1
00:00:05,297 --> 00:00:07,257
<i>Buenos dias, Erin.</i>

2
00:00:07,341 --> 00:00:09,301
<i>Buenos dias, Migueli.</i>

3
00:00:10,511 --> 00:00:11,678
Dobrý den, Dunder-Mifflin.

4
00:00:11,845 --> 00:00:12,846
Ne, ne, ne, ne...

5
00:00:12,930 --> 00:00:16,391
<i>Pouze španělsky, prosím.</i>

6
00:00:16,475 --> 00:00:18,602
Věřím, že všichni muži, ženy
a děti v této zemi

7
00:00:18,852 --> 00:00:20,312
by se měli naučit mluvit
španělsky.

8
00:00:20,479 --> 00:00:21,396
Jsou to naši jižní sousedé

9
00:00:21,730 --> 00:00:26,401
a tohle by byla léčivá věc...

10
00:00:26,735 --> 00:00:30,364
...pro celou severní Ameriku.
A taky jedu příští týden

11
00:00:30,364 --> 00:00:32,574
na dovolenou do Cancunu.

12
00:00:33,242 --> 00:00:36,078
<i>Buenos dias, Jaime.</i>

13
00:00:36,161 --> 00:00:37,663
<i>Buenos diaz, Miguel.
Jak je?</i>

14
00:00:37,663 --> 00:00:41,291
(španělština)

15
00:00:43,252 --> 00:00:44,711
Ha ha!

16
00:00:44,753 --> 00:00:45,671
<i>Buenos dias, Dwighte!</i>

17
00:00:45,754 --> 00:00:47,589
<i>Guten Tag, Herr Michael.</i>

18
00:00:47,673 --> 00:00:48,757
Nechápu, proč Michael

19
00:00:48,799 --> 00:00:50,259
ztrácí svůj čas se španělštinou.

20
00:00:50,342 --> 00:00:51,635
Z dobrého zdroje vím, že

21
00:00:51,718 --> 00:00:52,845
do dvaceti let

22
00:00:52,928 --> 00:00:55,472
budou všichni mluvit německy.

23
00:00:55,556 --> 00:00:58,433
Nebo hybridem čínštiny a němčiny.

24
00:00:58,475 --> 00:01:00,644
<i>La telefona.</i>

........