1
00:00:00,584 --> 00:00:04,183
<b> PÁ-PÁ PTÁČEK </b>

2
00:00:05,085 --> 00:00:08,485
<i>překlad: f1nc0</i>

3
00:00:09,486 --> 00:00:10,486
<i>korekce: sharon74</i>

4
00:00:25,090 --> 00:00:26,691
To bylo ale neuvěřitelné, Kapitáne.

5
00:00:26,693 --> 00:00:29,560
Ještě nikdy jsem neviděl Omega Bum,
aby ho provedl jediný tučňák.

6
00:00:29,562 --> 00:00:31,062
To bylo úžasný!

7
00:00:31,064 --> 00:00:33,898
Pamatuj, mladý Vojíne,
úkolem vůdce

8
00:00:33,900 --> 00:00:36,468
je být za všech okolností
na tom fyzicky nejlépe.

9
00:00:36,470 --> 00:00:38,871
Kluci, podívejte na můj nový...

10
00:00:40,975 --> 00:00:45,979
Jsem ok. Žádné zranění mozku.
U štěpených atomů!

11
00:00:51,319 --> 00:00:55,489
- Kowalski, chci vysvětlení.
- Fascinující.

12
00:00:55,491 --> 00:00:57,024
Ozařovač, který jsem postavil,
byl navržen tak, aby

13
00:00:57,026 --> 00:01:00,127
proměnil zkažené jídlo
na jeho mladší, čerstvější formu.

14
00:01:00,129 --> 00:01:02,361
- A?
- Je jasné, že jste mladší.

15
00:01:02,363 --> 00:01:04,130
A taky čerstvější.

16
00:01:04,132 --> 00:01:07,867
To nemůže takhle zůstat.
Moje tělo musí být zcela vyvinuto

17
00:01:07,869 --> 00:01:10,335
a překypovat nepochybnou
silou válečníka.

18
00:01:14,842 --> 00:01:16,775
Přestaňte dětinsky blábolit.

19
00:01:16,777 --> 00:01:20,246
Promiňte, Kapitáne.
Ale vy jste prostě tak roztomilý...

20
00:01:22,151 --> 00:01:25,520
Mohl bych obrátit polaritu záření
a vrátit vás tak do normálu.

21
00:01:25,522 --> 00:01:27,755
Ale napřed musíme ten přístroj
vyzvednout z kanalizace.

22
00:01:27,757 --> 00:01:29,090
To zní docela snadno.
........