1
00:00:47,489 --> 00:00:50,083
V lásce, jedna a jedna
2
00:00:50,125 --> 00:00:52,093
jsou
3
00:00:52,127 --> 00:00:53,685
jedna.
4
00:00:55,363 --> 00:01:01,324
Málokdy dostaneme příležitost
být svědky opravdové lásky.
5
00:01:03,138 --> 00:01:06,130
Ale je to něco, po čem všichni
doopravdy toužíme.
6
00:01:06,174 --> 00:01:07,607
Nejen být milováni,
7
00:01:07,642 --> 00:01:11,800
ale být milováni se vším, co k tomu patří.
8
00:01:11,900 --> 00:01:13,600
Najít pravou lásku,
9
00:01:13,650 --> 00:01:16,000
prostě spřízněnou duši.
10
00:01:21,482 --> 00:01:27,040
(z anglických titulků přeložila Lenax)
11
00:01:34,169 --> 00:01:38,731
A nakonec jsme málokdy připraveni,
pokud se nám to stane.
12
00:01:40,500 --> 00:01:44,000
Možná jste se snažili dát
smysl vašemu životu...
13
00:01:45,300 --> 00:01:51,000
...donekonečna hledali různými
způsoby to duchovní spojení.
14
00:02:01,029 --> 00:02:02,155
Tohle není cesta, kterou jít.
15
00:02:02,197 --> 00:02:03,824
Tohle není způsob, jak se chovat, mladý muži.
16
00:02:03,865 --> 00:02:06,834
Nashi, slyšel jsi, že v centru
protestují?
17
00:02:06,868 --> 00:02:08,199
Jsem z těch lidí nervózní.
18
00:02:08,236 --> 00:02:10,204
Je správné být nervózní,
dělají kolem toho hrozný humbuk.
19
00:02:10,238 --> 00:02:12,502
Humbuk a nesmyslnost.
Ale my tam budeme.
20
00:02:12,541 --> 00:02:14,566
My všichni, pastore Barry.
Nebojte se.
21
00:02:14,609 --> 00:02:17,100
To je druh podpory,
jaký potřebujeme, že?
22
00:02:17,546 --> 00:02:21,209
Nebo jste možná jednou z těch vzácných
a šťastných vyjímek,
23
........