1
00:00:02,446 --> 00:00:05,472
<i> Kdysi dávno v daleké zemi ...</i>
2
00:00:05,649 --> 00:00:10,211
<i>... jsem já, Aku, vládce temnoty
měnící podobu,...</i>
3
00:00:10,387 --> 00:00:14,483
<i>...vypustil nepopsatelné zlo.</i>
4
00:00:14,658 --> 00:00:19,425
<i>Ale pošetilý samuraj,
ovládající magický meč...</i>
5
00:00:19,597 --> 00:00:23,328
<i>...se mi postavil na odpor.</i>
6
00:00:25,703 --> 00:00:27,568
<i>Předtím než mohl zasadit finální úder...</i>
7
00:00:27,738 --> 00:00:32,573
<i>...jsem otevřel časovou bránu,
a odvál ho do budoucnosti...</i>
8
00:00:32,743 --> 00:00:35,109
<i>...kde mé zlo jest zákonem.</i>
9
00:00:35,279 --> 00:00:39,306
<i>Teď ten hlupák hledá cestu
jak se vrátit do minulosti...</i>
10
00:00:39,483 --> 00:00:44,352
<i>...a změnit budoucnost, která patří Aku.</i>
11
00:01:14,204 --> 00:01:17,600
<b> 4x06 - Skot zachraňuje Jacka
část první </b>
12
00:01:18,504 --> 00:01:21,400
<i> překlad: f1nc0 </i>
13
00:01:43,009 --> 00:01:45,739
Jízdenky, prosím!
Jízdenky!
14
00:02:05,465 --> 00:02:09,060
Copak nevidíš, že se tady snažím
kapánek opálit, ty kulatá hlavo ...
15
00:02:18,611 --> 00:02:23,014
Tohle má být člun s obsluhou, co?
Potřebují občerstvení!
16
00:02:25,585 --> 00:02:29,419
- Jako, zde je vaše občerstvení, pane.
- Díky, chlapče!
17
00:02:34,294 --> 00:02:37,661
Jako, rádo se stalo, pane.
18
00:02:39,365 --> 00:02:40,491
Hnusný!
19
00:02:42,702 --> 00:02:46,832
To jsi ty, můj starý příteli!
Opravdu rád tě vidím!
20
00:02:46,873 --> 00:02:48,864
Nikdy bych neočekával
něco takového!
21
00:02:48,908 --> 00:02:54,971
Ty a já, spolu uvízli na stejné lodi.
Vidím, že jsi změnil šatník.
22
00:02:55,014 --> 00:02:58,313
Omrzelo tě nošení
toho babiččina pyžama, co?
........