1
00:00:02,085 --> 00:00:08,884
Zavrhnutá Princezná

2
00:00:08,926 --> 00:00:16,850
Preklad z češtiny(od Totanu): amper
korekcie: tyrex 21/06/2004

3
00:01:32,259 --> 00:01:34,136
Pacifika je... Zavrhnutá Princezná?

4
00:01:43,854 --> 00:01:48,734
Koncert stretnutí a lúčení.

5
00:01:49,610 --> 00:01:50,986
Počuj, Raquell...

6
00:01:54,740 --> 00:01:57,993
Je ťažké len tak čakať
a nemôcť nič spraviť, že?

7
00:02:00,412 --> 00:02:03,498
Ani variť poriadne neviem...

8
00:02:08,712 --> 00:02:11,715
Zjavte sa, Supíci! Veľa!

9
00:02:18,972 --> 00:02:20,766
Raquell, čo robíš?

10
00:02:21,934 --> 00:02:25,646
Myslela som, že bude veselšie,
keď nám Supíci pomôžu...

11
00:02:26,480 --> 00:02:29,483
Ja to spravím, tak ich odvolaj.

12
00:02:46,208 --> 00:02:48,919
Nemôžem pripustiť, aby môj
vzácny rukojemník nachladol...

13
00:02:50,879 --> 00:02:54,091
Nie som si istá, či ma
niekto príde zachrániť...

14
00:02:54,842 --> 00:02:57,761
Možno ma opustili a utiekli.

15
00:02:58,428 --> 00:03:00,597
Ako zatiaľ každý.

16
00:03:02,140 --> 00:03:06,854
Keď zomreli moji rodičia, tak sa o mňa
z príbuzných nechcel nikto postarať.

17
00:03:06,854 --> 00:03:10,732
Nakoniec sa ma ujal majiteľ toho hostinca.

18
00:03:10,941 --> 00:03:13,360
Nemám rodinu, ani priateľov...

19
00:03:13,443 --> 00:03:15,028
Mám ťa ľutovať?

20
00:03:17,072 --> 00:03:19,700
Aspoň si pamätáš tváre svojich rodičov.

21
00:03:19,950 --> 00:03:22,786
Ja som bol v Špeciálnych
jednotkách už od mala.

22
00:03:23,078 --> 00:03:27,583
Nemal som nikoho, na koho by som sa
spoľahol, ani koho by som chránil.

23
00:03:27,624 --> 00:03:31,503
Venoval som sa len tréningu
v boji na život a na smrť.
........