil povolenou rychlost.
8
00:02:11,430 --> 00:02:13,546
Používám omezovač, takže...
9
00:02:13,577 --> 00:02:14,957
Ne, pane. Vaše přední sklo.
10
00:02:16,554 --> 00:02:18,609
Občanský a řidičský průkaz, prosím.
11
00:02:20,082 --> 00:02:22,107
Dobře.
12
00:02:24,778 --> 00:02:28,582
To... To je z havárie Wayfareru 515.
13
00:02:28,613 --> 00:02:31,558
Můj dům byl v poli dopadu trosek.
14
00:02:31,590 --> 00:02:33,185
Dobře.
15
00:02:33,215 --> 00:02:35,763
A to...
16
00:02:35,794 --> 00:02:37,604
To rozbilo mé přední sklo...
17
00:02:37,637 --> 00:02:40,089
Nějaký kus trosky z toho letadla.
18
00:02:40,120 --> 00:02:41,961
Rozumím.
19
00:02:45,408 --> 00:02:48,231
Víte o... o Letu 515,
o té havárii letadel?
20
00:02:48,262 --> 00:02:50,010
Máte tu stuhu.
Ano, pane.
21
00:02:50,041 --> 00:02:51,820
Jsem si dobře vědom havárie 515.
22
00:02:51,853 --> 00:02:53,938
Ten den jsem byl jedním z prvních reagujících.
23
00:02:53,969 --> 00:02:55,687
Tak co to děláte?
24
00:02:55,719 --> 00:02:58,265
Pokutuji Vás, pane.
........