1
00:00:34,342 --> 00:00:35,342
Dostal jsem tě.
2
00:00:37,101 --> 00:00:38,701
Zbytečně jsi tam riskoval.
3
00:00:39,075 --> 00:00:42,710
Možná je na čase, aby ses přestal snažit
porazit svého otce, a začal se soustředit na lov.
4
00:00:45,212 --> 00:00:46,212
Ano, pane.
5
00:01:05,373 --> 00:01:07,041
Chceš počkat venku?
6
00:01:07,901 --> 00:01:09,802
Ne, pane. Jsem v pohodě.
7
00:01:11,805 --> 00:01:13,873
Víte, jezdím kolem Gates každý den.
8
00:01:13,907 --> 00:01:17,509
Nikdy mě ale nepustili dovnitř.
9
00:01:17,544 --> 00:01:18,811
Slyšel jsem, že je tam hezky.
10
00:01:20,257 --> 00:01:22,728
Když nic jiného, budete alespoň
muset změnit reklamní brožury.
11
00:01:23,807 --> 00:01:24,564
A to proč?
12
00:01:24,565 --> 00:01:26,806
Nejsem si jistý, jestli se to dá stále
považovat za nejbezpečnější místo pro život,
13
00:01:26,807 --> 00:01:29,064
když bývalý náčelník tamější policie leží na mém stole
14
00:01:29,065 --> 00:01:30,688
s kulkou v hlavě.
15
00:01:30,863 --> 00:01:32,837
Zapomeňme na chvíli na brožury.
16
00:01:34,165 --> 00:01:35,050
Dobrá.
17
00:01:36,670 --> 00:01:38,004
Příčinou smrti je jediná
18
00:01:38,279 --> 00:01:40,222
střelná rána přímo do týla
19
00:01:40,223 --> 00:01:42,486
z bezprostřední blízkosti. Ráže 9 milimetrů.
20
00:01:42,487 --> 00:01:43,846
Přeťala mozkový kmen.
21
00:01:43,847 --> 00:01:44,860
Čistá práce.
22
00:01:45,310 --> 00:01:46,701
Co to znamená?
23
00:01:47,639 --> 00:01:49,478
To znamená, že střelec věděl, co dělá.
24
00:01:51,669 --> 00:01:54,400
Překlad: Malkivian
Korekce: Malkivian
........