1
00:00:03,323 --> 00:00:06,696
Za trest po škole.
2
00:00:26,595 --> 00:00:28,230
Já miluju tuhle písničku!
3
00:00:31,836 --> 00:00:35,023
Miko, já myslel, že máš
dělat na práci z historie.
4
00:00:35,058 --> 00:00:38,529
- Trest po škole již skončil?
- Jen pro mě.
5
00:00:40,207 --> 00:00:42,884
Támhle přichází učitelka
a nevypadá zrovna šťastně.
6
00:00:43,390 --> 00:00:47,412
- Šlápni na to, Bulkheade!
- No tak, Miko.
7
00:00:54,888 --> 00:00:57,688
<b>1x10 - Deus Ex Machina</b>
8
00:00:58,830 --> 00:01:01,851
<i>překlad: f1nc0</i>
10
00:01:44,250 --> 00:01:47,741
Miko, já mám být tvůj opatrovník,
ne auťák pro útěk.
11
00:01:47,776 --> 00:01:51,871
Nemůžeš jen tak zmizet ze školy.
Co kdyby to zjistili tví rodiče?
12
00:01:51,906 --> 00:01:56,475
Přece žijí v Tokiu, vzpomínáš?
A na mé náhradní rodiče zapomeň ...
13
00:01:56,510 --> 00:01:58,242
Myslím, že jsou
ze mně strachy vedle.
14
00:01:58,277 --> 00:02:02,643
Miko, poslouchej, pokud
tě vyhodí ze střední, nemůžeš jít ...
15
00:02:03,724 --> 00:02:04,889
na tu... jinou ... školu ...
16
00:02:06,038 --> 00:02:11,633
- Hele, co je to za slovo?
- Univerzita?
17
00:02:12,648 --> 00:02:16,781
- Mluvíš jako moji rodiče.
- Nejsou to náhodou japonci?
18
00:02:16,816 --> 00:02:20,367
Možná mluví jiným jazykem,
ale pořád říkají to samé.
19
00:02:20,402 --> 00:02:22,311
Protože chceme
pro tebe to nejlepší.
20
00:02:22,346 --> 00:02:25,291
A to znamená zajistit, abys
chodila do školy a ne do vězení.
21
00:02:26,417 --> 00:02:27,806
Co jsi udělala?
22
00:02:28,519 --> 00:02:30,869
Koukni Miko, před tím
než jsem se stal bojovníkem ...
23
........