1
00:00:02,246 --> 00:00:06,383
Po celém vesmíru vybuchují hvězdy.
2
00:00:07,885 --> 00:00:11,054
Jsou to kosmické katastrofy.
3
00:00:11,055 --> 00:00:13,257
Ale pro tyto vědce
4
00:00:13,258 --> 00:00:16,126
to jsou světelné majáky
v hlubinách vesmíru.
5
00:00:16,127 --> 00:00:18,161
Osvětlují impozantní bitvu
6
00:00:18,162 --> 00:00:21,898
mezi dvěmi záhadnými
a neviditelnými silami.
7
00:00:21,899 --> 00:00:25,902
Té prvé vděčíme za
naši samotnou existenci.
8
00:00:25,903 --> 00:00:29,072
Ta druhá se pokouší
roztrhat nás na kusy.
9
00:00:29,073 --> 00:00:32,175
Nyní si prorážíme
cestu tou naší vlastní,
10
00:00:32,176 --> 00:00:35,445
k pochopení těchto nesmírných sil,
11
00:00:35,446 --> 00:00:38,715
abychom se naučili vidět
na druhou stranu temnoty.
12
00:00:43,855 --> 00:00:49,092
Vesmír, čas, život sám.
13
00:00:50,495 --> 00:00:55,932
Tajemství kosmu leží
za červí dírou.
14
00:00:55,933 --> 00:00:58,935
Through the Wormhole S1xE8
15
00:01:00,236 --> 00:01:02,438
Na druhé straně temnoty.
16
00:01:03,141 --> 00:01:08,412
Vy, já, Slunce, hvězdy,
17
00:01:08,413 --> 00:01:11,915
vše, co vidíme,
má jednu společnou věc.
18
00:01:11,916 --> 00:01:13,917
Všechno je utvořeno z atomů.
19
00:01:13,918 --> 00:01:17,921
Atomy vytvářejí téměř všechnu
hmotu ve známém vesmíru,
20
00:01:17,922 --> 00:01:22,459
ale...je toho mnohem
více v kosmu,
21
00:01:22,460 --> 00:01:26,129
břehy, které právě
začínáme vidět.
22
00:01:26,130 --> 00:01:31,201
Naše těla, naše domovy,
náš svět,
........