1
00:00:00,430 --> 00:00:02,570
<i>V minulých dílech jste viděli...</i>

2
00:00:02,890 --> 00:00:06,540
<i>Breein románek začal pěkně zostra...</i>

3
00:00:06,760 --> 00:00:09,170
- Takže se mi dvoříte?
- Snažím se.

4
00:00:09,170 --> 00:00:10,840
Kdy přestanete dělat takové drahoty?

5
00:00:10,840 --> 00:00:12,790
Možná až přestanete tolik chtít.

6
00:00:12,790 --> 00:00:15,380
<i>Lynettino manželství ale narazilo na úskalí...</i>

7
00:00:16,480 --> 00:00:18,620
Myslím, že to jsme my dva,
kdo potřebují dovolenou.

8
00:00:18,620 --> 00:00:22,280
Jen víkend, vezmeme to jako šanci
se s tímhle vším nějak poprat.

9
00:00:22,290 --> 00:00:23,720
<i>Susanino varování...</i>

10
00:00:23,730 --> 00:00:26,110
Co se týče těch sušenek, co jsem upekla...

11
00:00:26,120 --> 00:00:28,880
Nejezte je. Jsou otrávené.

12
00:00:28,880 --> 00:00:30,370
To je ona, strážníku.

13
00:00:30,420 --> 00:00:32,770
<i>... se stalo přiznáním viny.</i>

14
00:00:34,110 --> 00:00:36,780
<i>A Gaby nevěděla,</i>

15
00:00:37,790 --> 00:00:39,830
<i>že do Lane dorazil</i>

16
00:00:40,460 --> 00:00:42,740
<i>nezvaný host.</i>

17
00:00:48,540 --> 00:00:52,230
<i>Susan Delfino vždy hrála podle pravidel.</i>

18
00:00:54,100 --> 00:00:56,210
<i>Dbala pokynů každého štítku...</i>

19
00:00:58,350 --> 00:01:00,720
<i>Plnila svou občanskou povinnost.</i>

20
00:01:03,610 --> 00:01:06,730
<i>Respektovala všechny příkazy.</i>

21
00:01:09,200 --> 00:01:10,890
<i>Takže když byla vyslýchána</i>

22
00:01:10,890 --> 00:01:13,220
<i>kvůli údajnému otrávení Paula Younga,...</i>

23
00:01:13,570 --> 00:01:15,160
Vaše jméno a věk?

24
00:01:15,270 --> 00:01:18,160
<i>Susan byla víc než jen rozrušená.</i>

25
........