1
00:00:05,923 --> 00:00:07,591
<i> V předchozích dílech Switched at Birth...</i>
2
00:00:07,591 --> 00:00:09,468
Odnesli jste si domů cizí děťátko
3
00:00:09,468 --> 00:00:11,386
a jeho rodina odnesla to vaše.
4
00:00:11,428 --> 00:00:13,305
Nemocnice chce, aby to proběhlo tiše.
5
00:00:13,305 --> 00:00:14,181
Jiné případy poukazovaly na to,
6
00:00:14,181 --> 00:00:16,767
jak bylo cizí dítě vychováno.
Skončilo to jako krveprolití.
7
00:00:16,767 --> 00:00:19,228
- Kluci, tohle je Daphne.
- Ve škole jsme měli hluchého kluka
8
00:00:19,228 --> 00:00:21,855
a mluvil jako: "ahoj, jmenuju se..."
9
00:00:21,897 --> 00:00:23,023
Potřebuju vypadnout.
10
00:00:23,023 --> 00:00:25,108
Tohle je to nejdivnější první rande, na kterém jsem kdy byl.
11
00:00:27,569 --> 00:00:30,739
- Proč je tak strašně nesnášíš?
- Jsou arogantní a domýšliví.
12
00:00:30,822 --> 00:00:33,992
Nelíbí se mi, jak s námi mluví. Nelíbí se mi její povaha!
13
00:00:34,076 --> 00:00:35,786
Kdo si myslíš, že je můj táta?
14
00:01:12,781 --> 00:01:16,159
Takže, já jsem ta vyměněná holka, co slyší,
15
00:01:16,159 --> 00:01:17,411
a kdybyste mohli mířit i někam jinam
16
00:01:17,411 --> 00:01:19,913
než na mou stěnu,
17
00:01:20,330 --> 00:01:22,541
vážně bych to ocenila.
18
00:01:22,541 --> 00:01:24,334
Moc se omlouvám. Neuvědomila jsem si...
19
00:01:24,334 --> 00:01:27,004
Daphne, to je v pořádku. To jen...
Bay je prostě Bay.
20
00:01:27,004 --> 00:01:29,173
- Co má tohle znamenat?
- Myslím, že je to jistý druh eufemismu
21
00:01:29,214 --> 00:01:30,841
k dalšímu slovu, co začíná na "b".
22
00:01:30,841 --> 00:01:34,344
V pohodě, tati. To je prostě Toby.
23
00:01:34,344 --> 00:01:36,889
No, Toby je právě Carmelo Anthony.
24
00:01:41,226 --> 00:01:43,228
Poslouchej mě.
........