1
00:00:24,434 --> 00:00:29,927
Kvůli pihám na tvářích,
se vůbec netrápím.
2
00:00:29,930 --> 00:00:36,941
A že mám moc malý nos,
no co já šťastná jsem i s ním.
3
00:00:36,944 --> 00:00:43,530
Svět je na hraní a pro legraci,
chci se usmívat a ne se mračit.
4
00:00:43,533 --> 00:00:48,813
Tak to jsem já, tak to jsem já,
jmenuju se Candy!
5
00:00:48,816 --> 00:00:55,956
A když jsem smutná jen maličko,
u okna tu stojím a vím,
6
00:00:55,958 --> 00:01:01,267
že všude kolem jsou přátelé,
stačí jen dojít ke dveřím.
7
00:01:01,370 --> 00:01:08,260
To jsem já, to jsem já,
to jsem já Candy!
8
00:01:08,263 --> 00:01:14,260
Rozesmátá a zas uplakaná,
no prostě Candy!
9
00:01:14,261 --> 00:01:19,704
<b>překlad a korekce: Lucetta</b>
10
00:01:25,466 --> 00:01:28,289
Před Candy se objevil mladý hezký chlapec.
11
00:01:28,324 --> 00:01:33,489
Připomínal jí prince z kopce.
12
00:01:36,281 --> 00:01:38,889
<i>Kéž bych tě znovu viděla.</i>
13
00:01:38,924 --> 00:01:43,407
Candy se modlila k přívěsku.
14
00:01:43,642 --> 00:01:47,290
Jsem elegantní?
15
00:01:57,185 --> 00:01:59,563
To nevypadá dobře, Candy.
Ten oheň je moc silný.
16
00:02:02,408 --> 00:02:04,848
Dobře, už je to lepší.
17
00:02:13,766 --> 00:02:17,369
Jestli tě tu madam najde,
budeš mít problémy, Candy!
18
00:02:17,404 --> 00:02:20,927
Ale tohle je jediné místo,
kde můžu péct chleba.
19
00:02:20,930 --> 00:02:24,639
Správně. Jednou využiješ všechno,
co se tu naučíš.
20
00:02:24,642 --> 00:02:28,863
Dougu! Madam je tak přísná, co se týče
rozdílů mezi námi a nimi.
21
00:02:28,866 --> 00:02:32,653
Ale co, na tom nezáleží!
Hele, Candy, už to je!
22
00:02:32,654 --> 00:02:33,521
........