1
00:00:01,697 --> 00:00:05,069
<i>V zemi mýtů a za časů kouzel</i>

2
00:00:05,099 --> 00:00:09,633
<i>spočívá osud velkého království
na bedrech mladého chlapce.</i>

3
00:00:09,988 --> 00:00:12,748
<i>Jmenuje se... Merlin.</i>

4
00:00:26,489 --> 00:00:28,543
Víš, co je nejlepší po celodenním lovu?

5
00:00:28,573 --> 00:00:29,624
Spánek?

6
00:00:29,987 --> 00:00:32,187
Džbánek dobré, studené medoviny.

7
00:00:33,870 --> 00:00:34,920
Medoviny...

8
00:00:52,793 --> 00:00:56,965
Nikde jinde nepoznáš svůj lid
tak dobře, jako v místní krčmě.

9
00:00:57,550 --> 00:01:00,359
Je tohle ta chvíle, kdy ti řeknu,
že něco není dobrý nápad,

10
00:01:00,389 --> 00:01:01,934
a ty to ignoruješ?

11
00:01:01,964 --> 00:01:05,264
Učíš se, Merline.
Pomalu... ale učíš se.

12
00:01:05,469 --> 00:01:08,169
<i>Teď si pamatuj, že tady</i>
nejsi můj sluha.

13
00:01:08,661 --> 00:01:11,861
Jen prostý venkovan
jako všichni ostatní.

14
00:01:13,061 --> 00:01:14,661
Prostý, no jasně.

15
00:01:15,329 --> 00:01:16,333
Cože?

16
00:01:16,494 --> 00:01:18,694
Říkal jsem, že slunko
svítí velmi jasně.

17
00:01:19,128 --> 00:01:20,566
Jo, to jo.

18
00:01:33,344 --> 00:01:35,350
Dobrej. Co si dáte?

19
00:01:37,539 --> 00:01:38,989
Páni, ty jsi ale pěkný fešák!

20
00:01:39,872 --> 00:01:41,972
No, nebyla byste první,
kdo to říká.

21
00:01:42,134 --> 00:01:43,723
Ne, promiňte,

22
00:01:44,492 --> 00:01:46,915
mluvila jsem tady o vašem příteli.

23
00:01:49,133 --> 00:01:50,133
O něm?

........