1
00:00:02,085 --> 00:00:06,048
Zavrhnutá Princezná
2
00:00:06,089 --> 00:00:11,720
Preklad a časovanie: amper; Korekcie: tyrex
01/10/2004
3
00:01:58,327 --> 00:02:01,788
Zdá sa, že nás odhalili.
4
00:02:01,830 --> 00:02:02,706
Áno.
5
00:02:04,791 --> 00:02:08,212
Dostali sme magickú správu od
strategickej vojenskej rozviedky.
6
00:02:08,253 --> 00:02:11,798
V okolí hôr lokalizovali ich skupinku.
7
00:02:11,840 --> 00:02:14,635
Viac než dva dni od osudného dňa.
8
00:02:14,676 --> 00:02:17,179
Na potlačenie Božieho hnevu...
9
00:02:17,221 --> 00:02:21,099
...musíme za každú cenu
zabiť Zavrhnutú Princeznú.
10
00:02:21,141 --> 00:02:24,228
Rozmiestnite všetky kolosy okolo hôr.
11
00:02:31,193 --> 00:02:36,114
Oratórium obkľúčených.
12
00:02:41,328 --> 00:02:43,872
Svätá vojna proti Ničiteľke
Prozreteľnosti fungovala,
13
00:02:43,914 --> 00:02:49,628
...ale k jej eliminácií použijeme
spoľahlivejšiu metódu.
14
00:02:49,670 --> 00:02:52,381
Je to tvoja posledná šanca.
15
00:02:52,422 --> 00:02:53,882
Použijeme posla.
16
00:02:53,924 --> 00:02:55,551
Áno, pane...
17
00:03:03,308 --> 00:03:05,060
Chris?
18
00:03:05,102 --> 00:03:08,355
Prepáčte nechcel som vás vyľakať.
19
00:03:08,397 --> 00:03:09,857
Nič sa nestalo.
20
00:03:12,818 --> 00:03:14,820
Ako sa má moja sestrička?
21
00:03:16,822 --> 00:03:24,496
Bol si predsa jeden z tých, čo jej
pomohli pri úteku zo zámku, však?
22
00:03:24,538 --> 00:03:29,960
Neverím, že zničí svet.
23
00:03:30,002 --> 00:03:31,837
Chápem.
24
00:03:31,879 --> 00:03:35,716
........