1
00:00:00,840 --> 00:00:02,588
Zdravím a zdravím.
2
00:00:02,718 --> 00:00:04,150
Omlouvám se, že se nemůžeme setkat tváří v tvář,
3
00:00:04,280 --> 00:00:06,163
ale chápu, proč to tak musí být.
4
00:00:06,298 --> 00:00:08,011
Nyní, pokud hledáte prvotřídní ochranu,
5
00:00:08,138 --> 00:00:10,318
neexistuje žádná překážka
pro můj tým z Contra.
6
00:00:10,446 --> 00:00:13,482
Banky, obrněná auta...
Vloupáme se a testujeme vaší bezpečnost
7
00:00:13,617 --> 00:00:16,474
předtím, než to udělají padouši.
Tohle je Melanie Garciová,
8
00:00:16,600 --> 00:00:18,961
prvotřídní vymetačka zámků
a expert na sledování.
9
00:00:19,102 --> 00:00:19,876
Cíl je v pohybu.
10
00:00:20,019 --> 00:00:22,951
V této práci máme jeden zátah
a selhání není možné.
11
00:00:23,085 --> 00:00:25,540
Cameron Price - nejpohlednější
hacker na Východním pobřeží.
12
00:00:25,685 --> 00:00:28,355
Mám to.
A jsme v městské dopravní síti.
13
00:00:28,489 --> 00:00:29,883
Joshi, bylo jdi na to.
14
00:00:30,020 --> 00:00:32,350
Josh Armstrong, náš mistr na přestrojení, který
15
00:00:32,494 --> 00:00:33,555
právě odklání náklaďák.
16
00:00:33,785 --> 00:00:36,146
Teď! Teď, Cashi!
Teď! Jdi!
17
00:00:38,970 --> 00:00:41,049
A tohle je Cash, náš vtipálek.
18
00:00:41,184 --> 00:00:42,995
Králík v pasti!
Je to buď teď, anebo nikdy!
19
00:00:44,048 --> 00:00:45,092
Připraveni?
Jen do toho.
20
00:00:45,225 --> 00:00:48,255
Ujišťuji vás, že v byznyse neexistuje žádná
lepší parta.
21
00:00:49,291 --> 00:00:51,525
Co to sakra děláte?!
Budeme potřebovat jednu objednávku
22
00:00:51,680 --> 00:00:53,348
vašich chutných cibulových kroužků, hned!
23
00:00:53,486 --> 00:00:56,306
No tak! Potřebujeme je hned!
Smažte jako větřík, ženo!
24
00:00:56,437 --> 00:00:59,190
- A ta nejlepší část je...
- Tady je Váš oběd!
25
00:00:59,315 --> 00:01:02,405
Můj tým udělá cokoliv, co mu řeknu.
26
00:01:02,605 --> 00:01:12,805
Překlad: Katie, Marek a Makushka
Korekce: Makushka
www.breaking-in.mzf.cz
27
00:01:23,788 --> 00:01:25,294
Dobře, čas pracovat.
28
00:01:25,437 --> 00:01:27,706
Dneska ráno, zatímco jste, lidi,
byli venku a okrádali jdte didlinky
29
00:01:27,848 --> 00:01:29,718
jsem nám sehnal novou prácičku.
Byli jsme najati
30
00:01:29,873 --> 00:01:32,900
nějakou bohatou, bláznivou stařenku,
abychom jí otestovali její domácí zabezpečení.
31
00:01:33,041 --> 00:01:34,446
Uvnitř jejího obýváku je sejf.
32
00:01:34,582 --> 00:01:36,324
Chce vidět, jestli se vy, lidi, dokážete vloupat dovnitř,
33
00:01:36,470 --> 00:01:38,735
vykrást ho a vypadnout.
- Předměstí?
34
00:01:38,882 --> 00:01:40,937
Nepracujeme tu spíš s vysoce moderními blbůstkami?
35
00:01:41,061 --> 00:01:44,718
Souhlasím, Ozi.
Okrást stařenku je dětská hra.
36
00:01:44,847 --> 00:01:48,345
Věřte mi. Já vím. Díky.
Užijte si koláčky...
37
00:01:49,281 --> 00:01:50,970
Zatímco já si užiju Vaší pěneženku.
38
00:01:51,227 --> 00:01:52,904
Víš, tvoje dětství vypadá legračně.
39
00:01:53,040 --> 00:01:56,633
To moje bylo zpustošené skoliózou.
Dobře, dost tlachání.
40
00:01:56,764 --> 00:01:59,572
Chci, ať tuhle práci zvládnete vcukuletu.
Melanie, máš to na starosti.
41
00:01:59,696 --> 00:02:03,331
Ehm, jo, ale stále jsem neuzavřela tu práci ohledně banky..
42
00:02:03,461 --> 00:02:05,860
Takže nemůžeme prostě najít jiného vůdce, prosím?
43
00:02:05,994 --> 00:02:07,394
Klíďo to udělám. Nevadí mi to.
44
00:02:07,533 --> 00:02:11,760
Myslím, pokud ti to ulehčí život nebo tak.
45
00:02:11,990 --> 00:02:14,788
Ou, nováček se pravděpodobně usazuje.
46
00:02:15,127 --> 00:02:18,724
Pasuji tě na "Vedoucího týmu".
Může existovat jen jeden.
47
00:02:18,862 --> 00:02:20,156
Je to z "Horala"?
48
00:02:20,296 --> 00:02:22,852
Jo, to je a tohle je jako meč.
49
00:02:22,993 --> 00:02:25,647
Vyhrál jsem ho od sira Seana Conneryho
v rozehřívačce v Beer pongu.
50
00:02:25,788 --> 00:02:27,953
Namísto piva jsme použili skotskou whisky.
Namísto pingpongového míčku
51
00:02:28,086 --> 00:02:31,059
jsme použili pušky. Takže odhaduji, že
jsme tak trochu hráli Scotch Rifles.
52
00:02:31,200 --> 00:02:34,284
To jen tak mimo.
Chci tuhle práci zvládnout C.M.N (co možno nejdřív).
53
00:02:34,418 --> 00:02:37,063
Žádné otázky.
Proč tak mlčíte?
54
00:02:37,582 --> 00:02:40,787
[Řekl jsem žádné otázky.] Já - já vím, ale kdo je ta stařenka?
[Na tom nesejde.] Jasně, ale přinejmenším nám řekněte,
55
00:02:40,928 --> 00:02:43,672
co je v tom sejfu. [To se tě netýká!]
Jakékoliv karnevalové médium
56
00:02:43,806 --> 00:02:46,224
by mohlo přijít s takovými větami.
[Dokáže karnevalové médium tohle? - Zklapni a pusť se do práce!!]
57
00:02:49,889 --> 00:02:51,700
Ou, a, Camerone... [Máš rozepnutý poklopec!]
58
00:02:58,500 --> 00:03:00,483
Hej, děkuji za dobrovolnou účast.
59
00:03:00,626 --> 00:03:02,605
Vážně, právě jsi mi tak ulehčil život.
60
00:03:02,735 --> 00:03:04,252
To poslední, co můžu udělat.
[To poslední, co bys měl udělat, je vrátit se k práci!]
61
00:03:09,112 --> 00:03:12,374
Jak ví, co říkáme?
Jo, Oz odezírá ze rtů.
62
00:03:12,507 --> 00:03:13,692
Jasně, že odezírá.
63
00:03:15,342 --> 00:03:16,674
Posaď se, košíčku.
64
00:03:16,855 --> 00:03:18,617
Jen se chci ujistit, že můj důvěryhodný vedoucí týmu
65
00:03:18,732 --> 00:03:20,869
vzal tuhle práci jen z dobrých důvodů.
66
00:03:21,051 --> 00:03:23,140
Jo, myslel jsem si, že to bude lehká práce a
67
00:03:23,263 --> 00:03:25,150
že možná dostanu další "R" pod pás.
68
00:03:25,278 --> 00:03:26,930
To "R" symbolizuje "rozšlehaný"
69
00:03:27,047 --> 00:03:29,024
Rozšlehaný? Od Melanie?
70
00:03:29,224 --> 00:03:30,341
Srandy kopec.
71
00:03:31,356 --> 00:03:33,680
Díky, že budeš Charlieho tenhle víkend hlídat.
72
00:03:33,814 --> 00:03:35,099
To poslední, co můžu udělat.
73
00:03:36,898 --> 00:03:38,673
A je hotovej.
74
00:03:40,333 --> 00:03:43,639
Do toho ti beztak nic není.
Ale to tedy je.
75
00:03:43,765 --> 00:03:46,277
Jsi můj hvězdný hacker. Potřebuji, aby ses soustředil.
76
00:03:46,583 --> 00:03:48,287
Nezaplétej se se složitými ženami.
77
00:03:48,428 --> 00:03:49,946
Neskončilo by to dobře. Věř mi.
78
00:03:50,082 --> 00:03:53,263
Za mých časů jsem randil s kozatými dračicemi.
Ale ty nejsi já,
79
00:03:53,421 --> 00:03:55,709
takže já vyřeším tvojí malou situaci jménem "Melanie"
80
00:03:55,829 --> 00:03:57,877
s malým Ozovým patentovaným zdravým rozumem.
81
00:03:58,022 --> 00:03:59,679
Hni se dál, chlapče!
82
00:03:59,829 --> 00:04:02,804
Ona je pro tebe "až moc žena"
a má přítele.
83
00:04:02,930 --> 00:04:05,646
Který je náhodou pochybným mega individuem.
84
00:04:05,778 --> 00:04:06,964
Melly, fazolko!
85
00:04:07,581 --> 00:04:10,328
Dutchi! Hej.
86
00:04:11,119 --> 00:04:14,157
Něco se děje?
Jo, něco se děje.
87
00:04:14,722 --> 00:04:17,125
Zapomněl jsem tě dnes ráno políbit na rozloučenou.
88
00:04:17,264 --> 00:04:19,312
Bez toho nemůžu začít den.
89
00:04:23,565 --> 00:04:24,745
O můj Bože.
90
00:04:24,877 --> 00:04:27,064
Páni. Byl jsi vykořistěn.
91
00:04:31,166 --> 00:04:33,984
Náš cíl - 2385 James Drive.
92
00:04:34,117 --> 00:04:37,073
Tady je plán.
Je to opravdu komplikované.
93
00:04:37,187 --> 00:04:38,720
Naším vstupním bodem budou..
94
00:04:40,112 --> 00:04:41,264
dveře.
95
00:04:41,922 --> 00:04:43,269
Mel rozlouskne sejf té stará dámy,
96
00:04:43,418 --> 00:04:45,247
Cash nám přihraje nějaké citrónové řezy z kuchyně,
97
00:04:45,377 --> 00:04:49,724
a pak velké finále...
Zmizíme předtím než se vrátí
98
00:04:49,854 --> 00:04:50,757
z předčasné večeře.
99
00:04:50,896 --> 00:04:52,764
Což nás přivádí k další části našeho plánu -
dnešní oběd!
100
00:04:52,894 --> 00:04:54,130
Panini na mě.
101
00:04:55,676 --> 00:04:57,573
Technicky vzato, je to panino..
102
00:04:57,793 --> 00:04:59,560
Koukej, "panini" je množný číslo.
103
00:04:59,689 --> 00:05:02,147
Hodně panini, jedno panino.
104
00:05:02,272 --> 00:05:03,584
Takže teď už to víš.
105
00:05:03,733 --> 00:05:07,304
A tohle je to, proč se ti nedostává "vagíno".
Takže teď už to víš.
106
00:05:07,452 --> 00:05:08,414
Zmlkni.
107
00:05:08,546 --> 00:05:11,755
Ještě sis nevšimnul té žhavé kočky s latte...
108
00:05:12,345 --> 00:05:14,401
Totálně tě zas svlíká pohledem.
109
00:05:14,534 --> 00:05:16,595
Sakra. Nesnáším, když má Oz pravdu.
110
00:05:16,722 --> 00:05:20,082
Myslím, že jsem až příliš fixovaný na Melanie.
Koukej na tu holku.
111
00:05:20,340 --> 00:05:22,477
Dobře, tady je to, co uděláme.
112
00:05:23,724 --> 00:05:25,669
Budeme jí sledovat, až bude odcházet,
113
00:05:25,819 --> 00:05:27,820
opíšeme si její poznávací značku,
vezme to do D.M.V.,
114
00:05:27,959 --> 00:05:30,007
získáme její jméno, hackneme se jí do e-mailu,
115
00:05:30,143 --> 00:05:31,796
zjistíme, jaký typ povlečení má ráda,
116
00:05:31,926 --> 00:05:34,875
a potom koupíme sadu.
A teď se dostáváme k tý divnější stránce...
117
00:05:35,002 --> 00:05:36,572
Budeme potřebovat vzorek vlasů.
118
00:05:36,704 --> 00:05:38,370
Proč prostě jen nepůjdu za ní a nepokecáme?
119
00:05:38,518 --> 00:05:41,421
Jako v ChatRoulette?
Osobně?
120
00:05:41,547 --> 00:05:44,558
To je troufalost. Came, to je až moc troufalý.
121
00:05:44,700 --> 00:05:45,818
Came.
122
00:05:46,119 --> 00:05:47,871
Hej.
Ahoj.
123
00:05:48,003 --> 00:05:49,256
Potřebujete pomoc?
124
00:05:49,397 --> 00:05:51,643
Ou, tohle se stává pořád.
125
00:05:51,790 --> 00:05:54,190
Je to starý počítač.
Jen potřebuji nějaký nový.
126
00:05:54,333 --> 00:05:57,797
Nebo Vám mohu pomoct upravit Vaší registrace.
127
00:05:57,959 --> 00:05:59,149
Dobře.
128
00:06:00,282 --> 00:06:01,288
Tady.
129
00:06:05,119 --> 00:06:05,962
Dobře.
130
00:06:06,091 --> 00:06:08,498
Teď jste zase zpátky na...
131
00:06:08,690 --> 00:06:09,638
Jo,
132
00:06:09,940 --> 00:06:11,676
umírám nudou.
133
00:06:11,810 --> 00:06:14,484
Ale pro pořádek, ještě jsem se oficiálně nepřihlásila.
134
00:06:14,614 --> 00:06:16,458
Nevím. 50 dolarů měsíčně vypadá jako vysoká cena za to potkat
135
00:06:16,590 --> 00:06:18,570
nějakého rozvedeného chlapíka hledajícího sexuální akt ze soucitu, chápete?
136
00:06:18,697 --> 00:06:19,645
Jo, naprosto.
137
00:06:19,760 --> 00:06:21,064
Koukejte.
138
00:06:22,210 --> 00:06:24,315
Stránka je zadarmo, Váš profil je viditelný
139
00:06:24,449 --> 00:06:26,651
a nyní z toho vytřískáte víc.
140
00:06:26,765 --> 00:06:32,108
Tohle je ta nejúžasnější/nejneúžasnější věc,
kterou jsem kdy viděla.
141
00:06:32,229 --> 00:06:35,008
Děkuji Vám. Pracuji pro bezpečnost.
Hackuji i bydlení.
142
00:06:35,126 --> 00:06:36,792
To kecáte. Jaká náhoda.
143
00:06:36,933 --> 00:06:39,808
Já hackuji zubní kámen. Jsem zubařka.
Ou.
144
00:06:39,948 --> 00:06:41,401
A podle mého profesionálního názoru
145
00:06:41,539 --> 00:06:44,427
máte opravdu krásný úsměv.
146
00:06:44,606 --> 00:06:46,947
Hezká fráze. Předpokládám, že jste jí už někdy použila, že?
147
00:06:47,091 --> 00:06:49,545
Ehm, jen na chlápky, které chci vrtat na své židli.
148
00:06:50,726 --> 00:06:51,970
Jo, to nevyznělo nejlíp.
149
00:06:52,114 --> 00:06:55,609
Ne. Ne, chápu to.
Sex, že?
150
00:06:56,181 --> 00:06:57,266
Mimochodem, jsem Amy.
151
00:06:57,403 --> 00:06:59,818
Cam, rád Vás poznávám.
- Taky Vás ráda poznávám.
152
00:06:59,985 --> 00:07:02,372
Amy je úžasná. Je chytrá, legrační.
153
00:07:02,497 --> 00:07:05,233
Naslouchá mi. Je...
- Moc výborná na to, aby byla opravdová.
154
00:07:05,356 --> 00:07:09,071
Ok, v čem je háček? Šilhá, má zakrnělé ručičky?
155
00:07:09,202 --> 00:07:11,743
Má varlata? - Ne!
No, možná je trochu starší
156
00:07:11,858 --> 00:07:13,960
než ostatní holky, se kterýma
jsem chodil, ale líbí se mi to.
157
00:07:14,089 --> 00:07:16,743
Žádné drama, žádní vojíždějící psi.
Je to paráda.
158
00:07:16,866 --> 00:07:20,537
Fajn, vím, že je. Starší ženská.
Tygřice jedna!
159
00:07:21,176 --> 00:07:24,051
Můj brácha si užil.
160
00:07:24,293 --> 00:07:26,387
Je to kanec!
161
00:07:26,528 --> 00:07:28,625
Je to kanec!
- Cashi, už zt...
162
00:07:28,733 --> 00:07:31,474
Je to kanec! Je to kanec!
163
00:07:31,597 --> 00:07:33,072
Kdo je kanec?
164
00:07:33,219 --> 00:07:35,326
Nikdo. Nikdo.
Nikdo nic není.
165
00:07:35,461 --> 00:07:37,772
Ne, ne. On předvádí "kančí" taneček.
166
00:07:37,887 --> 00:07:38,648
Přesně to se děje.
167
00:07:38,780 --> 00:07:40,921
Počkej chvíli. To ty jsi kanec?
168
00:07:41,058 --> 00:07:42,772
Ne.
- Tak ty sis užil!
169
00:07:42,902 --> 00:07:45,598
Ani jsem se... - No páni!
Jsem na tebe hrdá! Pojď sem.
170
00:07:45,744 --> 00:07:47,853
Ty proutníku jeden!
171
00:07:47,965 --> 00:07:49,389
Tak fajn, už stačí.
172
00:07:49,531 --> 00:07:51,218
Myslím, že Oz by byl radši,
kdybychom se soustředili na práci
173
00:07:51,353 --> 00:07:55,980
a ne na můj milostný život.
- Jo, ten kanec.
174
00:07:56,107 --> 00:08:01,043
Ten kanec si užil.
175
00:08:01,175 --> 00:08:04,398
Jsem na tebe tak pyšný.
176
00:08:04,521 --> 00:08:06,455
Pardon?
- Slyšel jsem, že máš novou známost.
177
00:08:06,572 --> 00:08:07,180
No tak, jaká je?
178
00:08:07,302 --> 00:08:09,564
Má v rukou artritidu?
- Já ti...
179
00:08:09,683 --> 00:08:11,331
To je jeden z mých nápaditých
způsobů jak říct "velký kozy".
180
00:08:11,460 --> 00:08:13,060
Počkej. Odkud jsi to slyšel?
181
00:08:13,193 --> 00:08:14,778
Stejně jako jsem slyšel vše ostatní
z téhle kanceláře...
182
00:08:14,918 --> 00:08:17,883
Starý ochlazovač, Came.
Nikdy u něj nejsi.
183
00:08:18,000 --> 00:08:20,536
Ne, ne, ne. Mám kameru u ochlazovače.
184
00:08:20,667 --> 00:08:23,758
No, ve zkratce, doktor to dostal ven
185
00:08:23,879 --> 00:08:25,553
a já budu v nemocničním oběžníku.
186
00:08:25,947 --> 00:08:29,291
Tohle je doslova invaze do našeho soukromí.
187
00:08:29,427 --> 00:08:32,609
Ano, to je, ale napadám ho,
protože mi na vás záleží.
188
00:08:32,797 --> 00:08:34,917
Když na to padla řeč, jsem rád,
že jsi přistoupil na mou radu
189
00:08:35,052 --> 00:08:37,732
a vzdal to s Melanie.
- Podívej, vážně mám tu holku rád.
190
00:08:37,880 --> 00:08:39,369
Nejsem s ní, protože jsem dal na tvou radu.
191
00:08:39,481 --> 00:08:40,832
No, tak bys měl začít.
192
00:08:40,974 --> 00:08:44,506
Tak si to pěkně upravíme, cukroušku.
Tady, vezmi si tuhle košili.
193
00:08:44,641 --> 00:08:46,273
V tomhle prostě zazáříš.
194
00:08:46,404 --> 00:08:50,109
Ne, já nech... fíha, je vážně hebká.
195
00:08:50,239 --> 00:08:53,198
A tady - chilské divoké orchideje.
196
00:08:53,346 --> 00:08:55,565
Velmi, velmi vzácné.
197
00:08:56,083 --> 00:08:57,757
Voní hezky. Děkuju.
198
00:08:57,895 --> 00:08:59,612
Tak jsem dostal do postele paní Ozovou.
199
00:08:59,742 --> 00:09:01,090
Tu dračici.
200
00:09:01,211 --> 00:09:03,618
Teď jdi a dostaň se do toho sejfu.
201
00:09:04,166 --> 00:09:06,388
Já se vrátím ke svým případům.
202
00:09:06,618 --> 00:09:08,142
Tak fajn, pojďme okrástu tu stařenku.
203
00:09:08,278 --> 00:09:10,810
Za babiččiným domem se vydáváme.
204
00:09:13,787 --> 00:09:16,915
To není možné.
- Babička nám to moc ulehčuje.
205
00:09:17,067 --> 00:09:20,157
Skvělý! Budeme tam a zpátky...
206
00:09:20,866 --> 00:09:23,208
Nemůžu to pustit! Vnitřní zapalování!
207
00:09:23,330 --> 00:09:24,589
Pomožte mi někdo!
208
00:09:24,719 --> 00:09:26,247
To jsem si měl rozmyslet!
209
00:09:26,394 --> 00:09:28,029
Odpojím to od proudu. Nepanikařte.
210
00:09:29,672 --> 00:09:32,356
Panikařte! Panikařte, jak jen můžete!
211
00:09:35,899 --> 00:09:38,223
Ten dům ožil!
212
00:09:40,032 --> 00:09:41,727
To fakt není dobrý.
213
00:09:47,759 --> 00:09:49,348
Už teď to je pořádná fuška.
214
00:09:49,497 --> 00:09:50,654
Dům téhle stařenky je zřejmě
215
00:09:50,770 --> 00:09:52,597
geriatrický Fort Knox.
- Ne, říkám ti...
216
00:09:52,720 --> 00:09:55,801
Ten s kým tu jednáme je... Super padouch.
217
00:09:55,917 --> 00:09:58,124
Jestli to takhle půjde dál,
budeme čelit
218
00:09:58,226 --> 00:10:01,143
její armádě opičích teroristů
a natvrdo. - Ale vážně.
219
00:10:01,267 --> 00:10:02,968
Kdo k sakru může ta stařena být?
220
00:10:05,145 --> 00:10:08,301
Přišel jsem o obočí ve jménu vlasti.
- Ne, je to dobré.
221
00:10:08,431 --> 00:10:11,406
Zvýrazňuje to tvoje obří čelo.
- Ty ani nemluv.
222
00:10:11,544 --> 00:10:13,454
Nechali jsme si tam
venku pořádně nakopat
223
00:10:13,582 --> 00:10:16,257
a ty na sobě nemáš ani škrábanec.
- Roztrhla jsem si džíny.
224
00:10:16,382 --> 00:10:18,180
Ne, už jsi je tak koupila
a vypadají skvěle.
225
00:10:18,297 --> 00:10:21,618
Lidi, naší prací je najít trhliny v
bezpečnostním systému, ne?
226
00:10:21,746 --> 00:10:23,561
No, tak prostě řekneme Ozovi,
že ta ženská žádné nemá.
227
00:10:23,701 --> 00:10:24,953
Pro klienta je to dobrá zpráva.
228
00:10:25,087 --> 00:10:29,064
Zbláznil jsi se?
Nikdy neříkej Ozovi, že jsi neuspěl.
229
00:10:29,195 --> 00:10:32,662
Ale my jsme to nezvorali.
Jsem si jistý, že to Oz pocho..pí.
230
00:10:32,808 --> 00:10:35,350
To byl můj důvtipný způsob jak říci:
231
00:10:35,491 --> 00:10:37,624
Jděte a přineste mi ten trezor!
232
00:10:42,260 --> 00:10:43,920
Bože, ten je!
233
00:10:44,047 --> 00:10:45,922
Vsadím se, že to říkáš každému hackerovi.
234
00:10:46,046 --> 00:10:46,972
Mluvím o těch talířech.
235
00:10:47,093 --> 00:10:49,286
Jsou vařící, pálí, pálí.
- Aha, promiň, promiň.
236
00:10:49,638 --> 00:10:50,687
Můj šéf mi dal jasně najevo,
237
00:10:50,829 --> 00:10:53,621
že tuhle zakázku nesmím zvorat.
238
00:10:54,040 --> 00:10:56,231
Už jsem asi našel vodítko.
239
00:10:56,637 --> 00:10:59,502
To zní zajímavě. Ukaž mi to.
240
00:10:59,642 --> 00:11:01,896
Nechci tě nudit. Pojďme...
241
00:11:02,033 --> 00:11:04,626
Jen si vyrazíme. Ty a já.
242
00:11:06,961 --> 00:11:11,792
Já... něco jsem ti přinesla.
243
00:11:12,082 --> 00:11:13,628
Co to je?
- Jen jsem si myslela,
244
00:11:13,755 --> 00:11:15,684
že by ti to mohlo pomoci s těžkými rozhodnutími.
245
00:11:15,826 --> 00:11:17,532
Děkuju.
246
00:11:18,080 --> 00:11:21,241
No, ještě mi neděkuj. Ukaž jestli to funguje.
247
00:11:21,387 --> 00:11:22,680
Dobře.
248
00:11:23,568 --> 00:11:26,383
Poštěstí se mi dnes v noci?
249
00:11:27,411 --> 00:11:29,570
No?
250
00:11:29,705 --> 00:11:30,975
Ne!
251
00:11:34,638 --> 00:11:36,974
Vloupáváme se do tvýho domu?
252
00:11:37,119 --> 00:11:39,134
Pražení garnáti?
Koupil jsem si friťák.
253
00:11:39,267 --> 00:11:41,013
Hacknul jsem se do správních záznamů
254
00:11:41,142 --> 00:11:43,043
a zjistil jsem, že architekt stavěl
tenhle dům pro tebe.
255
00:11:43,167 --> 00:11:44,615
Víš, není moudré
256
00:11:44,749 --> 00:11:46,953
křičet na někoho, kdo by ti mohl usmažit koule.
257
00:11:47,082 --> 00:11:50,357
Nakázal jsi nám vloupat se do
domu nějaký šílený ženský.
258
00:11:50,499 --> 00:11:51,304
Vždyť ano.
259
00:11:51,442 --> 00:11:53,827
Vloupáte se do domů mojí šílený ženský
260
00:11:53,967 --> 00:11:55,791
a věř mi, ona je šílená.
- Přestaň.
261
00:11:55,924 --> 00:11:57,252
Aspoň jednou mi prosím řekni
o co jde,
262
00:11:57,408 --> 00:11:59,128
abych mohl udělat svou práci.
263
00:11:59,275 --> 00:12:01,521
Dobře. Nejsem příznivcem těhle klišé,
264
00:12:01,638 --> 00:12:03,704
ale stal jsem se obětí toho nejstaršího z nich.
265
00:12:03,850 --> 00:12:05,984
Muž miloval ženu, muž si vzal ženu,
266
00:12:06,108 --> 00:12:07,880
z ženy se vyklubala ďábelská bestie,
267
00:12:08,011 --> 00:12:09,867
která se sápe po rychlém rozvodu.
268
00:12:10,000 --> 00:12:13,796
Promiň. To jsem nevěděl.
- Vážně bych potřeboval obejmout.
269
00:12:13,923 --> 00:12:15,477
Ale rád bych se vyhnul kastraci.
270
00:12:15,587 --> 00:12:17,517
Skvěle! Učíš se - nikdy se mě nedotýkej.
271
00:12:17,677 --> 00:12:20,294
A manipuluješ s námi,
abychom ti pomohli vyhrát rozvod.
272
00:12:20,429 --> 00:12:21,962
To není... v popisu naší práce.
273
00:12:22,094 --> 00:12:25,325
Teď už ano. Ten malej ďábel ví,
274
00:12:25,461 --> 00:12:27,267
že tahle firma je pro mě to nejdůležitější.
275
00:12:27,400 --> 00:12:28,696
Chce mě vyždímat.
276
00:12:28,832 --> 00:12:30,213
Jestli jí firmu nedám,
277
00:12:30,366 --> 00:12:32,313
zveřejní to, co je v tom trezoru
278
00:12:32,434 --> 00:12:36,082
a to nesmí vidět nikdo.
279
00:12:36,207 --> 00:12:39,087
Fajn, když je to tvůj dům,
280
00:12:39,414 --> 00:12:42,156
proč nám prostě neřekneš, jak se do něj dostat?
- Kdybych to tak věděl.
281
00:12:42,292 --> 00:12:43,769
Ta pomstychtivá mrcha se zřejmě
282
00:12:43,905 --> 00:12:45,426
ode mě naučila pár triků
283
00:12:45,579 --> 00:12:48,154
a teď je pokaždé o jeden krok přede mnou.
284
00:12:48,271 --> 00:12:49,124
Myslíš, že to někde uniká?
285
00:12:49,266 --> 00:12:50,840
Je to jediné vysvětlení.
286
00:12:52,901 --> 00:12:54,837
Amy toho ví moc.
287
00:12:57,077 --> 00:12:58,370
Amy.
288
00:13:00,292 --> 00:13:04,106
Amy, otevři! Vím, že tu žiješ.
Oz mi všechno řekl.
289
00:13:05,629 --> 00:13:07,852
Ahoj, Camerone.
290
00:13:09,518 --> 00:13:10,915
To já jsem ten únik.
291
00:13:11,297 --> 00:13:14,209
To kvůli mně se nemůžu dostat
do vašeho domu.
292
00:13:14,427 --> 00:13:15,696
<i>A potom přelezeme keře</i>
293
00:13:15,819 --> 00:13:18,189
a dostaneme se tam přes vikýř.
294
00:13:18,311 --> 00:13:20,386
<i>Děkuju, že mě pořád posloucháš.</i>
295
00:13:20,745 --> 00:13:23,081
<i>Děkuji za to, že se mnou pořád mluvíš.</i>
296
00:13:23,335 --> 00:13:26,489
Lži. Všechno to byly lži.
297
00:13:26,622 --> 00:13:28,792
Jsi vůbec zubařka?
298
00:13:28,924 --> 00:13:32,020
Používal jsem kvůli tobě i dentální nit!
Zlato, to bys ale měl.
299
00:13:32,138 --> 00:13:34,784
Bože můj! Obehrála mě vlastní holka.
300
00:13:36,453 --> 00:13:39,107
Byly to jen dva týdny.
Kde jsme? Ve druhé třídě?
301
00:13:39,236 --> 00:13:42,985
Ehm, ne, byly to velmi vášnivé dva týdny
302
00:13:43,107 --> 00:13:45,551
a bylo to tajemství, aspoň si to myslím.
303
00:13:46,210 --> 00:13:48,812
Nenazvali jsme to...
- Jsem chlápek na vztahy.
304
00:13:48,947 --> 00:13:51,014
Nevadí.
NA tom nezáleží, je už konec - navždy!
305
00:13:51,161 --> 00:13:52,357
Ale no ták.
306
00:13:54,065 --> 00:13:56,324
Zažili jsme spolu pěkné chvíle, ne?
307
00:13:59,493 --> 00:14:02,460
Usmaž si koule.
308
00:14:02,603 --> 00:14:03,660
Musím jít.
309
00:14:05,973 --> 00:14:07,206
Dobře, že jsi mě zavolala, Mel.
310
00:14:07,335 --> 00:14:09,507
Dostali jsme sami sebe do zapeklitý situace.
311
00:14:09,637 --> 00:14:11,302
Hej, můžeš se tu přestat kroutit?
312
00:14:11,444 --> 00:14:13,468
Nemůžu depilovat pohybující se cíl!
313
00:14:13,602 --> 00:14:15,028
Jsi si jistý tím, co děláš?
314
00:14:15,175 --> 00:14:18,742
Jsou docela vysoko.
-A, vypadá hloupě.
315
00:14:18,911 --> 00:14:21,623
Vypadá pitomě.
Sleduj tohle.
316
00:14:21,772 --> 00:14:23,263
Víš, že řídím bugínu?
317
00:14:24,671 --> 00:14:26,879
Vidíš to? Co?
318
00:14:27,014 --> 00:14:28,668
Znám hodně obočí, brácho.
319
00:14:29,168 --> 00:14:30,934
A tady to nekončí.
320
00:14:31,067 --> 00:14:33,946
Každou noc zastřihuju živé ploty.
321
00:14:34,087 --> 00:14:35,562
Oh. To je jako italský mramor tady dole.
322
00:14:35,678 --> 00:14:37,851
Hej, Cashi. Cashi. Cashi.
323
00:14:37,992 --> 00:14:39,572
Opravdu by ses na to měl podívat.
- Hej, chlape, jdu pryč.
324
00:14:39,686 --> 00:14:41,602
To není...fakt?
-Čau, co je?
325
00:14:41,736 --> 00:14:44,666
Potřebuju pomoc, špičkovou.
Prosím.
326
00:14:44,792 --> 00:14:46,121
Jo, jsme kámoši.
Cokoli potřebuješ.
327
00:14:46,264 --> 00:14:48,682
Co máš za problém?
-Já docela...
328
00:14:48,813 --> 00:14:49,972
Tak trochu...
329
00:14:51,233 --> 00:14:54,389
Úplně randím s Ozovou ženou.
330
00:14:55,735 --> 00:14:57,872
Ne. Ne. Ne.
331
00:14:57,992 --> 00:14:59,634
Ne, to jsme neslyšel.
Klikám na "odebrat z přátel".
332
00:14:59,757 --> 00:15:02,438
Ne, jdi pryč. Jdi pryč!
-P..p..p..počkej. Co to děláš? Stůj.
333
00:15:02,553 --> 00:15:04,285
Počkej, Cashi. Počkej. Stůj.
334
00:15:04,419 --> 00:15:07,373
Ten chlap odezírá ze rtů.
Nechci, aby mě sejmul taky.
335
00:15:07,508 --> 00:15:08,600
Koukni, byl jsem sluha, fajn?
336
00:15:08,719 --> 00:15:10,077
Dům té staré ženy, do kterého se chceme vloupat,
337
00:15:10,199 --> 00:15:12,914
patří Amy.
- Zakryj si pusu, kurva.
338
00:15:14,223 --> 00:15:15,012
Koukni...
339
00:15:15,144 --> 00:15:16,950
Ona vydírá Oze.
340
00:15:17,081 --> 00:15:18,369
Fajn, potřebujem se dostat do sejfu,
341
00:15:18,499 --> 00:15:19,185
ukrást všechno, co tam bude
342
00:15:19,322 --> 00:15:22,121
a držet všechny tyhle věci v tajnosti.
- Držet v tajnosti co?
343
00:15:23,682 --> 00:15:26,201
Naší - naší vymyšlenou fotbalovou ligu.
- Jooo..
344
00:15:26,309 --> 00:15:29,296
Cash si nebyl jistý,
jestli tě zajímají tyhle věci.
345
00:15:29,411 --> 00:15:33,111
Jo. Nebyl jsem si tím jistý.
346
00:15:34,220 --> 00:15:37,442
To schvaluji.
Vyšli e-mail výbuch, komisaři.
347
00:15:37,569 --> 00:15:38,609
Jo, jasně.
348
00:15:38,813 --> 00:15:40,951
Sakra.
Teď musím vymyslet vymyšlenou fotbalovou ligu.
349
00:15:41,086 --> 00:15:43,562
Cokoliv to k sakru má bejt.
- Chlapi, všechno v pohodě?
350
00:15:43,683 --> 00:15:46,239
Ne, všechno není vůbec v pohodě.
351
00:15:46,377 --> 00:15:47,499
Chceš vědět proč?
352
00:15:47,625 --> 00:15:51,195
Tenhle chlap se právě zabouchnul do Ozovi ženy.
353
00:15:51,323 --> 00:15:52,625
Co?
- Cože?
354
00:15:52,764 --> 00:15:55,363
Něvěděl jsem, že to byla Ozova žena
a nezabouchnul jsem se do ničeho
355
00:15:55,481 --> 00:15:57,851
ani do nikoho, jasný?
Ta ženská mě využila.
356
00:15:57,984 --> 00:16:01,512
Oz má meč. Uvědom si to.
Oz se to nedozví.
357
00:16:01,632 --> 00:16:05,727
Poslední věc, kterou bych chtěl udělat, je začít si s Amy znovu.
358
00:16:08,494 --> 00:16:09,871
Chceš se vsadit?
359
00:16:11,955 --> 00:16:13,659
Vím lidi, že to asi nepoznáte z mého obličeje,
360
00:16:13,800 --> 00:16:16,212
ale jsem právě teď šokován.
361
00:16:19,009 --> 00:16:21,328
Dobře, tady je plán.
Je velmi riskantní,
362
00:16:21,474 --> 00:16:24,006
vysoce nelegální, ale myslím,
že by mohl fungovat.
363
00:16:24,168 --> 00:16:26,230
Vloupáme se do domu Amy dnes odpoledne.
364
00:16:26,377 --> 00:16:28,496
Za denního světla? To je hodně riskantní, chlape.
365
00:16:28,635 --> 00:16:30,304
Věř mi.
- Vím, s kým jednáme.
366
00:16:30,430 --> 00:16:31,455
Když jsem byl u Amy v domě,
367
00:16:31,595 --> 00:16:33,477
mrknul jsem na její alarmový systém.
368
00:16:33,611 --> 00:16:35,002
Je aktivován pomocí otisku prstu.
369
00:16:35,153 --> 00:16:37,693
Dobře, jak získáme její otisk prstu?
370
00:16:37,840 --> 00:16:40,610
Už ho máme.
- Snad jsem našel stopu.
371
00:16:40,737 --> 00:16:44,220
Ooo. To zní skvěle.
Nech mě se podívat.
372
00:16:44,980 --> 00:16:49,254
Jackpot.
- Zelenáč.
373
00:16:49,673 --> 00:16:51,076
Každé úterý ve 4 odpoledne
374
00:16:51,205 --> 00:16:53,193
přijde domů z jogy, udělá si koktejl
375
00:16:53,312 --> 00:16:56,406
a dá si sprchu. V tu chvíli udeříme.
376
00:16:56,526 --> 00:16:58,012
Jdi po špičkách.
377
00:16:58,156 --> 00:17:00,513
Zkus mě překvapit teď, ty stará děvko.
378
00:17:00,627 --> 00:17:02,252
Není tak stará.
379
00:17:15,374 --> 00:17:16,577
No tak.
380
00:17:19,797 --> 00:17:21,447
Jsme dobrý.
381
00:17:21,617 --> 00:17:22,865
Jo!
382
00:17:33,377 --> 00:17:35,886
Moc pěkný, Came.
383
00:17:37,597 --> 00:17:39,090
To je tak vzrušující.
384
00:17:39,224 --> 00:17:40,966
To je jak když louskáme trezor Al Capona.
385
00:17:41,091 --> 00:17:44,266
Zajímá mě, co je uvnitř.
- Doufám, že je to Ozova porno kazeta.
386
00:17:44,384 --> 00:17:47,238
Vsadím se, že jede pomalu, pak rychle,
pak zase pomalu.
387
00:17:47,374 --> 00:17:48,653
Tak bych to dělal já.
388
00:17:50,480 --> 00:17:51,536
Fajn.
389
00:17:54,165 --> 00:17:55,846
To je lidský palec.
390
00:17:55,983 --> 00:17:58,069
Máte všichni svoje palce?
391
00:17:58,203 --> 00:18:00,205
Jako vážne, kámo?
392
00:18:01,051 --> 00:18:02,308
Flashka.
393
00:18:02,456 --> 00:18:04,666
Ooo, porno nahrávka, porno nahrávka, porno nahrávka.
394
00:18:04,791 --> 00:18:06,657
Není to porno. Pojďte.
395
00:18:06,810 --> 00:18:08,707
Pořád říkám porno.
396
00:18:11,080 --> 00:18:14,960
Wow! Ehm, pardon. My přijdeme jindy.
397
00:18:15,690 --> 00:18:16,904
"My"?
398
00:18:18,636 --> 00:18:20,040
Hajzlové.
399
00:18:20,166 --> 00:18:21,537
Nestůj tam tak. Pojď dál.
400
00:18:21,672 --> 00:18:23,627
To je někdo, s kým bych tě chtěl seznámit.
401
00:18:25,310 --> 00:18:26,347
Ahoj.
402
00:18:27,391 --> 00:18:28,525
Jsem Amy.
403
00:18:28,648 --> 00:18:32,024
Jo. Amy, čau. Rád tě poznávám,
404
00:18:32,176 --> 00:18:34,731
teď, poprvé.
405
00:18:35,126 --> 00:18:37,714
Možná tu kolem uvidíš mojí ženu častěji.
406
00:18:37,828 --> 00:18:39,027
Chceš říct, že...
407
00:18:39,148 --> 00:18:41,990
- Usmiřovali jsme se.
- Právě tady na stole, dvakrát.
408
00:18:42,111 --> 00:18:43,929
Cože?
409
00:18:44,040 --> 00:18:46,352
Měla bych jít.
- Hm, okay.
410
00:18:46,461 --> 00:18:49,451
Takže, se uvidíme...
Jak bylo tvoje jméno?
411
00:18:49,573 --> 00:18:51,085
Jen běž.
412
00:18:56,376 --> 00:18:58,421
Vypadá mile.
413
00:18:58,691 --> 00:18:59,404
Opravdu?
- Jo.
414
00:18:59,524 --> 00:19:03,097
Dal by sis říct?
415
00:19:03,233 --> 00:19:05,596
Ne. Ne. Ne. Není můj typ.
- Takže bys jí...
416
00:19:05,741 --> 00:19:07,083
nevyzvedl z obchodu s panino,
417
00:19:07,225 --> 00:19:08,787
nevzal jí ven do divokého nočního života ve městě?
418
00:19:08,929 --> 00:19:10,754
Italská večeře? Romantický film?
419
00:19:10,864 --> 00:19:13,718
Zakončit večer se sladkými zákusky?
420
00:19:13,895 --> 00:19:16,191
O můj...
- Bože.
421
00:19:16,322 --> 00:19:18,384
Vím všechno. Vidím všechno.
422
00:19:18,670 --> 00:19:20,213
<i> Víš co?
Jestli tě to nějak potěší,</i>
423
00:19:20,368 --> 00:19:22,289
<i> asi bych mohl být na téhle stránce já sám.</i>
424
00:19:22,424 --> 00:19:23,725
<i> Věděl jsem, jak se v tobě tahle malá koketka vyzná</i>
425
00:19:23,850 --> 00:19:25,779
<i> od toho momentu, co k tobě sedla.</i>
426
00:19:25,930 --> 00:19:28,326
<i> Proto jsem ti sem dal tohle zařízení.
Vem si tohle.</i>
427
00:19:28,453 --> 00:19:31,164
A dal jsem ti tyhle krásné květiny-pro tebe romantické,
428
00:19:31,289 --> 00:19:33,978
<i> pro mě užitečné.
- Tady máš.</i>
429
00:19:34,099 --> 00:19:37,497
<i> Děkuji ti.
Mmmm.</i>
430
00:19:37,784 --> 00:19:40,072
Šílíš?
Využil jsi mě, abych randil s tvojí ženou?
431
00:19:40,208 --> 00:19:42,096
Co je to s tebou?
Mohl jsem se s ní třeba vyspat.
432
00:19:42,240 --> 00:19:43,775
Vážně si myslíš, že jsi měl šanci?
433
00:19:43,914 --> 00:19:46,058
To je rozkošné. Drž se toho.
434
00:19:46,210 --> 00:19:47,546
Fajn. Co je teda na tý flashce?
435
00:19:47,670 --> 00:19:48,737
Pro tu věc si nás nechal projít peklem.
436
00:19:48,881 --> 00:19:51,206
Chtěl bych to vědět.
- Na něco se tě zeptám, prcku.
437
00:19:51,331 --> 00:19:53,111
Než jsi pro mě začal pracovat,
popsal by ses
438
00:19:53,232 --> 00:19:55,877
jako hodnej týpek nebo zlej?
439
00:19:56,008 --> 00:19:57,125
Hodnej, z větší části,
440
00:19:57,245 --> 00:19:58,408
ale hackoval jsem pro kohokoliv, kdo mi zaplatil.
441
00:19:58,536 --> 00:20:00,797
To je podobná situace jako každého tady.
442
00:20:00,938 --> 00:20:03,542
Všichni jsme dříve dělali špatné věci,
včetně mě
443
00:20:03,673 --> 00:20:06,224
a to všechno je na flashce s palcem.
444
00:20:06,348 --> 00:20:08,844
Hodně špíny, která by nás dostala do velkých problémů.
445
00:20:08,976 --> 00:20:12,165
Takže celou tuhle dobu si nás ochraňoval?
446
00:20:12,368 --> 00:20:13,796
To jsem neřekl.
447
00:20:13,941 --> 00:20:15,916
Tak jak je to?
Zase budete s Amy dělat,
448
00:20:16,038 --> 00:20:18,806
jako by se nic nestalo?
- Koukni, můj vztah s Amy
449
00:20:18,932 --> 00:20:20,521
je křehká a rušivá houpačka.
450
00:20:20,667 --> 00:20:23,256
Tenhle rok je to naše třetí rozdělení.
Vím, že je špatná kvůli mně,
451
00:20:23,381 --> 00:20:25,735
ale to je druh špatnosti,
která vypadá docela dobře.
452
00:20:25,867 --> 00:20:28,655
Co mám říct?
Přenést se přes něco se lépe říká než dělá.
453
00:20:28,774 --> 00:20:31,408
Dveře se zavírají. Sleduj své prsty.
454
00:20:35,986 --> 00:20:38,467
Čau.
455
00:20:38,594 --> 00:20:39,944
Jsi v pohodě?
456
00:20:40,105 --> 00:20:41,320
Jo.
457
00:20:41,462 --> 00:20:42,312
Jo, jsem v pohodě.
458
00:20:42,449 --> 00:20:46,147
Fajn. Máš nějaké plány na sobotní večer?
459
00:20:46,306 --> 00:20:50,416
Myslela jsem, že bys pro mě mohl něco udělat.
- Fajn. Další hlídání psů?
460
00:20:52,653 --> 00:20:55,406
Jason Mraz?
- Jo. Dutch by se mnou nešel.
461
00:20:55,541 --> 00:20:57,981
Myslí si, že tenhle chlap ukradl jeho písně.
462
00:20:58,929 --> 00:21:02,280
Půjdeš?
- Jasně, že jo.
463
00:21:02,541 --> 00:21:04,652
Fajn.
- Fajn.
464
00:21:05,820 --> 00:21:06,508
Počkej.
465
00:21:06,652 --> 00:21:07,397
Takže...
466
00:21:09,034 --> 00:21:11,049
Já - já ti zavolám.
467
00:21:11,197 --> 00:21:14,154
Dořešíme to. Dořešíme.
468
00:21:18,469 --> 00:21:20,415
Moc pěkný, Camerone.
469
00:21:20,615 --> 00:21:30,815
Překlad: Katie, Marek a Makushka
Korekce: Makushka
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
<font color="#ffff00" size=14>www.breakin-in.mzf.cz</font>
........