1
00:01:15,923 --> 00:01:20,923
preklad mindhunter29
do CZ přeložila: drbna.kelisova
2
00:01:27,798 --> 00:01:29,923
<i>Během raných let čínského národa</i>
3
00:01:29,923 --> 00:01:33,548
<i>mocnosti soupeří o podmanění si Číny,
rozšiřujíc svůj vojenský dosah a říši.</i>
4
00:01:33,590 --> 00:01:36,715
<i>Vojevůdci velcí i malí straní
cizincům na úkor lidu.</i>
5
00:01:36,757 --> 00:01:39,090
<i>Nekonečné boje mění krajinu
v peklo na zemi.</i>
6
00:01:44,882 --> 00:01:48,882
<i>Deng Feng, Henan</i>
7
00:01:58,123 --> 00:01:59,373
Amitabha.
8
00:02:26,915 --> 00:02:28,040
Amitabha.
9
00:03:03,373 --> 00:03:05,373
Bratře, máme tady jednoho živého.
10
00:03:13,415 --> 00:03:15,290
Hej... prober se!
11
00:03:15,748 --> 00:03:16,457
Prober se!
12
00:03:22,332 --> 00:03:23,915
Rychle! Nenechte ho utéct!
13
00:03:33,790 --> 00:03:35,373
Za nimi!
14
00:03:50,582 --> 00:03:52,540
Zabít! Nikoho nešetřete!
15
00:04:27,248 --> 00:04:29,248
Pane, jezte pomalu.
16
00:04:41,123 --> 00:04:43,123
- Sněz to, dokud je to horké.
- Děkuji.
17
00:04:44,665 --> 00:04:48,373
- Bratře, dorazily další dvě stovky.
- Jing Kongu, zima je za dveřmi.
18
00:04:48,832 --> 00:04:51,123
Než dorazí vánice k hoře, musíme
postavit více přístřešků.
19
00:04:51,207 --> 00:04:53,248
Již nám došlo dřevo i sláma.
20
00:04:53,248 --> 00:04:54,457
Z čeho chceš, abych je postavil?
21
00:04:54,498 --> 00:04:56,790
Potom vezmeme co se dá z našich
pokojů a dáme to těmto lidem.
22
00:04:57,665 --> 00:04:59,498
Ani náhodou, hrozně se bojím chladu.
23
00:05:01,165 --> 00:05:04,373
Podívej na ty bochníčky, ubývají
každým dnem.
........