1
00:00:29,613 --> 00:00:34,243
MAD MEN
<i>4x13 - Tomorrowland (Svět zítřka)</i>
2
00:00:34,284 --> 00:00:38,247
Překlad: <i>mushik</i>
3
00:00:45,504 --> 00:00:46,713
Haló?
4
00:00:49,967 --> 00:00:54,513
Díky tobě nemám ještě zabaleno
a letí mi to v sedm.
5
00:00:59,351 --> 00:01:01,812
Ukončíš aspoň mé trápení,
než odjedeš?
6
00:01:01,812 --> 00:01:06,817
Přestaň. Společnosti proti rakovině se
ten dopis líbil a ty se jim budeš líbit taky.
7
00:01:07,401 --> 00:01:09,695
A pak přestaneš pracovat,
8
00:01:09,736 --> 00:01:12,739
vezmeš své děti do Kalifornie
a užiješ si to.
9
00:01:14,366 --> 00:01:17,119
Svírá se mi žaludek.
10
00:01:21,415 --> 00:01:25,669
Poslyš, možná to není jen kvůli práci.
11
00:01:27,504 --> 00:01:32,885
Možná to sevření odezní,
když se přiznáš
12
00:01:34,219 --> 00:01:36,096
ke své minulosti.
13
00:01:37,306 --> 00:01:40,559
- Víš, že to není tak jednoduché.
- To samozřejmě není,
14
00:01:40,809 --> 00:01:43,312
ale nemusíš to podstoupit sám.
15
00:01:44,521 --> 00:01:49,026
Ale jestli něco z toho vyřešíš,
bude se ti mnohem lépe dýchat.
16
00:01:49,818 --> 00:01:51,528
A co pak?
17
00:01:51,570 --> 00:01:55,699
A pak budeš žít normální život
jako my ostatní.
18
00:02:09,421 --> 00:02:12,007
Zavolám ti v úterý, až se vrátíš.
19
00:02:18,472 --> 00:02:20,265
Budeš mi chybět.
20
00:02:42,204 --> 00:02:46,708
- Něco k odeslání?
- Jen... toto.
21
00:02:47,292 --> 00:02:49,586
Ale neposílejte to. Je to pro vás.
22
00:02:50,295 --> 00:02:53,298
Mezi společníky se vedla diskuze
o vašem povýšení
23
........