1
00:00:00,813 --> 00:00:03,549
V předchádzejících dílech <i>NCIS: Los Angeles...</ i>

2
00:00:03,615 --> 00:00:05,148
<i>Mowadh Dusa.</ i>

3
00:00:05,216 --> 00:00:07,251
<i>Jdou po Moeovi.</ i>
<i>Přivedl jsem ho sem.</ i>

4
00:00:07,318 --> 00:00:08,885
<i>Ze Sudánu?</ i>
<i>Moeův otec byl zabit.</ i>

5
00:00:08,937 --> 00:00:10,020
To bylo to nejmenší,
co jsem mohl udělat.

6
00:00:10,655 --> 00:00:11,989
Moe?

7
00:00:12,891 --> 00:00:14,157
Co se stane teď?

8
00:00:14,225 --> 00:00:15,826
Půjdeš do vězení.

9
00:00:15,893 --> 00:00:17,694
Pořád jsem tvůj bratr.

10
00:00:46,307 --> 00:00:48,025
<i>Salaam.</ i>

11
00:00:49,060 --> 00:00:51,428
Přišel tvůj čas.

12
00:00:51,496 --> 00:00:53,764
Udělejte to pořádně.

13
00:00:53,831 --> 00:00:54,982
<i>Bismilláh.</ i>

14
00:01:18,089 --> 00:01:20,674
Přestaňte.

15
00:01:30,902 --> 00:01:32,819
Vítej do své
nové rodiny,

16
00:01:32,904 --> 00:01:34,154
Mowadh.

17
00:01:37,075 --> 00:01:40,861
<font color=#00FF00>NCIS: LA 02x14</ font>
<font color=#00FFFF>Vězení</ font>

18
00:02:04,719 --> 00:02:06,737
Preklad: <font color=#ff0000>ArMinO</font>
Korekcia: <font color=#ff0000>ArMinO</font>
Do češtiny: <font color=#ff0000>Pospa13</font>

19
00:02:06,737 --> 00:02:09,737
pre <font color=#00ffff>ncis-fan.sk</font>

20
00:02:17,443 --> 00:02:18,361
Chceš o tom mluvit?

21
00:02:18,386 --> 00:02:19,353
Ne.

22
00:02:19,420 --> 00:02:21,521
M-My tě rádi vyslechneme.

23
00:02:21,589 --> 00:02:22,889
Ne, jsem v pohodě.

24
........