1
00:00:05,085 --> 00:00:07,002
Kapitáne?
2
00:00:07,087 --> 00:00:08,968
Zpráva z vedení loďstva.
3
00:00:09,527 --> 00:00:10,777
Změna nasazení.
4
00:00:10,979 --> 00:00:12,947
Můžete jít.
5
00:00:13,015 --> 00:00:14,849
Směřujeme k Východnímu moři
6
00:00:14,917 --> 00:00:17,118
monitorovat Severokorejskou
aktivitu u pobřeží.
7
00:00:17,654 --> 00:00:20,688
Vzbuďte Velitele Reynoldse.
Řekněte mu, že se setkáme na můstku.
8
00:00:20,739 --> 00:00:22,090
Ano, pane.
9
00:00:29,965 --> 00:00:32,066
Snažím se loď dostat na svůj kurz.
10
00:00:32,134 --> 00:00:35,503
Co je ksakru tak důležitého,
že výkonný důstojník nemůže přijít za mnou?
11
00:00:37,339 --> 00:00:39,440
Kde je Velitel?
12
00:00:39,508 --> 00:00:41,342
Je tu nějaký problém,
pane Howarde?
13
00:00:41,410 --> 00:00:43,394
Zrovna jsem ho našel, pane.
14
00:00:50,222 --> 00:00:53,885
<font color=#00FF00>NCIS 08x14</font> - <font color=#00FFFF>Do baru vejde muž...</font>
15
00:00:54,323 --> 00:00:58,160
Přeložil Juress - NCISSGcz
16
00:01:21,116 --> 00:01:24,135
Jak jistě víte, řediteli,
váš tým má velké zpoždění
17
00:01:24,219 --> 00:01:27,288
s povinným psychologickým
posudkem.
18
00:01:27,356 --> 00:01:28,956
Jsem si vědom, že byli přeobjednáni.
19
00:01:29,024 --> 00:01:30,958
Devětkrát, abychom byli přesní.
20
00:01:31,026 --> 00:01:33,895
A mluvila jsem s vaší
psychologickou jednotkou
21
00:01:33,962 --> 00:01:35,096
a pro ty čas také nemáte.
22
00:01:35,164 --> 00:01:38,966
Kdybych vás neznala lépe,
řekla bych, že jste se nám vyhýbali.
23
00:01:39,034 --> 00:01:41,402
Případy jsou prioritní.
........