1
00:00:03,323 --> 00:00:04,696
Zase po škole.
2
00:00:26,595 --> 00:00:28,230
Miluju tenhle song!
3
00:00:31,836 --> 00:00:35,023
Miko, myslel jsem, že máš dělat práci do dějepisu.
4
00:00:35,058 --> 00:00:36,761
To tě už ze školy pustili?
5
00:00:37,413 --> 00:00:38,929
Pustila sem se.
6
00:00:40,207 --> 00:00:42,884
Aj, to je moje učitelka a nevypadá šťastně.
7
00:00:43,390 --> 00:00:45,054
Šlápni na to, Bulkheade!
8
00:00:46,054 --> 00:00:47,412
Ale Miko.
9
00:01:44,250 --> 00:01:47,741
Miko, mám být tvůj ochránce
a ne zachránce z místa činu.
10
00:01:47,776 --> 00:01:49,981
Nemůžeš prostě zdrhnout ze školy.
11
00:01:50,193 --> 00:01:51,871
Co kdyby to zjistili tvoji rodiče?
12
00:01:51,906 --> 00:01:54,227
Ti jsou v Tokiu, pamatuješ?
13
00:01:54,262 --> 00:01:56,475
A o moje domácí se taky neboj.
14
00:01:56,510 --> 00:01:58,242
Myslím, že jim naháním strach.
15
00:01:58,277 --> 00:02:02,643
Miko, poslouchej, jestli nezvládneš
střední školu, nebudeš moct jít na...
16
00:02:03,724 --> 00:02:04,889
...dlouhou,...
17
00:02:06,038 --> 00:02:09,446
..širokou, bystrozra...
Jak že se to jmenuje?
18
00:02:10,346 --> 00:02:11,633
Na vejšku?
19
00:02:12,648 --> 00:02:14,431
Mluvíš jak moji rodiče.
20
00:02:15,090 --> 00:02:16,781
Ti mluvěj japonsky, ne?
21
00:02:16,816 --> 00:02:20,367
Možná mluví jiným jazykem,
ale říkáte to samý.
22
00:02:20,402 --> 00:02:22,311
Protože pro tebe chceme to nejlepší.
23
00:02:22,346 --> 00:02:26,291
A to znamená se postarat o to,
abys byla ve škole a ne ve vězení.
24
00:02:26,417 --> 00:02:27,806
Ójé, co jsi zase provedla?
........