1
00:01:27,119 --> 00:01:30,177
Episodes 02: Spare Parts.
Resync: Necro
2
00:03:19,610 --> 00:03:22,608
Mno, Frances, vypadá to, že už tam
skoro jsme.
3
00:03:24,487 --> 00:03:25,546
Frances?
4
00:03:27,602 --> 00:03:28,502
Frances.
5
00:03:35,515 --> 00:03:37,933
Hej! Hej!
6
00:03:39,230 --> 00:03:41,388
Musíte být velmi opatrná, když okolo sebe
vrháte termíny jako epidemie .
7
00:03:41,911 --> 00:03:43,631
Ale může to být, ne?
8
00:03:43,950 --> 00:03:46,110
Pokaždé když, objevíte virulentní
neidentifikovaný faktor,
9
00:03:46,311 --> 00:03:48,950
je tu samozřejmě možnost epidemie,
na základě--
10
00:03:50,431 --> 00:03:52,151
Zkrátka řekněte pravdu, proboha.
11
00:03:52,751 --> 00:03:56,271
A říct co? Že tu máme umělý virus, který
míří přímo na nás?
12
00:03:56,750 --> 00:03:58,270
Udělejte to a máte chaos.
13
00:03:58,311 --> 00:04:02,111
- Není tu zádné riziko pro širokou veřejnost.
- Dokud si budete mít ruce.
14
00:04:02,270 --> 00:04:04,909
Nemůžeme dostatečně zdůraznit důležitost
pravidelného mytí Vašich rukou.
15
00:04:06,789 --> 00:04:08,670
Vůbec netuší, co se na ně řítí.
16
00:04:11,549 --> 00:04:14,631
Ano, ale jaký je rozdíl mezi zdravotní
pohotovostí a epidemií?
17
00:04:15,149 --> 00:04:16,630
Cynický reportér : 1,
18
00:04:16,829 --> 00:04:18,909
Snaživý zdravotnický úředník : 0.
19
00:04:19,349 --> 00:04:20,710
Když mě budeš potřebovat, budu v laborce.
20
00:04:21,869 --> 00:04:23,188
Za druhé, není žádná epidemie.
21
00:04:30,269 --> 00:04:32,989
- Mám, co jste chtěl.
- Ty neodejdeš, že?
22
00:04:33,829 --> 00:04:36,270
Podívejte, mám to přímo tady.
23
00:04:37,108 --> 00:04:39,510
........