1
00:00:29,196 --> 00:00:33,909
MAD MEN
<i>4x12 - Blowing Smoke (Unikající kouř)</i>

2
00:00:33,951 --> 00:00:37,955
Překlad: <i>mushik</i>

3
00:00:39,456 --> 00:00:43,669
Prvně vás chci ujistit, že nikdo
z mé agentury o téhle schůzce neví.

4
00:00:43,669 --> 00:00:46,463
- Toho si vážím.
- Chci vám pomoct.

5
00:00:47,089 --> 00:00:52,427
Sice si můžu něco domyslet,
ale jak byste popsal to, s čím...

6
00:00:53,428 --> 00:00:55,889
s čím jste momentálně nespokojení?

7
00:00:56,682 --> 00:01:02,145
Za války byl Heinz jen o fazolích,
ale teď je evidentně králem kečup.

8
00:01:02,145 --> 00:01:06,441
Společnosti to přeju, ale bojím se,
že se z nás stala uvadající starší sestra.

9
00:01:07,985 --> 00:01:11,989
Takže kečup, čili omáčka
a polévka skončily u D.D.B.

10
00:01:12,197 --> 00:01:14,908
a ocet, omáčky a fazole
skončily u Ketchum MacLeod.

11
00:01:14,908 --> 00:01:16,577
Nevím, proč jsem zklamaný,

12
00:01:16,577 --> 00:01:20,873
žádal jsem o upřímnost.
Ale myslel jsem, že mi to rozmluví.

13
00:01:21,373 --> 00:01:23,500
Evidentně neví,
jaký jste typ klienta.

14
00:01:24,918 --> 00:01:27,045
Pohybuju se v tom už dost dlouho.

15
00:01:27,462 --> 00:01:32,009
Vím, že jídlo je navzdory představám
veřejnosti periodická záležitost.

16
00:01:32,217 --> 00:01:33,594
Tím nemyslím sezónní.

17
00:01:33,594 --> 00:01:38,599
Ale myslím tím doslova, že je čas
pro fazole a je čas pro kečup.

18
00:01:39,057 --> 00:01:42,394
Ale tolik času já nemám,
takže si chci vydupat...

19
00:01:42,394 --> 00:01:44,271
něco invenčního.

20
00:01:44,730 --> 00:01:47,441
Humor fungoval u okurek,
ale okurky jsou zábavné.

21
00:01:47,441 --> 00:01:49,526
To, co je zábavné na fazolích,
použít nemůžeme.

22
........