1
00:00:02,618 --> 00:00:05,929
Co tu vůbec děláš?
Sedíš na prdeli a analyzuješ data?
2
00:00:06,049 --> 00:00:09,481
Jsem agent v terénu, Izáku Newtone,
riskuju svůj život, takže...
3
00:00:09,601 --> 00:00:12,293
si zasloužím nejlepší místo
v parkovací garáži.
4
00:00:12,413 --> 00:00:14,315
Jako by tě zabilo popojet patnáct metrů.
5
00:00:14,435 --> 00:00:15,872
Ten krám je přece elektrickej.
6
00:00:15,992 --> 00:00:19,160
Archere, pořád nemám ty TNE
výkazy, které jsi mi slíbil.
7
00:00:19,280 --> 00:00:21,071
Jsi si jistý? Nesnědl jsi je?
8
00:00:21,191 --> 00:00:24,555
No, od té doby, co se se mnou Lana
rozešla, hledám útěchu v jídle.
9
00:00:24,675 --> 00:00:28,206
No, udrž si všechny brady, Cyrile.
Všech jedenáct.
10
00:00:28,941 --> 00:00:30,798
Cyril je špekoun, že?
11
00:00:30,918 --> 00:00:32,482
Jo, a proč do něj kvůli tomu rýpáš?
12
00:00:32,602 --> 00:00:34,596
To byla řečnická otázka?
13
00:00:34,716 --> 00:00:36,116
A proč tady všechno čistíš?
14
00:00:36,184 --> 00:00:38,937
Protože to tu bylo k nevydržení!
15
00:00:38,975 --> 00:00:39,820
Aha.
16
00:00:39,888 --> 00:00:40,687
A je tam matka?
17
00:00:40,755 --> 00:00:44,014
- Je tam, taky.
- A očekávají tě.
18
00:00:44,134 --> 00:00:45,514
Díky, bláznivko.
19
00:00:45,634 --> 00:00:46,391
Kdo jsou oni?
20
00:00:46,511 --> 00:00:47,919
Ahoj, Archere.
21
00:00:48,039 --> 00:00:48,862
Trinette?!
22
00:00:48,982 --> 00:00:49,961
Proč jsi tady?
23
00:00:50,081 --> 00:00:53,100
Nezavoláš mi rok a teď na
mě takhle mluvíš?!
24
00:00:53,167 --> 00:00:54,034
Ano, drahý.
25
00:00:54,102 --> 00:00:55,335
Kde je tvoje vychování?
26
00:00:55,403 --> 00:00:56,003
Pardon.
27
00:00:56,070 --> 00:00:58,138
Hádám, že jsem přeskočil jeden díl
Špačkovy Etikety o tom, jak uvést
28
00:00:58,206 --> 00:01:00,040
své matce kurvu!
29
00:01:00,108 --> 00:01:01,341
Eskort! Ty blbečku.
30
00:01:01,409 --> 00:01:02,510
A jsem v důchodu.
31
00:01:02,630 --> 00:01:03,377
Jo?
32
00:01:03,444 --> 00:01:04,378
Tvoje vkladní knížka ti tolik vynáší?
33
00:01:04,445 --> 00:01:06,079
Žiju z renty, chytráku!
34
00:01:06,147 --> 00:01:07,014
Jo a tohle.
35
00:01:07,081 --> 00:01:10,017
Abych měla jistotu, že to vyjde.
36
00:01:10,084 --> 00:01:11,852
Co je... Proč,
tohle je obsílka?
37
00:01:11,920 --> 00:01:13,120
To je pro test otcovství.
38
00:01:13,187 --> 00:01:13,887
Co?!
39
00:01:13,955 --> 00:01:17,081
- Ano, to "co", drahý...
- A to "kdo".
40
00:01:17,201 --> 00:01:18,709
Co, kdo?
Kdo je to?!
41
00:01:18,829 --> 00:01:20,694
Protože tohle je Seamus
McGoon Sterling.
42
00:01:20,762 --> 00:01:23,897
Ne, Seamus Sterling McGoon Archer.
43
00:01:23,965 --> 00:01:25,949
A proč se ten "kdo"
jmenuje jako já?!
44
00:01:26,069 --> 00:01:27,251
Proč asi myslíš?
45
00:01:27,371 --> 00:01:28,535
Ptám se tě proč!
46
00:01:28,603 --> 00:01:30,312
Protože on je tvůj syn.
47
00:01:30,432 --> 00:01:33,454
Ty kolosální idiote.
48
00:01:36,500 --> 00:01:42,000
Archer S02E03
Blood Test
49
00:01:43,000 --> 00:01:46,000
Překlad: mosra, vegasss7771
Korekce: c.tucker
50
00:01:49,000 --> 00:01:56,000
TENTO SERIÁL
OPRAVDU NENÍ PRO DĚTI
51
00:02:02,000 --> 00:02:08,000
www.archerfx.cz
52
00:02:10,638 --> 00:02:11,472
Proč?
53
00:02:11,592 --> 00:02:15,110
Proč jsi nešel na vasektomii jak
jsem tě žádala?
54
00:02:15,230 --> 00:02:18,091
- Upřímně, myslel jsem, že to bude bolet.
- A tohle nebolí?
55
00:02:18,211 --> 00:02:19,687
- Mícháš jablka a hrušky.
56
00:02:19,807 --> 00:02:22,528
- Nejsem připravená být babičkou.
- Skutečně? Ale ty jsi tak...
57
00:02:22,648 --> 00:02:24,004
Babičkovská?
58
00:02:24,124 --> 00:02:25,509
Ne... Stará.
59
00:02:25,629 --> 00:02:27,990
Jestli a kdy jsem připravena na vnouče
60
00:02:28,110 --> 00:02:30,197
tak to nebude hnusný potěr
61
00:02:30,317 --> 00:02:32,765
- ... nějaké irské děvky!
- Přesně. Pravděpodobně není!
62
00:02:32,885 --> 00:02:34,132
Takhle, vážně, co je
na tom divného?
63
00:02:34,200 --> 00:02:36,034
- No, měla hodně...
- Žertuješ?
64
00:02:36,102 --> 00:02:38,303
Musel jsem se u ní
objednat týdny dopředu.
65
00:02:38,371 --> 00:02:40,572
- Ačkoliv?
- Ačkoliv co?
66
00:02:42,741 --> 00:02:44,777
Páni, Trinette, to bylo úžasné.
67
00:02:44,897 --> 00:02:46,711
Jo, to... Co?!
68
00:02:46,779 --> 00:02:48,112
Počkej chvilku!
69
00:02:49,047 --> 00:02:49,347
Ty lháři!
70
00:02:49,414 --> 00:02:53,151
To není obal od kondomu,
je to od blbé tyčinky!
71
00:02:53,218 --> 00:02:55,186
A? Někdy si rád udělám radost.
72
00:02:55,254 --> 00:02:57,674
Jenže já někdy ráda ovuluju!
73
00:02:57,794 --> 00:02:59,991
Ale já jdu spát, takže
si to udělej někde jinde.
74
00:03:00,058 --> 00:03:01,225
Peníze jsou na prádelníku.
75
00:03:01,293 --> 00:03:02,026
Nic.
76
00:03:02,094 --> 00:03:03,315
100 ku 1, že je moje.
77
00:03:03,435 --> 00:03:04,893
No, raději by neměl být!
78
00:03:05,013 --> 00:03:07,665
Můj Bože, nemohla bych snášet
tu ostudu, která by padla
79
00:03:07,733 --> 00:03:09,367
- na naši rodinu, že máš...
- Ne.
80
00:03:09,434 --> 00:03:11,135
Prosím, matko,
dokonči tu myšlenku!
81
00:03:11,203 --> 00:03:13,204
Proboha, ty jsi
tak pokrytecká!
82
00:03:13,272 --> 00:03:15,072
Ty bys mu chtěla říkat
"nemanželské dítě"!
83
00:03:15,140 --> 00:03:18,009
Ne, budu mu říkat "parchant".
84
00:03:18,076 --> 00:03:19,388
Au.
85
00:03:19,508 --> 00:03:21,442
Myslím, že to bude docela bolet, co?
86
00:03:21,510 --> 00:03:23,944
Proč bych se měla starat o to, že
Archer zbouchl nějakou blbou štětku?
87
00:03:24,012 --> 00:03:27,148
Protože děti jsou měkké, tlusté
malé uzlíčky bakterií, a teď jsme
88
00:03:27,206 --> 00:03:29,269
všichni vystaveni jeho bakteriím!
89
00:03:29,389 --> 00:03:30,418
Co?
90
00:03:30,486 --> 00:03:31,573
Neútoč na ni.
91
00:03:31,693 --> 00:03:34,489
Ale, Lano, ty jsi chodila s panem
Archerem pořád a ...
92
00:03:34,556 --> 00:03:36,691
a nemáš nic,
co bys ukázala.
93
00:03:36,759 --> 00:03:38,107
Zázračný doktor Lggins.
94
00:03:38,227 --> 00:03:41,572
Pár věcí... Zaprvé, nepotřebuji
dítě, abych si potvrdila svou existenci.
95
00:03:41,692 --> 00:03:45,533
Zadruhé, úplně poslední osoba
na světě, se kterou bych měla dítě
96
00:03:45,653 --> 00:03:48,558
je Archer, protože se
neprodává odděleně.
97
00:03:48,678 --> 00:03:52,643
Zkoušela jsi...
Jo, přijdu tam, matko.
98
00:03:52,763 --> 00:03:54,436
Jen mi dej... 20 minut.
99
00:03:56,014 --> 00:03:56,914
No promiň, Lano!
100
00:03:56,982 --> 00:03:59,083
Ale já nevynalezl škatulku
na prášky odolnou dětem!
101
00:03:59,151 --> 00:04:02,453
Takže co se Archera týče, cítím se
jako když jsem chodila se světově
102
00:04:02,521 --> 00:04:03,759
nejnefunkčnější kulkou.
103
00:04:03,879 --> 00:04:06,407
Ano, ale Cyril byl...
Tak moment!
104
00:04:06,527 --> 00:04:08,764
Měl on nějakou
vadu charakteru?
105
00:04:08,884 --> 00:04:11,700
Ahoj, ahoj, ahoj!
106
00:04:13,322 --> 00:04:15,867
Pár věcí.
107
00:04:16,535 --> 00:04:19,470
- Jo, máme tady modrý stav...
- Hej, jo, modrá!
108
00:04:19,538 --> 00:04:20,805
Jako pro malé kluky!
109
00:04:20,872 --> 00:04:24,108
- Ne, myslel jsem jako její ksicht, ale..
- Ne, jako pro pořádání
110
00:04:24,176 --> 00:04:27,478
oslavy narození dítěte pro Trinette
a malinkého Seamuse!
111
00:04:27,546 --> 00:04:28,479
Aha, proboha, jasně.
112
00:04:28,547 --> 00:04:30,934
Ale tvůj byt je hnusný, takže
kde to uspořádáme?
113
00:04:31,054 --> 00:04:33,926
No, Archer má ten
šukací kvartýr.
114
00:04:33,951 --> 00:04:35,349
Jo, to bude nenávidět!
115
00:04:35,469 --> 00:04:36,520
Já tam budu!
116
00:04:36,521 --> 00:04:39,144
A já myslím, že právě jsem...
117
00:04:39,700 --> 00:04:41,839
Takže, děkuji vám oběma, že
jste přišli.
118
00:04:41,959 --> 00:04:45,310
I když pan Archer je jediné
jméno, které je v obsílce.
119
00:04:45,348 --> 00:04:47,385
No, my oba máme
vyložený zájem
120
00:04:47,423 --> 00:04:49,007
o výsledek tohoto hloupého testu.
121
00:04:49,127 --> 00:04:52,503
A ten test bude, jistě, řízen
třetí stranou, takže...
122
00:04:52,571 --> 00:04:53,905
Třetí stranou?!
123
00:04:53,947 --> 00:04:56,474
Ale v ISIS máme
nejmodernější laboratoř!
124
00:04:58,084 --> 00:05:01,762
Normálně bych nenechal praktikanta
tohle dělat první den, ale...
125
00:05:02,316 --> 00:05:04,205
Chete?
126
00:05:04,325 --> 00:05:05,792
Jak je, kámo?
127
00:05:05,865 --> 00:05:06,852
Jsem si jistý, že máte.
128
00:05:06,892 --> 00:05:09,973
Ale náš klient má zájem o
celistvost výsledků testu,
129
00:05:10,093 --> 00:05:14,287
když vezmeme v úvahu
podloudnou povahu vaší agentury.
130
00:05:14,407 --> 00:05:18,809
A mimochodem, to je super-šílené, jak
výtah předstírá, že je sušička.
131
00:05:18,934 --> 00:05:19,735
Barry?
132
00:05:19,785 --> 00:05:23,968
Ale žerty stranou, ODIN bude
zabezpečovat test otcovství.
133
00:05:23,969 --> 00:05:25,220
- ODIN?!
- No jo.
134
00:05:25,340 --> 00:05:26,204
Ahoj, Archere.
135
00:05:26,324 --> 00:05:26,874
Barry.
136
00:05:26,994 --> 00:05:29,110
- Jak se daří, kámo?
- Vede se mi fajn, Barry.
137
00:05:29,230 --> 00:05:29,908
A co noha?
138
00:05:30,424 --> 00:05:32,310
Barry, bolí to?
139
00:05:33,227 --> 00:05:35,317
Protože to vypadá,
že to tak trochu bolí.
140
00:05:35,906 --> 00:05:40,207
- Bolelo to, a stále bolí, takže...
- Takže jak si Trinette může dovolit ODIN?!
141
00:05:40,327 --> 00:05:41,774
To je ve prospěch věci.
142
00:05:41,894 --> 00:05:44,577
Považuj to jako odplatu za
moji roztříštěnou stehenní kost.
143
00:05:44,697 --> 00:05:46,779
A to mi připomíná... doktore Bene?
144
00:05:46,891 --> 00:05:49,216
- Co?!
- A co je ksakru tohle?!
145
00:05:49,336 --> 00:05:52,932
- Vezmeme vzorek krve z Archera...
- Krev? Můj bože.
146
00:05:53,052 --> 00:05:54,549
- Jaký je tohle rok?!
- Já vím, jo?!
147
00:05:54,669 --> 00:05:56,493
Proč prostě neuděláte
výtěr DNA?!
148
00:05:56,553 --> 00:05:59,188
Vzorek krve je dostatečný
pro určení otcovství.
149
00:05:59,256 --> 00:06:01,157
- A poté, co vezmeme litr...
- Litr?!
150
00:06:01,224 --> 00:06:02,057
Kolik je...
151
00:06:02,125 --> 00:06:05,528
Archer zůstane oslabený, což by mělo
zabránit pokusům o
152
00:06:05,595 --> 00:06:07,029
kompromitování testu.
153
00:06:07,097 --> 00:06:09,832
Roláky, to já jsem vynalezl roláky.
154
00:06:09,900 --> 00:06:10,533
To ho necháte vykrvácet!
155
00:06:10,600 --> 00:06:12,568
Vážně, Barry, kolik
je litr?
156
00:06:12,636 --> 00:06:13,469
Asi 8 gillů.
157
00:06:13,537 --> 00:06:17,339
- Co je gill? Mluvíš v hádankách.
- Děkuji, doktore Bene.
158
00:06:17,407 --> 00:06:18,013
Dále!
159
00:06:18,133 --> 00:06:22,344
Pod ochranou ODINu je vzorek
převezen do sejfu ve spořitelně.
160
00:06:22,464 --> 00:06:25,395
Nevím, proč jsme ti řekl kde,
ale to nevadí, jako že
161
00:06:25,515 --> 00:06:28,217
banka a sejf budou
obklopeny agenty ODINu.
162
00:06:28,285 --> 00:06:31,520
Pouze přidané opatření, jako
že sejf je vlastně jedna velká
163
00:06:31,588 --> 00:06:34,456
smršť krámů
znemožňujících vniknutí.
164
00:06:34,524 --> 00:06:38,948
Zítra, za dohledu obou stran,
otestujeme vzorek,
165
00:06:39,068 --> 00:06:42,311
tady, spolu s vzorkem
od malinkého Seamuse, což
166
00:06:42,431 --> 00:06:45,818
zajistí kompletní správnost
testu otcovství.
167
00:06:45,890 --> 00:06:46,824
Nějaké otázky?
168
00:06:46,891 --> 00:06:50,861
Jo, Barry...
Pořád mi to není jasné s tím litrem?
169
00:06:50,929 --> 00:06:53,426
No jo, to je jednotka objemu.
170
00:06:59,197 --> 00:07:01,076
Vážně se necítím
vůbec dobře.
171
00:07:01,196 --> 00:07:04,573
To protože ti ghúlové z ODINu
z tebe vysáli pětinu tvé krve.
172
00:07:04,641 --> 00:07:07,376
- Hej, když už mluvíme o pětině...
- Drink je to poslední, co potřebuješ!
173
00:07:07,444 --> 00:07:12,081
No, ty si můžeš taky jeden dát, protože...
je pěkně slušná šance, že to dítě je moje.
174
00:07:12,148 --> 00:07:13,315
Co?!
175
00:07:13,383 --> 00:07:14,983
Co se stalo se 100 ku 1?!
176
00:07:15,051 --> 00:07:18,020
No, jen jsem trochu
upravil to číslo.
177
00:07:18,088 --> 00:07:21,056
Jak se vůbec můžu ukazovat po městě,
když... Trudy Beekman
178
00:07:21,124 --> 00:07:22,524
mě za tohle sežere zaživa!
179
00:07:22,592 --> 00:07:23,158
Slušná šance.
180
00:07:23,226 --> 00:07:26,497
A to vůbec můžu zapomenout,
že se dostanu na to setkání!
181
00:07:27,797 --> 00:07:28,664
V muzeu nebo opeře?
182
00:07:28,732 --> 00:07:29,398
Ani na jedno!
183
00:07:29,466 --> 00:07:35,571
Sterlingu Malory Archere, ty...
vnikneš do toho sejfu
184
00:07:35,638 --> 00:07:38,407
a vyměníš svou krev
za něčí jinou!
185
00:07:38,475 --> 00:07:39,408
Něčí jinou krev.
186
00:07:39,476 --> 00:07:43,345
Jo, skvělé, prostě řeknu Igorovi,
ať mi přinese vesničana do mého hradu.
187
00:07:43,413 --> 00:07:44,079
Igore!
188
00:07:44,147 --> 00:07:45,514
Áááno?
189
00:07:45,582 --> 00:07:46,812
Brý večer, pane.
190
00:07:46,932 --> 00:07:47,616
Ahoj, máti!
191
00:07:47,684 --> 00:07:49,218
Woodhousi, co to kurva je?!
192
00:07:49,285 --> 00:07:50,919
Je to oslava dítěte!
193
00:07:50,987 --> 00:07:53,188
Jak to vypadá, ty blbečku?
194
00:07:53,790 --> 00:07:55,334
Myslím, že bych si měla dát drink.
195
00:07:55,454 --> 00:07:56,681
Sterlingu?
196
00:07:56,732 --> 00:07:57,501
Vyber vesničana.
197
00:07:57,569 --> 00:07:59,716
Proč si je pustil do mého domu?!
198
00:08:00,205 --> 00:08:02,755
Protože jsem ti říkal, abys
koupil citrónové želé, Woodhousi!
199
00:08:02,875 --> 00:08:05,276
Co si mám teď dát
do mého přípitku?
200
00:08:05,343 --> 00:08:06,506
Tvé slzy?!
201
00:08:06,626 --> 00:08:10,681
- Prostě sem vtrhli, pane...
- Aha. Aha.
202
00:08:10,749 --> 00:08:12,315
A proč jsi bosý?!
203
00:08:12,435 --> 00:08:15,018
Jé, lidi, to je tak pěkné.
204
00:08:15,117 --> 00:08:16,654
Já to udělala!
205
00:08:16,721 --> 00:08:20,191
Měla to být šunkotaška,
ale pak to... nějak nedopadlo.
206
00:08:20,258 --> 00:08:20,824
No.
207
00:08:20,892 --> 00:08:22,760
No, může to použít jako bryndák.
208
00:08:22,880 --> 00:08:23,761
A... fuj.
209
00:08:23,828 --> 00:08:25,696
Co je tohle? Domácí salátový
dresink?
210
00:08:25,764 --> 00:08:27,398
Mateřské mléko.
211
00:08:27,465 --> 00:08:29,433
Mám svoje vlastní.
212
00:08:29,501 --> 00:08:31,168
Takže to nebudeš potřebovat.
213
00:08:31,236 --> 00:08:34,238
Jsou to nějaké pytlíky
do vysavače.
214
00:08:34,306 --> 00:08:36,640
Jo, a kniha o syndromu
náhlého dětského úmrtí.
215
00:08:36,708 --> 00:08:37,174
Co?!
216
00:08:37,242 --> 00:08:38,876
Co je to kurva za dárky?!
217
00:08:38,944 --> 00:08:40,110
Jo, správně.
218
00:08:40,178 --> 00:08:41,545
Já jsem udělala vlastní!
219
00:08:41,613 --> 00:08:42,246
Já taky!
220
00:08:42,314 --> 00:08:43,247
To je nechutné.
221
00:08:43,315 --> 00:08:46,617
Kdybych chtěl vidět tvoje bosé
nohy, připlížil bych se a
222
00:08:46,685 --> 00:08:47,600
udělal to, zatímco bys spal!
223
00:08:47,601 --> 00:08:48,251
Já taky!
224
00:08:48,351 --> 00:08:49,119
No?!
225
00:08:49,187 --> 00:08:50,254
Vybral sis dárce?
226
00:08:50,322 --> 00:08:50,721
Jo.
227
00:08:50,789 --> 00:08:53,591
Nevím, jestli kvůli té ztrátě, nebo
co, ale celá tahle věc je...
228
00:08:53,658 --> 00:08:54,846
Pěkně hloupá, Archere.
229
00:08:54,966 --> 00:08:56,594
Udělat z šlapky těhotnou?
230
00:08:56,661 --> 00:08:57,261
Jaj.
231
00:08:57,329 --> 00:08:59,263
- Cyrile...
- Pardon, paní Archerová.
232
00:08:59,331 --> 00:09:01,799
Jsem si jistý, že se na tom setkání,
nad tím budou mračit.
233
00:09:01,866 --> 00:09:04,001
Jsem si jistá, že mě
nezajímá tvůj tón.
234
00:09:04,069 --> 00:09:09,599
No, mě nezajímá být souzen párem...
mizerných kurevníků!
235
00:09:10,642 --> 00:09:11,175
Co na to říkáš?
236
00:09:11,243 --> 00:09:14,245
Ožereš ho, já zajdu do lékárny
a seženu nějaké věci.
237
00:09:14,312 --> 00:09:17,982
- Ale říkala jsi, že si ho můžu pochovat.
- Chovala jsi ho a pila jsi
238
00:09:18,049 --> 00:09:20,551
a tvoje ruce jsou tak velké!
239
00:09:20,619 --> 00:09:22,286
Nechci vidět, jak ho rozmačkáš.
240
00:09:22,354 --> 00:09:25,456
- Ne, ale já jsem jemná, něžná...
- Dej ji králíčka, Leno.
241
00:09:25,523 --> 00:09:26,290
Dobře.
242
00:09:26,358 --> 00:09:30,227
Díky... páni, někdo
tu má plnou plínku, co?
243
00:09:30,096 --> 00:09:31,096
Já taky!
244
00:09:31,196 --> 00:09:35,132
- A po tomhle falafelu, jsem přímo za ním.
- Viděl jsi mě?
245
00:09:35,200 --> 00:09:37,034
Chovat dítě?
246
00:09:37,102 --> 00:09:38,936
Vypadalas jako Tyson,
jak držel tu holubici.
247
00:09:39,004 --> 00:09:40,019
Poslouchej, zmrde...
248
00:09:40,139 --> 00:09:42,706
Opatrně, protože po třech drincích,
dostaneš všechno
249
00:09:42,774 --> 00:09:45,342
fňukání, stačí se zeptat,
a našukám ti děcko.
250
00:09:45,410 --> 00:09:45,776
C-?!
251
00:09:45,844 --> 00:09:48,312
Ne, to byste právě
měli udělat!
252
00:09:48,380 --> 00:09:50,714
Moccacina jsou
nejroztomilejší!
253
00:09:50,782 --> 00:09:56,353
Hádám, že by byl napůl gay, takže...
Takže můžete říct nejlepší tanečník světa!
254
00:09:56,421 --> 00:09:56,820
Ne!
255
00:09:56,888 --> 00:09:59,323
Díky, ale nic nechci!
256
00:09:59,391 --> 00:10:01,125
Cyrile, to je přípitek.
257
00:10:01,192 --> 00:10:02,359
- Nebuď neslušný.
- Ne!
258
00:10:02,427 --> 00:10:06,597
Alkohol vede k obnovování skryté...
poruchy osobnosti!
259
00:10:06,665 --> 00:10:09,366
Závislost na sexu
neexistuje, tupče!
260
00:10:09,434 --> 00:10:12,303
Dobře, tak počkejte,
až vyjde nový manuál duševních poruch!
261
00:10:12,370 --> 00:10:13,124
Pak uvidíme!
262
00:10:13,244 --> 00:10:15,339
Uvidíme, že jsi
pořád tupec!
263
00:10:15,407 --> 00:10:18,309
Takže... přemýšlela jsi někdy
o tom, že bys měla dítě?
264
00:10:18,376 --> 00:10:18,709
Nevím.
265
00:10:18,777 --> 00:10:22,046
Občas přemýšlím, víš, o tom, že bych
ráda adoptovala nějaké škvrně...
266
00:10:22,113 --> 00:10:23,920
Takže bych ho pak mohla
odložit někde v sámošce.
267
00:10:26,418 --> 00:10:28,524
Tím jsi odpověděla na
mou následující otázku.
268
00:10:28,644 --> 00:10:30,462
Cyrile, ty mě urážíš.
269
00:10:30,582 --> 00:10:33,123
- Přípitek!
- A o čem vlastně ten přípitek je, vůbec?
270
00:10:33,191 --> 00:10:34,358
Co třeba na to, že jsem právě
271
00:10:34,426 --> 00:10:37,115
nasrala do splachovací nádobky?
272
00:10:38,229 --> 00:10:41,565
- No tak, Rayi.
- Šplouch, odvolal jsem to, tři drinky zpátky.
273
00:10:41,633 --> 00:10:48,038
- No tak, oba máme úžasné geny...
- Nikdo nepochybuje, že jsme oba sexy, ale...
274
00:10:48,106 --> 00:10:49,406
Rayi, to zvládneš!
275
00:10:49,474 --> 00:10:51,909
A já můžu sledovat!
276
00:10:51,976 --> 00:10:52,676
Dveře.
277
00:10:52,744 --> 00:10:57,247
Jako hlídka, takže nikdo
vás to neuvidí dělat.
278
00:10:57,315 --> 00:11:00,417
A tahle je na
péči o děti!
279
00:11:00,485 --> 00:11:01,452
Uvidíme se později, Cyrile.
280
00:11:01,519 --> 00:11:06,190
A tebe uvidím v právnické
kanceláři, babi.
281
00:11:06,257 --> 00:11:07,224
Připij si, proklatě!
282
00:11:07,292 --> 00:11:08,058
Ne!
283
00:11:08,126 --> 00:11:08,592
Připij!
284
00:11:08,660 --> 00:11:09,693
Krindapána,
co s váma všema je?
285
00:11:09,761 --> 00:11:11,395
No, alespoň nejsem
sexuálně závislá!
286
00:11:11,463 --> 00:11:13,464
A vnímejme to všeobecné
oddechnutí úlevou.
287
00:11:13,531 --> 00:11:14,398
Ale drž hubu.
288
00:11:14,466 --> 00:11:17,401
Hele, zrovna jsem běžel
až do drogerie o litr
289
00:11:17,469 --> 00:11:19,737
krve lehčí, takže nemám zrovna náladu.
290
00:11:19,804 --> 00:11:21,405
A já snad?
291
00:11:21,473 --> 00:11:26,443
Cyril pít odmítá, takže musíme najít
jinou cestu, jak... Woodhouse, drahý?
292
00:11:26,511 --> 00:11:27,177
Ano, máti?
293
00:11:27,245 --> 00:11:28,445
Předpokládám, že držíš.
294
00:11:28,513 --> 00:11:29,413
Držím?
295
00:11:29,481 --> 00:11:33,250
- Proč... jen tenhle tác s ...
- Nedělej ze mě blázna, ty starý feťáku!
296
00:11:33,318 --> 00:11:36,086
Po tom průseru,
ze kterého jsem tě dostala?
297
00:11:36,154 --> 00:11:40,424
Trochu to tu rozjedeme, Burroughsi...
Pět gramů tý sračky říká, že dokážu
298
00:11:40,492 --> 00:11:43,794
sestřelit Piňa Coladu
z hlavy tvý ženy!
299
00:11:43,862 --> 00:11:48,132
Sto tisíc pesos za úplatky a můj
žaludek už nikdy nebude co býval!
300
00:11:48,199 --> 00:11:51,235
- Měl bych si sbalit nádobíčko...
- Co to doprdele bylo?!
301
00:11:51,302 --> 00:11:51,802
Kdo ví?
302
00:11:51,870 --> 00:11:55,105
Neměla jsem lok vody
od tý doby, co tu jsem.
303
00:11:55,173 --> 00:11:55,639
Ne!
304
00:11:55,707 --> 00:11:57,708
- Možná to byla kostka ledu...
- Woodhouse!
305
00:11:57,776 --> 00:11:58,642
On je závislý na heroinu?!
306
00:11:58,710 --> 00:12:01,245
Poslouchej se, ty ctihodnosti!
307
00:12:01,312 --> 00:12:05,449
Teď nalákej Cyrila do koupelny, ať
z něj můžeme vyždímat tu pitomou krev.
308
00:12:05,517 --> 00:12:07,451
Cyrile, ty za nic nemůžeš.
309
00:12:07,519 --> 00:12:10,254
Jsi prostě oběť
sexuální závislosti.
310
00:12:10,321 --> 00:12:11,321
Cyrile, ty...
311
00:12:11,389 --> 00:12:13,242
Kážeme davu, kámo.
312
00:12:13,362 --> 00:12:14,402
A to mělo znamenat co?!
313
00:12:14,522 --> 00:12:18,676
Znamená to, že chápu, protože
i já trpím závislostí na sexu.
314
00:12:18,796 --> 00:12:20,931
Ty jsi jen špinavej obskoč.
315
00:12:20,999 --> 00:12:22,602
Takhle tomu říká společnost!
316
00:12:22,722 --> 00:12:26,136
- Ale určitě víš, jaké to je,
být obklopen... - Ženami!
317
00:12:26,204 --> 00:12:26,804
Ano!
318
00:12:26,871 --> 00:12:29,907
Vzpínají se kolem, ve
svých přiléhavých kalhotách.
319
00:12:29,974 --> 00:12:31,298
Kalhotkách bez rozkroku.
320
00:12:31,418 --> 00:12:32,810
Ani jsem nevěděl, že takové mají.
321
00:12:32,877 --> 00:12:34,538
Dost sexy.
Představ si to.
322
00:12:34,546 --> 00:12:36,013
Musím se o něco postarat.
323
00:12:36,080 --> 00:12:37,848
Lékárnička, Cyrile, vlevo nahoře!
324
00:12:37,916 --> 00:12:40,150
Velká flaška kokosového opalovacího krému!
325
00:12:40,218 --> 00:12:44,121
Páni, asi bych neměl pít
na takhle málo krve.
326
00:12:44,189 --> 00:12:46,900
Com mito děáte...?
327
00:12:47,000 --> 00:12:48,960
Sklapni! Co to sklo tady všude?
328
00:12:49,060 --> 00:12:51,067
Praskla jsem ho s
flaškou od absintu.
329
00:12:51,187 --> 00:12:51,966
Proč?
330
00:12:52,086 --> 00:12:55,332
To jsem měla říct "Dej si dávku heráku
a my ti mezitím pumpnem krev?"
331
00:12:55,400 --> 00:12:57,301
Ale co když už byl sjetej?
332
00:12:57,368 --> 00:13:01,271
Drahý Bože, to byla
celá moje zásoba!
333
00:13:01,339 --> 00:13:05,142
- Tohle bude neklidný víkend...
- Udělá ti to dobře, fetko.
334
00:13:05,210 --> 00:13:07,244
Boha, jak to, žes ještě nechcípnul?
335
00:13:07,312 --> 00:13:09,413
Sakra, jak to, že já ještě nechcípnul?
336
00:13:09,481 --> 00:13:11,482
8 gillů je sakra
víc, než jsem si myslel.
337
00:13:11,549 --> 00:13:13,042
Proto se tak motáš.
338
00:13:13,162 --> 00:13:14,785
Jasně, plus všechny
ty melounový koule.
339
00:13:14,853 --> 00:13:15,919
Měl jsem jich snad devět.
340
00:13:15,987 --> 00:13:17,688
Proč sakra vůbec chlastáš?
341
00:13:17,755 --> 00:13:18,489
No, hádej?
342
00:13:18,556 --> 00:13:19,490
Je párty!
343
00:13:19,557 --> 00:13:20,858
Tohle je oslava dítěte!
344
00:13:20,925 --> 00:13:24,828
Za toho parchanta, kterého jsi
vyšoustal do špinavé kurvy!
345
00:13:24,896 --> 00:13:27,764
No... zjevně neříkám teď,
ale někdy jindy
346
00:13:27,832 --> 00:13:31,692
máš ambice být nejlepší
babičkou na světě.
347
00:13:36,222 --> 00:13:40,385
Proboha, tyhle blbečci z ODINu...
Hej, kde jste sehnali rolák?
348
00:13:40,505 --> 00:13:42,480
V rolákovým obchodě?
349
00:13:44,376 --> 00:13:46,315
Sakra, fakt mi schází ta krev.
350
00:13:46,445 --> 00:13:49,748
Ale možná kdybych se napil trochu
Cyrilovy krve, tak... Co to říkám?
351
00:13:49,815 --> 00:13:51,361
Ani nevím jeho krevní skupinu.
352
00:13:53,853 --> 00:13:57,922
Ale vím, že litr melounových
koulí nemůže nahradit litr krve.
353
00:13:57,990 --> 00:14:00,896
Protože jsem ... krapet
ožralej na tyhle šílenosti.
354
00:14:12,668 --> 00:14:14,005
Grandiózní.
Co.
355
00:14:14,073 --> 00:14:14,773
Copak děláš?
356
00:14:14,840 --> 00:14:17,742
No víš, zrovna...
žiju svůj sen, Lano.
357
00:14:17,810 --> 00:14:18,743
Fakt?
358
00:14:18,811 --> 00:14:20,578
No, já tu procházím tvoje věci.
359
00:14:20,646 --> 00:14:21,784
Proč jsi pořád v mým baráku?
360
00:14:21,904 --> 00:14:25,144
No, je tu pořád pár opozdilců,
pokouší se táhnout párty...
361
00:14:26,269 --> 00:14:28,749
Cyrile. Hej, jsi vzhůru?
362
00:14:29,365 --> 00:14:32,539
Protože tohle asi
začne být divný.
363
00:14:32,858 --> 00:14:33,858
Mravenci!
364
00:14:33,926 --> 00:14:35,260
365
00:14:35,327 --> 00:14:40,231
Tak sklapni a pomoz mi najít muškát,
a já ti udělám trochu čaje Malcolm X!
366
00:14:40,299 --> 00:14:42,934
A víš co je fakt ubohý?
367
00:14:43,002 --> 00:14:45,036
Fázové plasmo-laserové
protiopatření?
368
00:14:45,104 --> 00:14:48,139
Ne, ubohý je, že jsi mi
milionkrát řek, že
369
00:14:48,207 --> 00:14:51,709
jsi nikdy nechtěl děti, takže jsem se
s tím smířila, a pak bum..
370
00:14:51,777 --> 00:14:53,641
jednoho vyrobíš do šlapky.
371
00:14:53,761 --> 00:14:55,513
Víš, to nebylo úplně
plánovaný, Lano.
372
00:14:55,581 --> 00:14:56,214
Sklapni.
373
00:14:56,282 --> 00:14:59,553
Ale přemýšlel jsi vůbec někdy o nás
dvou, víš, že bychom měli dítě?
374
00:14:59,673 --> 00:15:03,788
- Ne, ne... možná, někdy, až budeme mít tu
malou hrůzu... - Co?
375
00:15:03,856 --> 00:15:05,757
Je tohle zasraná tyčinka?
376
00:15:05,825 --> 00:15:08,593
Jasně, ale nemyslíš,
že potřebuješ kalorie?
377
00:15:08,661 --> 00:15:09,794
Ty jsi takovej vocas.
378
00:15:09,862 --> 00:15:12,564
Kdo roztahal všechny
tyhle starý krámy?
379
00:15:12,631 --> 00:15:16,334
Proč jsi ty a matka v mým pokoji
a hrabete se mi ve věcech?
380
00:15:16,402 --> 00:15:19,137
Jinak bych vám mohl ušetřit trochu času...
Můj deníček
381
00:15:19,205 --> 00:15:23,808
je vedle domečku barbín a klíč
je v přívěsku medvídka Teddyho!
382
00:15:23,876 --> 00:15:29,714
Bože, tyhle krámy jsem neviděla celý leta...
Podívej, jeho malé dětské botičky.
383
00:15:29,782 --> 00:15:31,983
Nemůžu si ho představit jako dítě.
Víš?
384
00:15:32,051 --> 00:15:34,085
Vidím ho jako dospělého, jen menšího.
385
00:15:34,153 --> 00:15:37,006
Jako malý Archer G. I. Joe.
386
00:15:38,257 --> 00:15:39,824
Ty... chceš, abych to dolila?
387
00:15:39,892 --> 00:15:40,851
Pokus se to nevylít.
388
00:15:42,728 --> 00:15:46,601
- Jeho malý plášť na křtiny...
- Pam!
389
00:15:46,721 --> 00:15:47,775
Ty... slez z toho Cyrila!
390
00:15:47,895 --> 00:15:51,030
Já se ho pokoušela sundat,
ale místo toho...
391
00:15:51,150 --> 00:15:52,791
Ven!
Ven, miř přímo ven!
392
00:15:52,911 --> 00:15:53,909
Ale no tak!
393
00:15:54,029 --> 00:15:55,306
Cyril za mnou přišel!
394
00:15:55,374 --> 00:15:56,040
Prosím tě sklapni!
395
00:15:56,108 --> 00:15:57,842
Vždyť je totálně mimo!
396
00:15:57,910 --> 00:16:03,381
Fakt... Hej, Cyrile.
Jak se daří, kámo?
397
00:16:03,449 --> 00:16:07,318
Jeho první pár lakrosových botiček...
Jeho první...
398
00:16:07,386 --> 00:16:12,156
smoking... a, můj ty...
jeho první černý rolák!
399
00:16:12,224 --> 00:16:14,125
Nemůžu uvěřit Laně a matce.
400
00:16:14,193 --> 00:16:17,376
Žádný respekt v lidské soukromí.
401
00:16:19,298 --> 00:16:20,798
Bílej fotře!
402
00:16:20,866 --> 00:16:21,833
Drsná sračka, co?
403
00:16:21,901 --> 00:16:22,901
Jo... kde jsi, mami?
404
00:16:22,968 --> 00:16:25,003
A proč mi voláš zrovna teď?
405
00:16:25,070 --> 00:16:27,805
- Musela jsem, než bude příliš pozdě!
- Já... co?!
406
00:16:27,873 --> 00:16:29,748
- Já nechci, abys to udělal Sterlingu!
- Co?
407
00:16:29,868 --> 00:16:32,239
Vím že tohle dítě je
neplánované, ale Sterlingu,
408
00:16:32,359 --> 00:16:35,680
občas se ty nejméně očekávané věci
můžou změnit na ty
409
00:16:35,748 --> 00:16:38,707
nejdůležitější věci
na celém světě!
410
00:16:39,385 --> 00:16:41,252
Zníš vyměkle.
411
00:16:41,320 --> 00:16:41,986
Poslouchej se!
412
00:16:42,054 --> 00:16:43,388
Pane melonová koule!
413
00:16:43,455 --> 00:16:46,013
A jo, možná jsem jich pár měla.
414
00:16:46,133 --> 00:16:49,635
A přestože jsem nebyla vždycky
matka roku,
415
00:16:49,755 --> 00:16:51,121
Můžu se změnit!
416
00:16:51,241 --> 00:16:53,798
A ty se můžeš změnit, a možná
dohromady dokážeme
417
00:16:53,866 --> 00:16:56,601
udělat jednoho dobrého rodiče
pro tohle dítě...
418
00:16:56,669 --> 00:17:00,538
- Ale já jsem tak trochu přímo tady...
- A já přímo tady... pro vás oba.
419
00:17:00,606 --> 00:17:02,700
Matko, nevím, jestli
jsem na to připraven.
420
00:17:02,820 --> 00:17:05,523
Sterlingu, nikdo si není nikdy
jistý, že je připraven na dítě.
421
00:17:05,643 --> 00:17:09,449
Právě proto je to děsivé
a právě proto je to tak speciální.
422
00:17:10,182 --> 00:17:13,918
Tak, prosím, drahý,
udělej tu správnou věc.
423
00:17:13,986 --> 00:17:17,751
Proboha, jednou jedinkrát v mým životě
se chová jako člověk a zrovna teď?
424
00:17:17,871 --> 00:17:19,812
Byla taková když jsem chtěl štěně?
Nebyla!
425
00:17:19,932 --> 00:17:22,126
Byla taková, když jsem chtěl dredy?
Nebyla!
426
00:17:22,194 --> 00:17:25,263
Ale možná má pravdu...
To dítě vypadá dobře, já jsem
427
00:17:25,331 --> 00:17:28,575
očividně nepřekonatelnej, takže...
možná budu dobrý otec.
428
00:17:30,869 --> 00:17:33,373
No, někdy jindy, v budoucnu.
429
00:17:37,710 --> 00:17:38,810
Jsi v pořádku, blbounku.
430
00:17:38,877 --> 00:17:40,378
Jen ti vzali kapičku krve.
431
00:17:40,446 --> 00:17:41,813
Jo, přestaň se chovat jak dítě.
432
00:17:41,880 --> 00:17:44,015
Ty se přestaň chovat jako dítě.
433
00:17:44,083 --> 00:17:44,749
Ty vocasi!
434
00:17:44,817 --> 00:17:45,483
Sklapni!
435
00:17:45,551 --> 00:17:46,818
Ode mě si vzali litr!
436
00:17:46,885 --> 00:17:49,654
A jak 24 hodin nepřerušovaného
záznamu z trezoru
437
00:17:49,722 --> 00:17:53,791
ukazuje, řečený litr nebyl vůbec...
kromě těchto devíti
438
00:17:53,859 --> 00:17:56,828
zarušených snímků ... mimo
dohled pracovníků ODINu.
439
00:17:56,895 --> 00:17:58,705
Chápeme.
Pohni, Barry.
440
00:17:58,825 --> 00:18:01,332
A protože jste všichni byli
svědky odebrání vzorku od
441
00:18:01,400 --> 00:18:04,102
Seamuse...
tím tedy odstupuji
442
00:18:04,169 --> 00:18:07,672
jakékoli a všechna práva na zpochybnění
výsledků tohoto testu otcovství.
443
00:18:07,740 --> 00:18:09,062
Pohni, Barry!
444
00:18:09,182 --> 00:18:13,810
- A tedy výsledky řečeného testu ukazují...
- Vzrušující, že?
445
00:18:13,930 --> 00:18:17,897
- Ne tak úplně, protože teď řekne...
- Že Archer je opravdu otcem!
446
00:18:18,017 --> 00:18:18,549
Cože?!
447
00:18:18,617 --> 00:18:19,384
Počkejte minutu!
448
00:18:19,451 --> 00:18:24,380
- Ne, to je... - Pravděpodobně ta nejdražší
tyčinka, kterou jsi kdy jedl, ty truhlíku!
449
00:18:24,500 --> 00:18:26,406
Fakt úžasně drahá.
450
00:18:26,526 --> 00:18:28,914
Tohle je rozpis plateb
za péči o dítě.
451
00:18:28,949 --> 00:18:30,883
Nejlépe bude, když to budete
posílat k prvnímu v měsíci.
452
00:18:30,951 --> 00:18:31,517
Ne, počkat!
453
00:18:31,585 --> 00:18:32,431
Někdo se mohl
vloupat do trezoru!
454
00:18:32,551 --> 00:18:35,455
- Ale devět snímků je...
- Jen porucha!
455
00:18:35,522 --> 00:18:38,285
Protože i když by se někdo mohl
vloupat do trezoru, nikdo by...
456
00:18:38,405 --> 00:18:40,328
Nikdo by to, Archere...
nemohl prokázat.
457
00:18:40,448 --> 00:18:42,012
- Ale...
- A kdo by vůbec chtěl?
458
00:18:42,132 --> 00:18:44,123
Žádný pohledný blonďatý
kripl jako já.
459
00:18:44,243 --> 00:18:45,832
Blahopřeju, kámo!
460
00:18:45,899 --> 00:18:48,678
- Pojďme se na to napít!
- Jasně, dobrý nápad!
461
00:18:48,679 --> 00:18:49,882
Cink, cink!
462
00:18:51,241 --> 00:18:52,659
Nechápu, jak se
to mohlo stát.
463
00:18:52,779 --> 00:18:56,055
No, podle toho, co vím,
to má něco společného s
464
00:18:56,175 --> 00:18:59,387
nechutně zvráceným sexem
a tyčinkou, ale...
465
00:18:59,507 --> 00:19:01,099
Tyčinkou?
Matko!
466
00:19:01,219 --> 00:19:03,703
- Já nejsem otec. To byl...
- Cyril?
467
00:19:03,823 --> 00:19:05,627
Ta věc je obrovská.
468
00:19:05,747 --> 00:19:11,270
Takhle, jaks mohl vůbec něco takového...
ty mamr-tyčkožravej-de!
469
00:19:11,390 --> 00:19:12,558
Promiň!
470
00:19:12,626 --> 00:19:14,956
Jak můžeš vůbec
podvádět Lanu?
471
00:19:15,076 --> 00:19:16,562
Jsem závislý na sexu!
472
00:19:16,630 --> 00:19:18,564
Taková věc ani neexistuje!
473
00:19:18,632 --> 00:19:21,934
A vina ze sexu mě nutí chlastat,
pak se cítím tlustý,
474
00:19:22,002 --> 00:19:26,516
pak se vrátím k sexu, abych se znova
cítil atraktivní, je to začarovaný kruh!
475
00:19:27,096 --> 00:19:28,214
Pitomečku.
476
00:19:28,334 --> 00:19:29,205
Nevidíš?
477
00:19:29,325 --> 00:19:30,890
To dítě je Cyrilovo!
478
00:19:31,010 --> 00:19:32,715
A Barry mě prostě chtěl obvinit!
479
00:19:32,835 --> 00:19:34,003
Mě neoblafneš.
480
00:19:34,123 --> 00:19:36,645
Měl jsi šanci to zaměnit,
ale ty jsi to neudělal.
481
00:19:36,765 --> 00:19:38,451
Ne, samozřejmě že udělal!
482
00:19:38,519 --> 00:19:41,474
A nikdy jsem si nemyslela, že to řeknu,
ale Sterlingu... udělal jsi správně.
483
00:19:41,594 --> 00:19:43,322
Ne! Neudělal!
484
00:19:43,390 --> 00:19:45,725
No, myslel jsem, že ta věc byla správně, ale víš,
485
00:19:45,793 --> 00:19:47,326
co si lidi myslí že je správně!
486
00:19:47,394 --> 00:19:48,728
No, možná se konečně
stáváš lidským.
487
00:19:48,796 --> 00:19:50,563
Ale já nechci být lidský!
488
00:19:50,631 --> 00:19:52,072
A já nechtěla být babičkou.
489
00:19:52,192 --> 00:19:53,432
Ale c'est la vie, drahý.
490
00:19:53,500 --> 00:19:54,909
Jo, a c'est la péči o dítě.
491
00:19:55,029 --> 00:19:57,230
- Trochu si utáhneš opasek.
- Můj opasek?
492
00:19:57,350 --> 00:19:58,577
Říkala si, že tu budeš pro nás!
493
00:19:58,697 --> 00:20:01,718
- Já tu jsem, drahý, ale víš jak
to s tou ekonomikou je... - Co?
494
00:20:01,838 --> 00:20:02,794
Nemám na to.
495
00:20:02,914 --> 00:20:04,226
Vždyť jsi v limuzíně!
496
00:20:04,346 --> 00:20:08,581
A kdybych tu chtěla sedět celý den a nikam
to nedotáhnout, byla bych učitelkou!
497
00:20:08,649 --> 00:20:10,556
Promiň drahý, musím na kosmetiku.
498
00:20:10,676 --> 00:20:11,815
Ciao!
499
00:20:11,935 --> 00:20:12,749
Kosmetiku.
500
00:20:12,869 --> 00:20:15,403
A proto by lidé v této
rodině neměli mít děti.
501
00:20:15,523 --> 00:20:19,167
- To, a genetické předpoklady k...
- Mravenci!
502
00:20:19,287 --> 00:20:22,595
- Co?
- Mizerný otravný mravenci!
503
00:20:22,663 --> 00:20:25,388
Mravenci budou tvůj nejmenší
problém, smažko...
504
00:20:25,508 --> 00:20:27,128
Běhat kolem takhle a bosý?
505
00:20:27,248 --> 00:20:28,423
Haló, měchovci!
506
00:20:28,543 --> 00:20:29,817
Vlezte mi do nohou!
507
00:20:29,937 --> 00:20:31,176
... to je jedno.
508
00:20:31,296 --> 00:20:32,860
Prostě nějaký paraziti.
509
00:20:33,652 --> 00:20:35,332
Se ti dostanou do nohou.
510
00:20:36,176 --> 00:20:41,001
Přeloženo z anglického odposlechu
by honeybunny, addic7ed.com
........