0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Titulky vám přeložila kristyyyy
1
00:00:01,001 --> 00:00:05,398
/I love the girls and the money
and the shame of life./
2
00:00:05,433 --> 00:00:10,202
Rychlost a směr cesty našimi životy
se dá celkem dobře určit podle stáří.
3
00:00:10,237 --> 00:00:13,887
Řítíme se po hlavě dětstvím,
nikdy se neohlížíme zpátky.
4
00:00:13,922 --> 00:00:17,088
Chceme, aby co nejdříve skončilo.
5
00:00:18,069 --> 00:00:25,431
Když zestárneme, tak se občas zastavíme,
rozhlédneme a vychutnáváme si jisté chvilky.
6
00:00:25,466 --> 00:00:27,347
To je jisté znamení toho, že dospíváme.
7
00:00:27,347 --> 00:00:28,846
Dobrý, to je hezký den, co? Pane G.
8
00:00:29,782 --> 00:00:31,351
Jak je, kluci?
9
00:00:33,622 --> 00:00:35,093
Ephram, jaktože jsi najednou tak veselý?
10
00:00:35,128 --> 00:00:37,994
Někdy je dobré se trochu zasmát, Amy.
11
00:00:37,994 --> 00:00:39,159
Měla bys to někdy zkusit.
12
00:00:41,766 --> 00:00:42,602
Tak?
13
00:00:42,637 --> 00:00:44,052
No tak chlape. Co se stalo?
14
00:00:44,961 --> 00:00:46,491
Bylo to jako hrát Pac-Mana, nebo co?
15
00:00:47,808 --> 00:00:49,423
Jo, jasně. Pojď si plácnout.
16
00:00:49,423 --> 00:00:52,777
Vím, že plácnutí je pro tebe důležité, ale
17
00:00:52,777 --> 00:00:53,964
to se nestane, ok?
18
00:00:53,964 --> 00:00:55,193
Ale no tak chlape. Musíš si se mnou
plácnout.
19
00:00:55,228 --> 00:00:59,395
Jak to šlo? Bylo to tak, jak
jsem ti sliboval?
20
00:01:00,253 --> 00:01:03,196
Jo a ještě lepší. O hodně lepší.
21
00:01:03,231 --> 00:01:05,046
Vlastně, děkuju, že jsi mi to naznačil.
22
00:01:05,081 --> 00:01:07,345
A tak se chlapec stal mužem.
23
00:01:07,380 --> 00:01:10,252
........