1
00:00:03,323 --> 00:00:04,696
Zase po škole.

2
00:00:26,595 --> 00:00:28,230
Miluju tenhle song!

3
00:00:31,836 --> 00:00:35,023
Miko, myslel jsem, že máš dělat práci do dějepisu.

4
00:00:35,058 --> 00:00:36,761
To tě už ze školy pustili?

5
00:00:37,413 --> 00:00:38,929
Pustila sem se.

6
00:00:40,207 --> 00:00:42,884
Aj, to je moje učitelka a nevypadá šťastně.

7
00:00:43,390 --> 00:00:45,054
Šlápni na to, Bulkheade!

8
00:00:46,054 --> 00:00:47,412
Ale Miko.

9
00:01:44,250 --> 00:01:47,741
Miko, mám být tvůj ochránce
a ne zachránce z místa činu.

10
00:01:47,776 --> 00:01:49,981
Nemůžeš prostě zdrhnout ze školy.

11
00:01:50,193 --> 00:01:51,871
Co kdyby to zjistili tvoji rodiče?

12
00:01:51,906 --> 00:01:54,227
Ti jsou v Tokiu, pamatuješ?

13
00:01:54,262 --> 00:01:56,475
A o moje domácí se taky neboj.

14
00:01:56,510 --> 00:01:58,242
Myslím, že jim naháním strach.

15
00:01:58,277 --> 00:02:02,643
Miko, poslouchej, jestli nezvládneš
střední školu, nebudeš moct jít na...

16
00:02:03,724 --> 00:02:04,889
...dlouhou,...

17
00:02:06,038 --> 00:02:09,446
..širokou, bystrozra...
Jak že se to jmenuje?

18
00:02:10,346 --> 00:02:11,633
Na vejšku?

19
00:02:12,648 --> 00:02:14,431
Mluvíš jak moji rodiče.

20
00:02:15,090 --> 00:02:16,781
Ti mluvěj japonsky, ne?

21
00:02:16,816 --> 00:02:20,367
Možná mluví jiným jazykem,
ale říkáte to samý.

22
00:02:20,402 --> 00:02:22,311
Protože pro tebe chceme to nejlepší.

23
00:02:22,346 --> 00:02:26,291
A to znamená se postarat o to,
abys byla ve škole a ne ve vězení.

24
00:02:26,417 --> 00:02:27,806
Ójé, co jsi zase provedla?
........