1
00:01:20,510 --> 00:01:22,511
Omlouvám se, Tome.
2
00:01:22,546 --> 00:01:24,613
Nevím, jak jinak bych to vysvětlila.
3
00:01:24,647 --> 00:01:27,581
Plíživci jsou také spoutaní.
4
00:01:32,719 --> 00:01:34,587
Nevím proč, ale usoudil jsem,
5
00:01:34,621 --> 00:01:36,756
že Ben bude v pořádku, až se vrátí.
6
00:01:36,791 --> 00:01:41,061
Tome, je zdravý a vypadá to,
že se přispůsobuje i emocionálně.
7
00:01:41,095 --> 00:01:43,364
Ty úponky na jeho zádech ale nemizí,
8
00:01:43,398 --> 00:01:45,033
jako u ostatních dětí.
9
00:01:45,067 --> 00:01:46,710
Bena a Ricka zajali o měsíce dříve,
než ty ostatní.
10
00:01:46,710 --> 00:01:49,405
Možná jim jen potrvá déle,
než se s tím vyrovnají.
11
00:01:49,439 --> 00:01:51,140
To ale nevysvětluje ten flek na kůži,
12
00:01:51,174 --> 00:01:53,075
který jsi mu našla na zádech,
který byl zrovna tak tvrdý, jako tohle.
13
00:01:53,110 --> 00:01:55,912
Je to podobné.
14
00:01:55,947 --> 00:01:59,617
Nestačilo, že mi ho vzali jednou.
15
00:02:02,421 --> 00:02:04,556
Snaží se o to pořád.
16
00:02:10,530 --> 00:02:13,632
<i>Kdo zhasnul? Nevidím na krok!</i>
17
00:02:33,553 --> 00:02:35,221
Weaver chce,
abys za ním šel na velitelství.
18
00:02:35,255 --> 00:02:36,588
Dobře, hned tam budu.
19
00:02:43,062 --> 00:02:44,495
Nechceme, aby tady někoho načapali.
20
00:02:44,530 --> 00:02:45,997
Je to nebezpečné místo.
21
00:02:46,031 --> 00:02:47,531
Jsem si jistý,
že to jde jen jedním směrem...
22
00:02:47,565 --> 00:02:48,999
Kapitáne.
23
00:02:49,033 --> 00:02:50,634
Zní to, že tam Scott
pořádá pěknej mejdan.
24
........