1
00:01:19,630 --> 00:01:23,290
Ale, ale, takový zaprášený malý ostrov.

2
00:01:24,290 --> 00:01:28,100
Chlape, vybral sis opravdu špatné načasování.

3
00:01:28,600 --> 00:01:31,770
Nemám čas si s tebou hrát.

4
00:01:34,110 --> 00:01:38,920
Zdá se, že jsi vyčerpaný z předchozí bitvy.

5
00:01:39,800 --> 00:01:42,750
Pokud bych na tebe zaůtočil, když jsi vyčerpaný, Wolverine ...

6
00:01:43,580 --> 00:01:46,260
I kdybych vyhrál, nebylo by to skutečné vítězství.

7
00:01:46,810 --> 00:01:49,520
To je součástí tvého samurajského kódu?

8
00:01:50,060 --> 00:01:53,220
Buď jak buď, spěchám.

9
00:02:00,420 --> 00:02:01,420
ačkoliv...

10
00:02:04,480 --> 00:02:08,320
Nemyslím si, že tvoje cesta bude taková, jak sis myslel.

11
00:02:08,930 --> 00:02:09,780
Cože?

12
00:02:10,460 --> 00:02:12,610
Znovu se setkáváme, Logane.

13
00:02:26,980 --> 00:02:28,290
Kurohagi!

14
00:02:36,560 --> 00:02:38,930
Kurohagiho syn!

15
00:02:39,770 --> 00:02:42,130
Znovu zdrháš ...

16
00:02:42,130 --> 00:02:46,110
Málem jsem začal obdivovat tvoji houževnatost.

17
00:02:47,290 --> 00:02:50,850
Není to tak, že bych chtěl znovu vidět tu tvou hnusnu držku ...

18
00:02:52,370 --> 00:02:53,610
Jsem tady...

19
00:02:54,100 --> 00:02:56,890
... abych si ji vzal zpátky!

20
00:03:11,560 --> 00:03:14,330
Stále stejný záludný bastard.

21
00:03:17,200 --> 00:03:23,590
Kikyo ... Mistr Shingen, nebo spíše můj otec, si tě najal.

22
00:03:23,590 --> 00:03:25,590
Tak, proč nic neděláš?

23
00:03:26,940 --> 00:03:32,290
Zdá se, že jste si zajistily služby jiného vraha ...

24
00:03:32,290 --> 00:03:36,490
Kvůli tomu, se budu muset zdržet této konfrontace.

25
00:03:40,830 --> 00:03:42,360
Jiného vraha—?

........