1
00:01:03,150 --> 00:01:08,150
preklad mindhunter29
2
00:01:15,050 --> 00:01:17,150
<i>Počas ranných rokov čínskeho národa,</i>
3
00:01:17,180 --> 00:01:20,800
<i>mocnosti súperia o podmanenie si Číny,
rozširujúc svoj vojenský dosah a ríšu.</i>
4
00:01:20,830 --> 00:01:23,950
<i>Vojvodcovia veľkí i malí stránia
cudzincom na úkor ľudí.</i>
5
00:01:23,980 --> 00:01:26,320
<i>Nekonečné boje menia krajinu
v peklo na zemi.</i>
6
00:01:32,150 --> 00:01:36,150
<i>Deng Feng, Henan</i>
7
00:01:45,200 --> 00:01:46,450
Amitabha.
8
00:02:14,000 --> 00:02:15,150
Amitabha.
9
00:02:50,520 --> 00:02:52,510
Bratu, máme tu jedného živého.
10
00:03:00,550 --> 00:03:02,450
Hej... preber sa!
11
00:03:02,900 --> 00:03:03,600
Preber sa!
12
00:03:09,470 --> 00:03:11,050
Rýchlo! Nenechajte ho utiecť!
13
00:03:20,950 --> 00:03:22,540
Za nimi!
14
00:03:37,750 --> 00:03:39,740
Zabiť! Nikoho neušetrite!
15
00:04:14,470 --> 00:04:16,460
Pane, jedzte pomaly.
16
00:04:28,350 --> 00:04:30,340
- Zjedz to, kým je to horúce.
- Ďakujem.
17
00:04:31,900 --> 00:04:35,610
- Bratu, dorazili ďalšie dve stovky.
- Jing Kong, zima je za dverami.
18
00:04:36,050 --> 00:04:38,375
Než prídu k hore fujavice, musíme
postaviť viac prístreškov.
19
00:04:38,450 --> 00:04:40,480
Už nám došlo drevo i slama.
20
00:04:40,500 --> 00:04:41,700
Z čoho chceš, aby som ich postavil?
21
00:04:41,750 --> 00:04:44,050
Potom vezmeme čo sa dá z našich
izieb a dáme to týmto ľuďom.
22
00:04:44,920 --> 00:04:46,760
Ani náhodou, hrozne sa bojím chladu.
23
00:04:48,400 --> 00:04:51,630
Pozri na tie bochníčky, ubúdajú
každým dňom.
........