1
00:00:17,100 --> 00:00:19,500
<i> O dva dny dříve. </i>

2
00:00:43,539 --> 00:00:45,072
Aha, tady je.

3
00:00:45,157 --> 00:00:47,658
Zach Morstein z masa a kostí,
mladý geniální vynálezce

4
00:00:47,726 --> 00:00:49,493
nejnovější aplikace, jak se
nejrychleji seznámit

5
00:00:49,561 --> 00:00:51,162
pro odpadlíky společnosti.

6
00:00:51,229 --> 00:00:53,564
Jaká to čest.

7
00:00:53,615 --> 00:00:54,749
Hannah.

8
00:00:54,833 --> 00:00:56,918
Hannah mě nechala na
recepci sedět

9
00:00:57,002 --> 00:00:58,920
s prstem v nose

10
00:00:59,004 --> 00:01:02,623
celých 6 minut, což je pro mě o celých
5 minut víc, než bych chtěl.

11
00:01:02,708 --> 00:01:05,760
Seekout.

12
00:01:05,844 --> 00:01:08,462
Nic lepšího vás nenapadlo?

13
00:01:08,547 --> 00:01:10,715
Moc drzý na reportéra,
moc vrásčitý na právníka.

14
00:01:10,766 --> 00:01:12,183
Říká, odkazuje na proces,

15
00:01:12,250 --> 00:01:14,886
který by ho měl donutit
měnit spodní prádlo

16
00:01:14,937 --> 00:01:16,137
3 krát denně.

17
00:01:16,221 --> 00:01:20,224
Takže, založil jste společnost
s těmito dvěma

18
00:01:20,275 --> 00:01:21,642
a pak jste odstranil toho nalevo,

19
00:01:21,727 --> 00:01:24,478
používaje nějakých zadních vrátek,

20
00:01:24,563 --> 00:01:26,981
chvíli předtím než
vydělal miliardy.

21
00:01:27,065 --> 00:01:29,884
A celé jste si to užil.

22
00:01:29,952 --> 00:01:32,570
Čtete mikrovýrazy.
Četl jsem o tom článek.

23
00:01:32,621 --> 00:01:35,723
Kyle by nevsázel na nějakého
nedopečeného telepata,

24
00:01:35,791 --> 00:01:37,792
takže musíte pracovat pro Claire.

25
00:01:39,461 --> 00:01:42,079
Napadlo vás někdy, za
ten čas, co jste pracoval

26
00:01:42,130 --> 00:01:45,533
na této aplikaci, pozvat
dívku na skleničku?

27
00:01:45,601 --> 00:01:48,719
Takže jen…

28
00:01:48,787 --> 00:01:50,721
Ukážu telefonem

29
00:01:50,789 --> 00:01:52,340
na dívku, která se mi líbí,

30
00:01:52,424 --> 00:01:54,809
pak prozkoumám její prádlo,

31
00:01:54,893 --> 00:01:56,143
jen trochu,

32
00:01:56,228 --> 00:01:58,295
než zjistím, co musím udělat,

33
00:01:58,347 --> 00:01:59,630
abych se jí dostal do kalhotek.

34
00:01:59,681 --> 00:02:01,098
Promiňte?

35
00:02:01,149 --> 00:02:03,801
Claire a já jsme byli
přátelé už od prváku.

36
00:02:03,852 --> 00:02:05,937
Můžete jí říct, že je v bezpečí.

37
00:02:08,007 --> 00:02:10,091
Upřesněte "v bezpečí."

38
00:02:10,491 --> 00:02:13,500
překlad: Krokeťák
korekce: vidimsvet

39
00:02:37,484 --> 00:02:40,453
3×13 – Killer App
pro: www.lie-to-me.cz

40
00:02:41,156 --> 00:02:43,657
Ok, Claire, měla jste pravdu.

41
00:02:43,742 --> 00:02:45,709
Chtěl vás vylít.

42
00:02:45,777 --> 00:02:47,992
Řekl jste, že Zach řekl,
že jsem v bezpečí.

43
00:02:48,310 --> 00:02:49,927
Řekl to s úšklebkem na tváři.

44
00:02:52,147 --> 00:02:53,430
To je pohrdání.

45
00:02:53,481 --> 00:02:56,517
Takže říkáte, že mě vyšťouchne,

46
00:02:56,601 --> 00:02:57,868
stejně jako Kylea.

47
00:02:57,936 --> 00:03:00,170
Teď, když to víš,
můžeš se na to připravit.

48
00:03:00,238 --> 00:03:01,605
Můžeš se bránit.

49
00:03:01,673 --> 00:03:03,490
Nechci se Zachem bojovat.

50
00:03:03,575 --> 00:03:05,442
Je to můj nejlepší přítel.

51
00:03:05,493 --> 00:03:06,810
Kterého jste mě poslala prozkoumat.

52
00:03:06,861 --> 00:03:08,612
To děláte všem svým
nejlepším přátelům?

53
00:03:08,663 --> 00:03:11,531
Možná jste si kdysi byli
blízcí, ale teď už ne.

54
00:03:11,615 --> 00:03:12,833
Co se stalo?

55
00:03:12,917 --> 00:03:14,752
Věci se mění.

56
00:03:14,819 --> 00:03:16,120
Například?

57
00:03:16,187 --> 00:03:17,338
On se změnil.

58
00:03:17,405 --> 00:03:18,839
A vy ne?

59
00:03:18,907 --> 00:03:21,825
Možná Seekout změnil vás oba.

60
00:03:21,876 --> 00:03:23,093
Podnikání není jednoduché.

61
00:03:23,161 --> 00:03:24,762
Ale tady nejde jen o podnikání, že?

62
00:03:24,829 --> 00:03:26,680
Tohle je osobní.
Co jste mu udělala?

63
00:03:26,765 --> 00:03:27,631
Nic.

64
00:03:27,682 --> 00:03:29,650
To si on ale nemyslí.

65
00:03:29,718 --> 00:03:31,552
Takže je to má vina.

66
00:03:31,636 --> 00:03:34,888
To se ptáte nebo říkáte?

67
00:03:37,826 --> 00:03:38,826
Cale.

68
00:03:38,893 --> 00:03:39,693
Co?

69
00:03:39,761 --> 00:03:41,195
No tak.

70
00:03:41,262 --> 00:03:42,930
V pořádku, zlato.
Dejte mi čas.

71
00:03:42,998 --> 00:03:44,848
Jsem v tomhle sakra dobrý.

72
00:03:46,117 --> 00:03:47,368
Děkuji za pomoc.

73
00:03:47,452 --> 00:03:48,452
Nemáte zač.

74
00:03:48,519 --> 00:03:50,904
Gillian…

75
00:03:50,989 --> 00:03:53,123
vždy jsi tu pro mě byla.

76
00:03:53,191 --> 00:03:55,209
Claire. Snažila
jsem se tě varovat.

77
00:03:55,293 --> 00:03:57,211
A to jsem si myslel,
že jsme nejlepší přátelé.

78
00:03:57,868 --> 00:03:59,402
Děkuji.

79
00:04:00,859 --> 00:04:03,729
Je mi opravdu líto, že
se ti to děje, Claire.

80
00:04:03,786 --> 00:04:06,705
Nemusí. Jsem vlastníkem
miliardové společnosti,

81
00:04:06,789 --> 00:04:08,523
a podle doktora Lightmana,

82
00:04:08,574 --> 00:04:11,493
se mi ta práva na vlastnictví snaží
vzít nejchytřejší osoba, kterou znám.

83
00:04:11,544 --> 00:04:12,627
Nemáte zač.

84
00:04:12,695 --> 00:04:14,796
Teď vím, že nejchytřejším tahem

85
00:04:14,864 --> 00:04:16,965
bude najmout si nejlepšího
právníka, jakého můžu.

86
00:04:17,033 --> 00:04:19,668
Zavolám ti později.

87
00:04:21,203 --> 00:04:22,971
"Vylít"?

88
00:04:23,039 --> 00:04:26,207
Řekla jsem, abys byl mírný a
ty začneš s "vylít"?

89
00:04:26,259 --> 00:04:27,726
Myslel jsem, že jsem mimořádně mírný.

90
00:04:27,810 --> 00:04:28,894
Měla jsi vidět výraz toho hajzla.

91
00:04:28,978 --> 00:04:30,479
Jen říkám, jako její terapeutka...

92
00:04:30,546 --> 00:04:32,481
Bývalá. Teď pracuješ se mnou.

93
00:04:32,548 --> 00:04:34,483
Je to pro tebe až tak osobní?

94
00:04:34,550 --> 00:04:37,019
Zní ti to povědomě?

95
00:04:37,070 --> 00:04:39,021
Ne, počkej. Ne, mně to dojde.

96
00:04:39,072 --> 00:04:40,856
Mám to na jazyku.

97
00:04:40,907 --> 00:04:42,223
Jsem opravdu ráda,
že pracuji s tebou,

98
00:04:42,275 --> 00:04:44,276
opravdu, pro dobro
Claire, protože mě to

99
00:04:44,360 --> 00:04:45,994
staví do mnohem lepší
pozice, ve které ji

100
00:04:46,062 --> 00:04:47,195
mohu ubránit před tímhle Zachem.

101
00:04:47,246 --> 00:04:49,081
A to dokážeš nezaujatě, ano?

102
00:04:49,165 --> 00:04:51,399
Teď ze sebe děláš hlupáka.

103
00:04:52,568 --> 00:04:54,169
V den, kdy vyhodili Kylea Putnama,

104
00:04:54,236 --> 00:04:57,172
byl jeho podíl snížen

105
00:04:57,239 --> 00:04:59,291
z 25% na 2.

106
00:04:59,375 --> 00:05:00,625
Kyle zažaloval Zacha
hned druhý den.

107
00:05:00,710 --> 00:05:02,010
Tvrdí, že Seekout byl jeho nápad

108
00:05:02,078 --> 00:05:03,712
a Zach shrábnul všechnu slávu.

109
00:05:03,763 --> 00:05:06,247
Nejlepší přátelé si jdou po krku

110
00:05:06,299 --> 00:05:08,416
a Claire je uprostřed toho všeho.

111
00:05:08,468 --> 00:05:10,852
Vybrala si stranu dost rychle.

112
00:05:10,920 --> 00:05:13,355
Podle všeho, co jsem četl, je
čestným členem Zachova týmu.

113
00:05:13,422 --> 00:05:14,973
Neznáš ji.

114
00:05:16,726 --> 00:05:19,694
Takže je Claire něco jako rodina?

115
00:05:19,762 --> 00:05:21,763
Je platící klient.

116
00:05:22,782 --> 00:05:24,232
Nekoukej se tak na mě.

117
00:05:24,283 --> 00:05:26,618
Víte, jsme na vaší
straně, Fosterová.

118
00:05:26,702 --> 00:05:28,120
Dobře.

119
00:05:28,204 --> 00:05:29,871
Netlačte, ok?

120
00:05:29,939 --> 00:05:31,890
Podle Lightmana, a to jen říkám,

121
00:05:31,958 --> 00:05:33,775
Claire něco skrývá.

122
00:05:33,826 --> 00:05:35,127
Je na rozcestí mezi dvěma přáteli.

123
00:05:35,211 --> 00:05:36,611
Přátelé pro Claire znamenají všechno.

124
00:05:36,662 --> 00:05:39,464
Kdyby Kyle požádal o pomocnou
ruku, dala by mu ji.

125
00:05:39,549 --> 00:05:40,816
Takže, tohle snížení podílu,

126
00:05:40,883 --> 00:05:42,617
může to Zach udělat i Claire?

127
00:05:42,668 --> 00:05:44,169
To závisí na její smlouvě.

128
00:05:44,253 --> 00:05:45,387
Kterou nemáme.

129
00:05:45,455 --> 00:05:48,640
Což je divné, vzhledem
k tomu, že nás najala.

130
00:05:48,708 --> 00:05:51,143
Najala nás, že jo?

131
00:05:51,227 --> 00:05:52,561
Děláš to znova.

132
00:05:52,628 --> 00:05:54,846
Vlastně, abych byla upřímná,
to vy děláte to, co nesnášíte,

133
00:05:54,931 --> 00:05:58,350
když dělá Lightman…
osobní laskavost na účet společnosti.

134
00:06:02,171 --> 00:06:03,855
Doktore Lightmane?

135
00:06:30,016 --> 00:06:32,834
Trhněte si.

136
00:06:33,936 --> 00:06:35,637
Kam jdete?

137
00:06:38,524 --> 00:06:40,859
Marqui Turner.

138
00:06:40,943 --> 00:06:42,727
Je to jen přezdívka.

139
00:06:42,812 --> 00:06:44,179
Pouliční jméno?

140
00:06:44,230 --> 00:06:46,148
Nechal jste Riu, aby mě poslala
do vaší prázdné kanceláře

141
00:06:46,199 --> 00:06:48,316
na pohovor, kde jste nechal
jen tak ležet 100 babek

142
00:06:48,367 --> 00:06:50,068
jako nějakou zkoušku?

143
00:06:50,153 --> 00:06:52,187
- Chtěl jste je vzít.
- Ale nevzal.

144
00:06:52,238 --> 00:06:53,455
Protože jste věděl, že vás sleduji.

145
00:06:53,522 --> 00:06:55,857
Ne, protože nejsem idiot.

146
00:06:57,493 --> 00:07:00,328
Takže, jste Torresové případ pro charitu?

147
00:07:00,379 --> 00:07:01,746
No tak, nekritizujte charitu.

148
00:07:01,831 --> 00:07:02,864
Kdo ji kritizuje?

149
00:07:02,932 --> 00:07:04,749
Jednou tam, odkud pocházím,

150
00:07:04,834 --> 00:07:06,134
jsem víc než charitu neměl.

151
00:07:06,202 --> 00:07:07,586
Varovala mě.

152
00:07:07,670 --> 00:07:08,870
Je tohle ten pohovor?

153
00:07:08,921 --> 00:07:11,256
Proto jste tedy tady,

154
00:07:11,324 --> 00:07:12,974
pro trochu latinské akce?

155
00:07:13,809 --> 00:07:15,727
Jo, pro to a pro práci.

156
00:07:15,795 --> 00:07:16,928
Jakou práci?

157
00:07:17,013 --> 00:07:18,196
Tu, která vydělává.

158
00:07:18,264 --> 00:07:20,381
Nebo z vás udělá čestného muže.

159
00:07:20,433 --> 00:07:22,267
No tak, řekl jsem něco takového?

160
00:07:23,853 --> 00:07:25,437
Tady.

161
00:07:27,190 --> 00:07:29,107
Co s tím mám dělat?

162
00:07:29,192 --> 00:07:32,611
Sledujte ho. Přijdete na to.

163
00:07:35,898 --> 00:07:37,899
Výdaje.

164
00:08:09,198 --> 00:08:10,982
Problém se srdcem?

165
00:08:11,067 --> 00:08:12,417
Spíš s plícemi.

166
00:08:12,485 --> 00:08:14,269
Běželi jsme 3 míle.

167
00:08:14,320 --> 00:08:15,787
Co děláš mé dceři, Liame?

168
00:08:15,871 --> 00:08:17,739
Protáhne mi šlachy.

169
00:08:17,790 --> 00:08:19,291
Tohle je nejlepší způsob.

170
00:08:20,576 --> 00:08:22,460
Jaké to je, Em?

171
00:08:22,545 --> 00:08:23,628
Hluboké nádechy.

172
00:08:23,713 --> 00:08:25,413
Oh, jo!

173
00:08:30,286 --> 00:08:31,886
Jak je, tati?

174
00:08:31,954 --> 00:08:33,922
Kde mám zbraň?

175
00:08:33,973 --> 00:08:35,807
No tak, musí to udělat,
jinak ztuhnu.

176
00:08:35,875 --> 00:08:38,426
Druhá noha.

177
00:08:39,128 --> 00:08:41,580
Převezmu to, chlapče.

178
00:08:41,647 --> 00:08:43,481
Tati, no tak, ubližuješ mi.

179
00:08:43,566 --> 00:08:44,799
Bez práce nejsou koláče, co, Liame?

180
00:08:44,850 --> 00:08:45,967
Hele, nejsem krůta.

181
00:08:46,018 --> 00:08:47,635
Neděláte to správně, doktore Lightmane.

182
00:08:47,687 --> 00:08:49,137
Převezmu to.

183
00:08:50,472 --> 00:08:52,407
Oh, jo.

184
00:08:52,474 --> 00:08:54,025
Oh, přesně takhle.

185
00:08:54,110 --> 00:08:55,493
Oh, jo!

186
00:09:03,652 --> 00:09:07,756
Vůbec netušíš, jak jsem rád,
že voláš, Fosterová.

187
00:09:09,041 --> 00:09:11,960
Zpomal, zlato.

188
00:09:15,998 --> 00:09:18,333
Přišla jsem pozdě.

189
00:09:18,384 --> 00:09:22,020
Jen…jen jsem ji přišla zkontrolovat.

190
00:09:22,104 --> 00:09:25,173
Snažila jsem se ji zachránit…

191
00:09:25,224 --> 00:09:27,108
Ok, zlato. Tady.

192
00:09:27,176 --> 00:09:29,778
Děkuju.

193
00:09:35,134 --> 00:09:37,268
Počkej tu, zlato.

194
00:09:59,030 --> 00:10:01,165
Tady.

195
00:10:02,432 --> 00:10:04,984
V tomhle chytneš asi
hodně zločinců, co?

196
00:10:05,068 --> 00:10:07,336
Fosterová? Jste v pořádku?

197
00:10:07,404 --> 00:10:09,872
Zavolal jsi jí?

198
00:10:09,939 --> 00:10:12,742
Překvapení.

199
00:10:12,793 --> 00:10:14,660
Vypij tu vodu.

200
00:10:16,163 --> 00:10:18,331
Trvalo ti to sem 40 minut.

201
00:10:18,415 --> 00:10:20,783
Byla jsem mimo službu a
je to velké město.

202
00:10:20,834 --> 00:10:22,117
Pěkná schůzka, jo?

203
00:10:22,169 --> 00:10:23,552
Máš s tím problém?

204
00:10:23,620 --> 00:10:25,588
Ne, mám problém s tím,
že mladou dívku zabili

205
00:10:25,639 --> 00:10:28,224
a Gill se právě rozpadl svět.

206
00:10:28,291 --> 00:10:30,476
Proto jsem se sem dostala,
jak nejrychleji jsem mohla,

207
00:10:30,560 --> 00:10:33,896
abych mohla tuhle vraždu přihodit
k dalším pěti, které mám na stole.

208
00:10:33,964 --> 00:10:37,533
Jasně, to ty máš drsnou noc.

209
00:10:44,641 --> 00:10:46,909
Všimla jsem si, že dveře...

210
00:10:46,976 --> 00:10:50,830
byly otevřené, víte, byly vyražené

211
00:10:50,914 --> 00:10:53,199
trošku. Uh…

212
00:10:53,266 --> 00:10:55,301
Tak jsem vešla.

213
00:10:55,369 --> 00:10:57,236
Ještě dýchala.

214
00:10:57,304 --> 00:11:00,740
Sundala jsem si šálu...

215
00:11:00,807 --> 00:11:04,026
a zatlačila jsem na ránu

216
00:11:04,094 --> 00:11:09,348
a prosáklo to opravdu rychle.

217
00:11:09,416 --> 00:11:11,517
Pak jsem zavolala záchranku.

218
00:11:11,601 --> 00:11:15,554
Poté jsem zavolala tobě.

219
00:11:15,622 --> 00:11:18,357
A držela jsem tam ruce

220
00:11:18,442 --> 00:11:22,228
snad celou…

221
00:11:22,312 --> 00:11:26,599
věčnost, než přijeli zdravotníci.

222
00:11:26,666 --> 00:11:29,869
A byl tam někdo, když jste přijela,

223
00:11:29,936 --> 00:11:32,071
třeba venku?

224
00:11:32,155 --> 00:11:34,840
Ne, myslím, že ne,
Ale…

225
00:11:37,044 --> 00:11:40,646
Víte, já,

226
00:11:40,714 --> 00:11:43,049
věděla jsem, že je Claire zraněna,

227
00:11:43,133 --> 00:11:46,034
tak jsem…

228
00:11:46,086 --> 00:11:48,387
Jsem…

229
00:11:48,455 --> 00:11:51,557
se neohlížela.

230
00:11:52,592 --> 00:11:54,760
Upřímnou soustrast, Gillian.

231
00:11:54,845 --> 00:11:57,546
Dala bych si teď tu kávu, prosím.

232
00:12:02,486 --> 00:12:05,220
Není to Kyle?

233
00:12:05,272 --> 00:12:07,656
Měl bys vzít doktorku
Fosterovou domů.

234
00:12:07,724 --> 00:12:10,226
To on žaluje Zacha Morsteina.

235
00:12:10,293 --> 00:12:11,644
Co tu dělá?

236
00:12:11,711 --> 00:12:13,195
Seekout aplikace na mobilu Claire

237
00:12:13,263 --> 00:12:15,664
ukazuje, že byl Kyle v
době vraždy u ní doma.

238
00:12:15,732 --> 00:12:17,116
On není vrahem.
Kdyby byl,

239
00:12:17,200 --> 00:12:18,434
na obličeji by se mu zračila vina.

240
00:12:18,502 --> 00:12:20,536
Je vyděšený. Zmatený.

241
00:12:20,587 --> 00:12:22,905
Třeba vinu skrývá.

242
00:12:22,956 --> 00:12:26,074
Nejbližší satelit Kylea také
ukazuje u Claire doma.

243
00:12:26,126 --> 00:12:28,744
Naši technici tvrdí, že
se to nedá zfalšovat.

244
00:12:28,795 --> 00:12:30,763
Vaši technici, potkali Zacha Morsteina?

245
00:12:30,847 --> 00:12:33,966
Držím se důkazů, které mám.
To je má práce.

246
00:12:34,935 --> 00:12:37,019
Mají policisté dobré
zdravotní pojištění?

247
00:12:37,086 --> 00:12:38,804
- Cože?
- Pro ztrátu sluchu.

248
00:12:38,889 --> 00:12:41,440
Poslouchej mě pořádně.

249
00:12:41,508 --> 00:12:43,309
Tohle není vrah.

250
00:12:43,393 --> 00:12:47,146
Víš, jak vypadá vztek
stojící půl miliardy?

251
00:12:54,905 --> 00:12:56,322
Půjdeme?

252
00:12:56,406 --> 00:12:57,907
Domů?

253
00:12:57,958 --> 00:13:00,292
Vážně?

254
00:13:00,377 --> 00:13:03,129
To je moje holka.

255
00:13:11,087 --> 00:13:13,506
Máte někdy v noci volno?

256
00:13:13,590 --> 00:13:16,725
Claire by určitě dojalo, kdyby
věděla, co pro vás znamenala.

257
00:13:16,793 --> 00:13:18,727
Víte, kdo jsem?

258
00:13:18,795 --> 00:13:19,929
Kým jsem byla pro Claire?

259
00:13:19,980 --> 00:13:23,849
Jste cvokař a Claire
měla citové problémy.

260
00:13:23,934 --> 00:13:25,768
Načasování šlo dolů,
když jste řekl její jméno.

261
00:13:25,819 --> 00:13:26,852
Chcete kontrolu.

262
00:13:26,937 --> 00:13:28,854
Rozbor přízvuku. Úžasné.

263
00:13:28,939 --> 00:13:31,240
Který z vás čte z dlaní?

264
00:13:31,307 --> 00:13:32,741
Vsadím se, že vaše jsou zpocené.

265
00:13:32,809 --> 00:13:34,376
A chlupaté.

266
00:13:34,444 --> 00:13:37,446
Třeba to byla sebevražda.

267
00:13:37,497 --> 00:13:39,331
A možná jste ji zabil.

268
00:13:39,416 --> 00:13:41,167
Hádám, že máte problémy s důvěrou.

269
00:13:41,251 --> 00:13:42,701
To vlastně ani nehádám,

270
00:13:42,786 --> 00:13:44,152
když vidím, jak si vyhledáváte

271
00:13:44,204 --> 00:13:46,288
přítele vaší dcery, Liama.

272
00:13:47,591 --> 00:13:50,392
Claire byla vaše
nejlepší přítelkyně.

273
00:13:50,460 --> 00:13:54,547
Ale něco před vámi skrývala.

274
00:13:54,631 --> 00:13:56,632
Strašně se mi líbí, jak váš
malý mozeček pracuje.

275
00:13:56,683 --> 00:13:58,384
Je to roztomilé.

276
00:13:58,468 --> 00:13:59,969
Kdybych někoho chtěl zabít,

277
00:14:00,020 --> 00:14:02,054
nezabil bych Kylea?

278
00:14:02,122 --> 00:14:03,489
Ten vás předvolal k soudu.

279
00:14:03,557 --> 00:14:04,773
Udělalo by to z vás
hlavního podezřelého.

280
00:14:04,841 --> 00:14:06,475
Jo, ale já jsem super génius.

281
00:14:06,526 --> 00:14:09,344
Zabil bych ho a hodil
to na někoho jiného.

282
00:14:09,396 --> 00:14:11,847
Nebo je to trochu
přitažené za vlasy?

283
00:14:11,915 --> 00:14:13,649
Claire s vámi vyjebávala.

284
00:14:13,700 --> 00:14:14,817
Ne, nemyslím takhle.

285
00:14:14,868 --> 00:14:16,351
Oba víme, že ani nemáte žaludek na to,

286
00:14:16,403 --> 00:14:17,503
abyste holku pozval na skleničku.

287
00:14:17,571 --> 00:14:20,856
Myslím to tak, že s vámi
vyjebávala obchodně.

288
00:14:20,907 --> 00:14:22,625
Jo.

289
00:14:22,692 --> 00:14:25,411
Tak to myslím.

290
00:14:25,495 --> 00:14:28,781
Měla tajemství a vy to víte.

291
00:14:28,848 --> 00:14:30,532
Zajímavé.

292
00:14:30,600 --> 00:14:32,801
Kdybyste věděl, co přesně skrývá,

293
00:14:32,869 --> 00:14:34,536
ale vy nevíte.

294
00:14:35,906 --> 00:14:38,257
Tohle čtení výrazů
opravdu funguje, co?

295
00:14:38,341 --> 00:14:42,144
Víte, jednou jsem potkal
malého chlapce. Bylo mu tak 10.

296
00:14:42,211 --> 00:14:44,263
Nemusel říkat vůbec nic.

297
00:14:44,347 --> 00:14:47,382
A přesto jsem věděl, co udělal.

298
00:14:47,434 --> 00:14:50,436
Jeho obočí bylo zdvižené,

299
00:14:50,520 --> 00:14:53,889
stejně jako je teď to vaše a
jeho čelist byla ochablá.

300
00:14:53,940 --> 00:14:56,408
Nemohl uvěřit tomu,
co právě udělal.

301
00:14:56,476 --> 00:15:00,296
Jste tak zatraceně chytrý,

302
00:15:00,363 --> 00:15:03,198
že dokážete přijít úplně na všechno.

303
00:15:03,250 --> 00:15:04,500
Kromě lidí.

304
00:15:04,567 --> 00:15:07,670
Což vás štve úplně nejvíc.

305
00:15:07,737 --> 00:15:09,922
Claire se k vám otočila zády

306
00:15:10,006 --> 00:15:11,507
a vy jste se přesně jako
ten malý chlapec,

307
00:15:11,574 --> 00:15:12,841
hrozně naštval.

308
00:15:12,909 --> 00:15:17,529
Ale místo toho, abyste nakopl
jejich kočku jako on,

309
00:15:17,597 --> 00:15:21,934
zabil jste svojí nejlepší přítelkyni.

310
00:15:25,722 --> 00:15:29,358
Hackeři z Číny se snažili minulý
rok sundat naše servery.

311
00:15:29,425 --> 00:15:31,093
Neuspěli.

312
00:15:31,144 --> 00:15:33,195
Nabourali se do Googlu,

313
00:15:33,262 --> 00:15:36,098
ale nemohli projít přes můj kód.

314
00:15:36,149 --> 00:15:37,533
Kdybych chtěl někoho zabít,

315
00:15:37,600 --> 00:15:39,952
bylo by to přesně
jak mé programy.

316
00:15:40,036 --> 00:15:42,855
Úplně neprodyšné.

317
00:15:43,757 --> 00:15:45,624
To je pouze jedno prohlášení tvrdící,

318
00:15:45,709 --> 00:15:47,793
že Seekout je můj výtvor

319
00:15:47,877 --> 00:15:50,329
a Kyle Putnam nic neudělal.

320
00:15:55,284 --> 00:15:57,236
Claire toto podepsala
před dvěma dny.

321
00:15:58,672 --> 00:16:00,689
Takže, Claire se ke
mně neobrátila zády.

322
00:16:00,757 --> 00:16:02,791
Nechystala se Kyleovi pomoct.

323
00:16:02,859 --> 00:16:05,010
Na rozdíl od vás a vaší kočky,

324
00:16:05,095 --> 00:16:08,230
jsem neměl důvod ji zabít.

325
00:16:09,899 --> 00:16:11,567
Věděl jste,

326
00:16:11,634 --> 00:16:15,821
že Einsteinovi nešla matematika?

327
00:16:15,889 --> 00:16:17,506
Každý génius má slabosti,

328
00:16:17,574 --> 00:16:18,824
génie.

329
00:16:35,388 --> 00:16:38,040
Už jsi byla u doktora,

330
00:16:38,053 --> 00:16:39,770
kvůli těm uším?

331
00:16:39,787 --> 00:16:42,338
Kyle volal Claire třikrát v
den, kdy byla zabita.

332
00:16:42,406 --> 00:16:43,539
Proč by to dělal?

333
00:16:43,607 --> 00:16:45,324
Ne jen tak, a když jsem

334
00:16:45,376 --> 00:16:48,261
ho měla ve výslechové místnosti,
připadal mi dost vinný.

335
00:16:48,328 --> 00:16:51,330
Víš, když lidem dost často říkáš,

336
00:16:51,382 --> 00:16:53,433
že jsou vinní,

337
00:16:53,500 --> 00:16:56,168
dost brzo tak začnou
vypadat, nemyslíš?

338
00:16:56,220 --> 00:16:57,670
Mám s ním pravdu.

339
00:16:57,721 --> 00:17:00,339
Neměla bys teda být
venku a nahánět ho,

340
00:17:00,391 --> 00:17:03,226
místo toho flirtování tady se mnou?

341
00:17:03,310 --> 00:17:04,844
Nahánět ho?

342
00:17:04,895 --> 00:17:06,946
Zatýkat ho.

343
00:17:07,014 --> 00:17:10,182
Nebo jen, aby sis zachránila zadek,

344
00:17:10,234 --> 00:17:12,201
mohla bys přivézt Zacha a Kylea

345
00:17:12,286 --> 00:17:13,653
a dát je do kostky.

346
00:17:13,704 --> 00:17:15,872
To mi zní jako super rande.

347
00:17:15,956 --> 00:17:18,408
Kyle se schovává za
velkou stěnou právníků.

348
00:17:18,492 --> 00:17:21,193
A k Zachovi, nemůžu sem jen
tak přitáhnout člověka

349
00:17:21,245 --> 00:17:23,313
a obvinit ho z vraždy
bez dobrého důvodu.

350
00:17:23,380 --> 00:17:26,833
Říkám ti, že to udělal.

351
00:17:26,884 --> 00:17:29,869
Ty a Fosterová jste měli těžkou noc.

352
00:17:29,920 --> 00:17:32,505
Chceš se pomstít a já to chápu.

353
00:17:32,573 --> 00:17:34,841
Ale budu potřebovat tvou pomoc.

354
00:17:34,892 --> 00:17:38,311
Pokud budeš potřebovat mojí,
stačí se zeptat.

355
00:17:39,379 --> 00:17:43,333
Není to, jako by ti v uších zvonilo?

356
00:17:43,400 --> 00:17:45,985
Mám se ti na to podívat?

357
00:17:47,788 --> 00:17:49,555
Víš, jsem doktor.

358
00:17:59,933 --> 00:18:01,167
Můžu vám pomoct?

359
00:18:01,235 --> 00:18:03,503
To záleží. Máte hořčici?

360
00:18:03,570 --> 00:18:06,989
To je první vydání z
Lightmanovy kanceláře.

361
00:18:07,057 --> 00:18:08,791
Proč to lidé dělají?

362
00:18:08,876 --> 00:18:10,209
Dělají co?

363
00:18:10,260 --> 00:18:11,310
Říkají: "Můžu vám pomoct?"

364
00:18:11,378 --> 00:18:13,863
Když ve skutečnosti myslí,
"kdo sakra jste?"

365
00:18:13,931 --> 00:18:15,181
Hořčice?

366
00:18:15,248 --> 00:18:17,600
V lednici.

367
00:18:19,720 --> 00:18:21,354
A já vím, kdo jste.

368
00:18:21,421 --> 00:18:22,688
No a kdo jste vy?

369
00:18:22,756 --> 00:18:24,807
Loker. Eli.

370
00:18:24,892 --> 00:18:25,975
Ve dveřích.

371
00:18:26,060 --> 00:18:28,044
Mm.

372
00:18:29,913 --> 00:18:31,731
Najal vás Lightman?

373
00:18:31,782 --> 00:18:33,866
Dal mi 100 babek.

374
00:18:33,934 --> 00:18:36,486
Za co?

375
00:18:36,570 --> 00:18:38,437
Za charitu.

376
00:18:38,489 --> 00:18:40,807
To nezní jako Lightman.

377
00:18:40,874 --> 00:18:43,609
Co máte dělat?

378
00:18:51,218 --> 00:18:54,587
Potřebovala bych vědět, co víte
o Zachových zaměstnancích.

379
00:18:54,638 --> 00:18:55,955
Prohledáváme stránky.

380
00:18:56,006 --> 00:18:58,474
Hledáme někoho, koho v poslední
době Zach vyhodil

381
00:18:58,559 --> 00:19:00,309
a třeba jeden z těch
lidí bude vědět něco,

382
00:19:00,394 --> 00:19:02,078
o tom tajemství mezi Zachem a Claire.

383
00:19:02,163 --> 00:19:04,063
Kyle ví o Zachovi a Claire
víc, než kdokoliv jiný.

384
00:19:04,131 --> 00:19:05,848
Jen ho musíme přimět, aby mluvil.

385
00:19:05,933 --> 00:19:07,850
Uklidíš to?

386
00:19:07,935 --> 00:19:09,602
To není můj nepořádek.

387
00:19:09,653 --> 00:19:13,139
Takže to tedy neuklidíš.

388
00:19:29,623 --> 00:19:32,074
Tohle je pěkné místo.

389
00:19:32,142 --> 00:19:34,493
Dobré kafe, neblokované wifi,
žádný spoluvězni.

390
00:19:34,545 --> 00:19:37,880
V klidu. Jsem na vaší straně.

391
00:19:37,965 --> 00:19:41,234
Takže, opravdu jste volal Claire
v den, kdy byla zabita?

392
00:19:41,301 --> 00:19:43,386
Nebo to Zach také narafičil?

393
00:19:43,470 --> 00:19:45,805
O čem jste mluvili?

394
00:19:45,856 --> 00:19:49,175
Bez právníků nebudu nic říkat.

395
00:19:49,226 --> 00:19:50,893
Pak jste nahraný, ne?

396
00:19:50,978 --> 00:19:53,146
Co tím myslíte?

397
00:19:53,197 --> 00:19:54,730
Když mi bylo 10, táta mě obvinil

398
00:19:54,815 --> 00:19:57,016
z toho, že jsem vykouřil
jeho levný doutník.

399
00:19:57,067 --> 00:19:59,368
Řekl, že když se přiznám,

400
00:19:59,453 --> 00:20:00,870
tak na to zapomene.

401
00:20:00,954 --> 00:20:03,039
Takže jsem mu řekl, co jsem udělal

402
00:20:03,123 --> 00:20:06,042
a ten hajzl mě stejně seřezal.

403
00:20:06,126 --> 00:20:08,911
Opravdu se na mě vybil.

404
00:20:08,996 --> 00:20:10,997
Co to má společného s
mými právníky?

405
00:20:11,048 --> 00:20:12,331
Nic, jsou skvělí,

406
00:20:12,382 --> 00:20:14,634
když se soudíte o 25% společnosti,

407
00:20:14,701 --> 00:20:19,055
ale 25% doživotí za zločin,
který jste nespáchal...

408
00:20:19,139 --> 00:20:22,758
Stejně dostanete výprask, ne?

409
00:20:22,826 --> 00:20:26,229
Snažíte se očistit své jméno?

410
00:20:29,766 --> 00:20:31,884
Když jsme byli na vysoké,

411
00:20:31,935 --> 00:20:34,570
Zachovi se líbila jedna holka,
ale styděl se s ní promluvit,

412
00:20:34,655 --> 00:20:36,906
tak se nahackoval do
místní sítě telefonů

413
00:20:36,990 --> 00:20:39,242
a četl si její zprávy,
aby ji poznal.

414
00:20:39,326 --> 00:20:42,845
Tyhle programy za sebou
nechávají skryté soubory,

415
00:20:42,913 --> 00:20:45,331
jako drobky.

416
00:20:45,398 --> 00:20:47,033
Jestliže Zach zanechal stejné
soubory včera v noci.

417
00:20:47,084 --> 00:20:49,085
Můžu dokázat, že to na mě hází.

418
00:20:51,889 --> 00:20:54,340
Doma nejde proud?

419
00:20:54,407 --> 00:20:58,628
Ale jo. Jenom tam ruší dodávky novinářů.

420
00:20:58,695 --> 00:21:00,930
Proč jste jí volal?

421
00:21:01,014 --> 00:21:03,883
Byli jsme přátelé.

422
00:21:03,934 --> 00:21:06,552
Slyšel jsem, že Zach byl po
vaší návštěvě naštvaný.

423
00:21:06,603 --> 00:21:10,423
Jen jsem se chtěl ujistit,
že je v pořádku.

424
00:21:11,725 --> 00:21:14,310
Ok.

425
00:21:14,394 --> 00:21:16,729
V kanceláři mám proud.

426
00:21:16,780 --> 00:21:18,097
A wifi.

427
00:21:18,148 --> 00:21:20,566
Ale žádné novináře.

428
00:21:20,617 --> 00:21:22,018
Pojďte.

429
00:21:22,085 --> 00:21:25,321
Mimochodem, ten
doutník jsem vykouřil.

430
00:21:25,405 --> 00:21:26,906
Jen říkám.

431
00:21:45,125 --> 00:21:49,211
Takže, co hledáte, detektive?

432
00:21:49,279 --> 00:21:51,180
Zatím si nejsem jistá.

433
00:21:51,265 --> 00:21:54,267
Stále čekám na výsledky z laboratoře.

434
00:21:54,318 --> 00:21:57,403
Někteří čtou výrazy, já zas místa činu.

435
00:21:57,470 --> 00:21:59,188
Opravdu?

436
00:21:59,273 --> 00:22:02,358
Školní knihy v milionovém
ateliérovém bytě.

437
00:22:02,442 --> 00:22:05,661
Malá holka vydělávající peníze dospělých.

438
00:22:10,317 --> 00:22:11,867
Oi.

439
00:22:14,538 --> 00:22:17,323
Tohle jste četla, detektive?

440
00:22:20,460 --> 00:22:22,895
Co si myslíte,

441
00:22:22,963 --> 00:22:27,516
o babičce ležící hlavou
dolů vedl gauče?

442
00:22:28,485 --> 00:22:30,803
Sražena v boji.

443
00:22:32,939 --> 00:22:33,873
Co...

444
00:22:33,940 --> 00:22:34,940
ok...

445
00:22:35,008 --> 00:22:38,744
Co, uprostřed místa činu?

446
00:22:38,812 --> 00:22:39,945
Fosterová by mě zabila.

447
00:22:40,013 --> 00:22:41,480
Ne, když jí to neřekneš.

448
00:22:41,548 --> 00:22:42,965
Opravdu?

449
00:22:43,033 --> 00:22:44,734
Ty něco hulíš?

450
00:22:44,818 --> 00:22:45,885
Dobře, jo.

451
00:22:45,952 --> 00:22:48,654
Ne. Jo.

452
00:22:48,705 --> 00:22:49,705
Hraj se mnou.

453
00:22:49,790 --> 00:22:51,991
Tohle se ti bude líbit.

454
00:22:55,912 --> 00:22:57,363
Ty jsi Claire.

455
00:23:03,220 --> 00:23:06,138
Claire měla sex, než byla zabita.

456
00:23:06,206 --> 00:23:08,194
Bože, jsi dobrá.

457
00:23:30,363 --> 00:23:32,314
Vy teda jedete.

458
00:23:32,365 --> 00:23:35,651
Znáte Einsteinovu definici šílenosti?

459
00:23:35,702 --> 00:23:38,487
Jo. Dělání té stejné věci pořád dokola

460
00:23:38,555 --> 00:23:40,005
s očekáváním jiných výsledků.

461
00:23:40,090 --> 00:23:41,657
Je to vlastně trochu jako vy,

462
00:23:41,708 --> 00:23:44,627
když sem chodíte každou noc,

463
00:23:44,678 --> 00:23:46,645
a doufáte, že tohle bude ta noc,

464
00:23:46,713 --> 00:23:47,847
kdy konečně zapadnete.

465
00:23:47,931 --> 00:23:52,501
Vlastně jsem obklopený přáteli.

466
00:23:54,020 --> 00:23:57,506
A ignorujete lidi přímo vedle vás.

467
00:23:57,557 --> 00:23:59,291
Ale oni neignorují mě.

468
00:23:59,359 --> 00:24:01,060
Jasně. Jste mladý miliardář.

469
00:24:01,144 --> 00:24:03,045
Je lovecká sezóna.

470
00:24:03,113 --> 00:24:04,864
Obzvlášť teď, když jste sám.

471
00:24:04,948 --> 00:24:07,283
Zajímalo, jak dlouho vám bude trvat,

472
00:24:07,350 --> 00:24:08,684
než přijdete na sex jako motiv.

473
00:24:08,735 --> 00:24:10,870
To nebyl můj nápad. Mám ho od Claire.

474
00:24:10,954 --> 00:24:14,290
Je přiměřený vztah mezi tím,
jak je dívka šílená

475
00:24:14,357 --> 00:24:17,209
a jaká to je děvka. Claire
měla spoustu let terapie.

476
00:24:17,294 --> 00:24:18,794
Tak si to dejte dohromady.

477
00:24:18,862 --> 00:24:20,796
Takže si ta děvka o to říkala.

478
00:24:20,864 --> 00:24:23,549
Claire měla takové
štěstí, že vás znala.

479
00:24:23,633 --> 00:24:25,284
Víte, kdo je opravdu šílený?

480
00:24:25,352 --> 00:24:26,886
Terapeuti.

481
00:24:26,970 --> 00:24:30,005
Vaše přítelkyně Fosterová
musí být fakt fúrie.

482
00:24:33,710 --> 00:24:35,844
Všechen ten vztek,

483
00:24:35,896 --> 00:24:39,181
jen kvůli sexu.

484
00:24:39,232 --> 00:24:42,234
Vy jste Freudův mokrý sen.

485
00:24:44,721 --> 00:24:47,406
Pořádně se podívejte, Lightmane.

486
00:24:48,542 --> 00:24:50,659
Claire a já jsme byli
nejlepší přátelé.

487
00:24:50,727 --> 00:24:53,862
Nic víc. Tečka.

488
00:24:53,914 --> 00:24:56,165
Někdo s ní měl sex,

489
00:24:56,233 --> 00:24:58,617
než byla zabita.

490
00:24:58,702 --> 00:25:00,169
Já to nebyl.

491
00:25:00,236 --> 00:25:01,787
Nemám s tím nic společného.

492
00:25:01,871 --> 00:25:03,088
A pokud byste mě mohl omluvit,

493
00:25:03,173 --> 00:25:04,707
ráno musím jít na pohřeb

494
00:25:04,758 --> 00:25:07,426
a rád bych se nejprve opil.

495
00:25:24,578 --> 00:25:26,128
Dobré ráno.

496
00:25:26,196 --> 00:25:28,297
Oh. Hej.

497
00:25:28,364 --> 00:25:31,033
Chci vám něco ukázat.

498
00:25:31,100 --> 00:25:33,218
Proč jste nám o vás a Claire neřekl?

499
00:25:33,286 --> 00:25:34,820
Cože?

500
00:25:34,888 --> 00:25:35,821
Claire.

501
00:25:35,889 --> 00:25:37,740
Spal jste s ní, co?

502
00:25:37,791 --> 00:25:39,375
Ne, nespal jsem s ní.

503
00:25:39,442 --> 00:25:41,827
"Nespal jsem s ní."

504
00:25:41,911 --> 00:25:43,445
Jako protiklad k "Nespal."

505
00:25:43,496 --> 00:25:45,781
Větší důraz, aby byla
lež uvěřitelnější.

506
00:25:45,832 --> 00:25:47,333
Nemohu o tom mluvit.

507
00:25:47,417 --> 00:25:49,752
Proč? Protože to
vy jste ji zabil?

508
00:25:49,803 --> 00:25:52,755
Ne.

509
00:25:52,806 --> 00:25:55,608
Já jsem ta, která ji našla, víte?

510
00:25:55,675 --> 00:25:57,710
A musela jsem sledovat, jak se dusí,

511
00:25:57,777 --> 00:25:59,678
zatímco jsem se snažila
zastavit krvácení.

512
00:25:59,763 --> 00:26:01,013
Prosím...

513
00:26:01,097 --> 00:26:04,933
Ale ta díra, kterou nůž udělal...

514
00:26:04,985 --> 00:26:07,486
byla moc velká.

515
00:26:08,438 --> 00:26:11,323
Nezabil jsem ji.

516
00:26:11,391 --> 00:26:12,908
Přísahám.

517
00:26:18,498 --> 00:26:21,617
A teď mi řekněte,
že jste ji nemiloval.

518
00:26:27,874 --> 00:26:30,759
Proč by to skrýval?

519
00:26:30,827 --> 00:26:32,494
Dostala jste mě.

520
00:26:32,545 --> 00:26:33,995
Claire byla chytrá, vtipná,

521
00:26:34,047 --> 00:26:35,347
krásná.

522
00:26:35,432 --> 00:26:38,600
Asi pro vás zase
tolik neznamenala.

523
00:26:38,668 --> 00:26:40,168
Neznáte Zacha.

524
00:26:40,220 --> 00:26:42,604
Nabourává se vám do života.
Všechno ovládá.

525
00:26:42,672 --> 00:26:43,889
Proč jste tedy byli přátelé?

526
00:26:43,973 --> 00:26:46,007
Nikdo se pro kamarádství se
Zachem sám nerozhodne.

527
00:26:46,059 --> 00:26:47,342
To on udělá za vás.

528
00:26:47,394 --> 00:26:49,511
Mít Zacha za kámoše má své výhody.

529
00:26:49,562 --> 00:26:51,714
Mimochodem, pěkné hodinky.

530
00:26:53,867 --> 00:26:56,201
Když jsme s Claire...

531
00:26:56,269 --> 00:26:59,471
začali, věděli jsme, že by
Zach začal vyšilovat,

532
00:26:59,539 --> 00:27:01,907
tak jsme se dohodli,
že to necháme tajemstvím.

533
00:27:01,991 --> 00:27:04,376
Zach na to nějak přišel.

534
00:27:04,444 --> 00:27:05,627
To víte jistě?

535
00:27:05,695 --> 00:27:07,195
Nikdy nic neřekl.

536
00:27:07,247 --> 00:27:09,898
Ale jeden den mi věřil, druhý mě vyhodil.

537
00:27:09,966 --> 00:27:11,533
Vypadalo to, že je Claire na řadě.

538
00:27:11,584 --> 00:27:14,503
Tohle někomu musíte říct, Kyle.

539
00:27:14,554 --> 00:27:15,971
To, že jsem s ní spal, mě

540
00:27:16,039 --> 00:27:17,973
jen dělá víc vinným.

541
00:27:20,176 --> 00:27:22,594
Našel jsem ty drobky. Aspoň myslím.

542
00:27:22,679 --> 00:27:24,212
Jen spustím ještě nějaké testy.

543
00:27:24,264 --> 00:27:26,548
Dobře, spusťte je.

544
00:27:27,901 --> 00:27:29,318
Zastavte.

545
00:27:29,385 --> 00:27:30,652
Zpět.

546
00:27:30,720 --> 00:27:32,554
Ztratil jsem se.

547
00:27:32,605 --> 00:27:34,823
Tohle jsem ty neviditelné
složky, které Zach nechal.

548
00:27:34,891 --> 00:27:36,658
Pokud je můžeme vystopovat k jeho IP.

549
00:27:36,726 --> 00:27:37,726
To zní jednoduše.

550
00:27:37,777 --> 00:27:39,227
Co je neviditelné?

551
00:27:39,279 --> 00:27:40,662
Je to jako skrytá složka.

552
00:27:40,730 --> 00:27:42,831
Spíš jako duch složky.

553
00:27:42,899 --> 00:27:45,000
Mluví tu někdo anglicky?

554
00:27:47,737 --> 00:27:48,837
Ne!

555
00:27:48,905 --> 00:27:50,005
Co jste sakra udělal?

556
00:27:50,072 --> 00:27:52,174
To ne já, ale Zach.
Nasadil červa.

557
00:27:52,241 --> 00:27:54,259
Spustil jste vir na mé síti?

558
00:27:54,344 --> 00:27:55,127
Co to dělá?

559
00:27:55,211 --> 00:27:56,929
Maže všechno.

560
00:27:57,013 --> 00:27:59,080
Vaše složky, moje,
ty zatracené drobky.

561
00:28:01,918 --> 00:28:03,435
Nezáleží na tom, jak si myslíte,
že jste chytrý,

562
00:28:03,520 --> 00:28:05,086
Zach je vždycky chytřejší.

563
00:28:05,138 --> 00:28:06,288
Můžu vystopovat ten vir.

564
00:28:06,356 --> 00:28:07,773
Můžu dokázat, že zničil důkaz.

565
00:28:07,857 --> 00:28:09,108
Ne, neobtěžuj se.

566
00:28:09,192 --> 00:28:10,943
Je to uděláno perfektně.

567
00:28:11,027 --> 00:28:12,811
Naprosto neprodyšně.

568
00:28:16,129 --> 00:28:18,144
Ztratil jsem důkaz, kterým
mě Zach obvinil.

569
00:28:18,244 --> 00:28:19,327
Co mám dělat?

570
00:28:19,412 --> 00:28:21,363
No, Mexiko je pěkné.

571
00:28:24,917 --> 00:28:26,201
Shazzer.

572
00:28:27,570 --> 00:28:30,188
Mám příkaz k zatčení Kylea Putnama.

573
00:28:33,242 --> 00:28:35,844
Takže pokud ho náhodou uvidíš,

574
00:28:35,928 --> 00:28:39,047
vyřídíš mu, aby se přihlásil?

575
00:28:40,766 --> 00:28:42,267
Oi.

576
00:28:42,334 --> 00:28:44,102
Detektive.

577
00:28:56,282 --> 00:29:00,035
Dobře, detektive.

578
00:29:01,070 --> 00:29:02,287
Proč jsme tu v tuto pozdní hodinu?

579
00:29:02,354 --> 00:29:06,574
Hmm? Je můj klient vyšetřován?

580
00:29:06,659 --> 00:29:09,461
Za vraždu, ne.

581
00:29:09,528 --> 00:29:12,914
Jen jsem chtěla mluvit s
nejlepším přítelem Claire.

582
00:29:12,999 --> 00:29:14,666
Doufala jsem, že mi pomůžete.

583
00:29:14,717 --> 00:29:15,951
Jakkoliv budu moct.

584
00:29:16,018 --> 00:29:18,753
Víte, jestli Claire s někým chodila?

585
00:29:18,838 --> 00:29:21,790
Myslím si, že s Kylem.

586
00:29:21,857 --> 00:29:23,074
Opravdu?

587
00:29:23,142 --> 00:29:25,143
Protože o tom nejsou důkazy.

588
00:29:25,211 --> 00:29:28,063
Jsem si jistý, že když kouknete
na výpis volání,

589
00:29:28,147 --> 00:29:30,181
SMS, zpráv, víte.

590
00:29:30,232 --> 00:29:31,766
Jak jste se o tom dozvěděl?

591
00:29:31,834 --> 00:29:35,186
Viděl jste, jak se líbají?
Drží za ruce?

592
00:29:35,254 --> 00:29:39,107
Řekla vám Claire, že spí s Kylem?

593
00:29:42,361 --> 00:29:45,730
Byly to jen drby.

594
00:29:45,781 --> 00:29:49,701
Měl jsem to říct dříve, ale nechtěl
jsem pošpinit vzpomínku na Claire

595
00:29:49,752 --> 00:29:51,503
nějakým drbem.

596
00:29:52,321 --> 00:29:54,405
Už jsme skončili?

597
00:29:55,708 --> 00:29:57,826
No, všechno, co jsem byla
zatím schopná zjistit,

598
00:29:57,893 --> 00:30:00,045
ukazuje na to, že
byli pouze přátelé.

599
00:30:00,112 --> 00:30:02,998
Potřebovala bych nějaký hmatatelný důkaz.

600
00:30:03,065 --> 00:30:06,835
Musím dokázat, že v tom bylo ještě
něco, jinak bude Kyle propuštěn.

601
00:30:23,119 --> 00:30:26,905
Jen práce a žádná zábava
dělá Zacha děsně nudným.

602
00:30:26,956 --> 00:30:27,822
Něco takového.

603
00:30:27,907 --> 00:30:30,441
Jste na soukromém majetku.

604
00:30:33,779 --> 00:30:35,413
Když jsi u toho,

605
00:30:35,464 --> 00:30:38,083
mohl bys jim vysvětlit,
kde jsi vzal tohle.

606
00:30:38,134 --> 00:30:44,455
Jsou to soukromé zprávy
mezi Kylem a Claire, že?

607
00:30:44,507 --> 00:30:46,591
Nevíte, co jste viděl.

608
00:30:47,643 --> 00:30:48,676
Kyle to ale ví.

609
00:30:48,761 --> 00:30:51,396
To je ten důkaz, který
Wallowski potřebuje.

610
00:30:51,463 --> 00:30:55,100
Ukrytý v tvém přístroji,
Zachu.

611
00:30:55,151 --> 00:30:56,568
Špehoval jsi nás.

612
00:30:56,635 --> 00:30:58,803
Kyle, není na tebe vydán zatykač?

613
00:30:58,854 --> 00:31:01,773
Jak jsi to vůbec našel?
Byly to anonymní účty.

614
00:31:01,824 --> 00:31:03,324
Vytvořené k ukrytí vaší aférky.

615
00:31:03,409 --> 00:31:05,660
Dokazují, že jsi s ní spal.

616
00:31:05,745 --> 00:31:07,028
A fakt, že jste se tam nahackoval

617
00:31:07,113 --> 00:31:09,114
jen dokazuje, že jste o tom věděl.

618
00:31:09,165 --> 00:31:12,000
Takže co bylo cílem?
Opravdu.

619
00:31:12,084 --> 00:31:14,369
Chtěl jste je předat Wallowski a
nadobro ho odstranit?

620
00:31:14,453 --> 00:31:16,671
To je velice chytré.

621
00:31:16,756 --> 00:31:19,841
Právě jste nám dal svůj
motiv, Einsteine.

622
00:31:19,925 --> 00:31:21,626
Podepsal jsem dokumenty,

623
00:31:21,677 --> 00:31:24,429
které dokazují, že mu Claire
se soudem nepomáhala.

624
00:31:24,496 --> 00:31:26,347
Mohla to s ním klidně dělat v místnosti
na přestávky. Nezajímalo by mě to.

625
00:31:26,432 --> 00:31:29,434
Ale vás to zajímalo, co?

626
00:31:29,501 --> 00:31:31,803
Protože jste ji miloval.

627
00:31:31,854 --> 00:31:34,606
Claire a já jsme byli jen přátelé.

628
00:31:34,673 --> 00:31:36,724
Ale vy jste chtěl víc.

629
00:31:36,809 --> 00:31:40,445
Mám na mysli, ten mozek, co?

630
00:31:40,512 --> 00:31:42,981
Claire Hansonová zlomila
vaše malé srdce.

631
00:31:43,032 --> 00:31:45,400
Mám miliardu dolarů.

632
00:31:45,484 --> 00:31:47,786
Ženy mi doslova padají k nohám.

633
00:31:47,853 --> 00:31:49,370
Ale ne Claire.

634
00:31:49,455 --> 00:31:52,073
Opravdu si myslíte, že bych riskoval všechno,
co jsem udělal kvůli jednomu zadku?

635
00:31:52,158 --> 00:31:55,160
Ne, vy ne.
Vy nikdy.

636
00:31:55,211 --> 00:31:57,245
Ale tady šlo o něco jiného.

637
00:31:58,864 --> 00:32:00,415
Že, chlapče?

638
00:32:01,917 --> 00:32:03,251
Co tím myslíte?

639
00:32:03,335 --> 00:32:05,587
3 přátelé na loďce, co?

640
00:32:05,654 --> 00:32:07,806
Jeden z nich se rozhodne s ní zakývat.

641
00:32:07,873 --> 00:32:11,059
Takže aby si zachránili život,
co musí ti zbylí dva udělat?

642
00:32:12,595 --> 00:32:16,447
Hodit ho přes palubu.

643
00:32:16,515 --> 00:32:18,099
Správně.

644
00:32:23,105 --> 00:32:26,474
Vy s Claire jste to tu chtěli převzít,

645
00:32:26,542 --> 00:32:28,226
že?

646
00:32:33,282 --> 00:32:34,782
Ano.

647
00:32:36,252 --> 00:32:38,503
Správně.

648
00:32:38,570 --> 00:32:41,372
Takže jste udělal první úder.

649
00:32:41,423 --> 00:32:43,708
Zaútočil jste na útočníka.

650
00:32:43,759 --> 00:32:45,009
Vyšoupnul jste ho ze společnosti,

651
00:32:45,077 --> 00:32:48,246
ale Claire jste tu loď
nemohl nechat, že?

652
00:32:48,297 --> 00:32:50,498
Claire byla na mé straně.
Podepsala papíry.

653
00:32:50,566 --> 00:32:52,416
Protože jste ji přinutil.
Udělal jste všechno, co jste mohl,

654
00:32:52,468 --> 00:32:54,886
abyste ji přeměnil v dívku,
kterou měla být, co?

655
00:32:54,937 --> 00:32:57,922
Loajální vůči vám.
Zamilovaná do vás.

656
00:32:57,973 --> 00:32:59,607
Ale on vás nemilovala.

657
00:32:59,692 --> 00:33:01,893
Jste zamilovaný sám do sebe.

658
00:33:01,944 --> 00:33:03,427
To je vaše slabost.

659
00:33:03,479 --> 00:33:04,696
Pak jste samozřejmě zjistil,

660
00:33:04,763 --> 00:33:05,864
že chrápe s tímhle.

661
00:33:05,931 --> 00:33:07,448
Nedotknul jsem se jí.

662
00:33:07,533 --> 00:33:10,869
Byla Claire překvapená, když
jste vzal nůž, Zachu, hm?

663
00:33:10,936 --> 00:33:14,539
Křičela? Stál jste tam a
sledoval, jak krvácí?

664
00:33:14,606 --> 00:33:16,291
Tak co?!

665
00:33:16,375 --> 00:33:17,959
Pokračujte.

666
00:33:18,043 --> 00:33:19,711
Pusťte to ven.

667
00:33:19,778 --> 00:33:22,297
Kopni do kočky, malý chlapče.

668
00:33:24,166 --> 00:33:26,251
Víte, že chcete.

669
00:33:27,452 --> 00:33:30,454
Všechny důkazy ukazují na Kylea.

670
00:33:30,506 --> 00:33:32,257
Ať už ji zabil nebo ne.

671
00:33:32,308 --> 00:33:33,892
Pořád mám nevyčerpatelné prostředky

672
00:33:33,959 --> 00:33:35,626
a nejlepší právníky na zemi.

673
00:33:35,678 --> 00:33:37,395
Na pravdě nezáleží.

674
00:33:37,462 --> 00:33:39,681
V tom máte nejspíš pravdu.

675
00:33:40,983 --> 00:33:44,652
Ale záleží na tom,
kdo jsou vaši přátelé.

676
00:33:44,737 --> 00:33:47,372
Tohle je docela užitečná věcička,

677
00:33:47,439 --> 00:33:50,191
dáváte vědět všem svým
přátelům, co chcete udělat.

678
00:33:51,643 --> 00:33:54,245
<i> Pořád mám nevyčerpatelné prostředky </i>

679
00:33:54,313 --> 00:33:56,147
<i> a nejlepší právníky na zemi. </i>

680
00:33:56,198 --> 00:33:57,648
<i> Na pravdě nezáleží. </i>

681
00:34:00,485 --> 00:34:04,122
Vše, co jste řekl, je teď na netu.

682
00:34:04,173 --> 00:34:06,591
Právě jste ze sebe udělal
hlavního podezřelého.

683
00:34:06,658 --> 00:34:11,346
Možná byste chtěl zavolat
těm právníkům...chlapče.

684
00:34:33,302 --> 00:34:36,787
Být tu kdokoliv jiný bez mého
svolení, vyhodil bych ho.

685
00:34:38,540 --> 00:34:40,558
Asi vyhrožujete spoustě lidí.

686
00:34:40,587 --> 00:34:41,537
Máte padáka.

687
00:34:41,605 --> 00:34:43,222
Ještě jste mě ani nenajal.

688
00:34:44,391 --> 00:34:45,757
Četl jste tu knihu?

689
00:34:45,809 --> 00:34:49,228
Asi tohle nechcete, co?

690
00:34:49,279 --> 00:34:51,063
Zaplatil jsem za to.

691
00:34:51,114 --> 00:34:54,066
100 babek? Ne, to byly výdaje.

692
00:34:54,117 --> 00:34:56,001
Je to ale všechno tady.

693
00:34:56,069 --> 00:34:57,319
Fotky, zápisky,

694
00:34:57,404 --> 00:35:00,840
kam šel, co dělal...opravdu specifické.

695
00:35:00,907 --> 00:35:03,943
Víte, ten kluk, kterého jste mě
nechal sledovat, je opravdu špatný.

696
00:35:04,010 --> 00:35:05,744
Bitky, drogy, sex.

697
00:35:05,796 --> 00:35:07,713
Spousta sexu.
Jak na zvířecí farmě.

698
00:35:07,780 --> 00:35:09,114
Je tu taková malá roztomilá...

699
00:35:09,166 --> 00:35:10,466
Dávejte pozor.

700
00:35:11,301 --> 00:35:13,519
No tak, otevřete to.

701
00:35:14,287 --> 00:35:15,788
Natahujete mě.

702
00:35:15,856 --> 00:35:18,557
100 babek za týden práce.
Kdo koho natahuje?

703
00:35:18,625 --> 00:35:20,259
Nic tam není.

704
00:35:20,310 --> 00:35:24,647
Tak to otevřete. Podívejte se.

705
00:35:29,519 --> 00:35:31,637
Tady. Dejte to sem.

706
00:35:49,456 --> 00:35:51,823
To je ta fotka,
kterou jsem vám dal.

707
00:35:51,875 --> 00:35:53,008
A nic víc.

708
00:35:53,093 --> 00:35:55,094
To dostanete za špehování
chlapa své dcery.

709
00:35:55,161 --> 00:35:57,263
A stejně jste ho prohlídl.

710
00:35:57,330 --> 00:35:59,381
Jo.

711
00:36:07,641 --> 00:36:11,060
Když nebyl ve škole, nebo
neměl nos v knihách.

712
00:36:11,144 --> 00:36:14,029
Měl fotbalový trénink, nebo
byl v tom sboru...

713
00:36:14,114 --> 00:36:15,981
Glee klubu.
Opravdu vtipné.

714
00:36:16,032 --> 00:36:17,216
Jo, není jako vy a já.

715
00:36:17,284 --> 00:36:19,568
Myslím, že je tím, komu
říkají "řádný občan."

716
00:36:19,636 --> 00:36:21,203
Mluv za sebe, chlapče.

717
00:36:23,022 --> 00:36:25,457
Vaše dcera vypadá jako chytrá dívka.

718
00:36:25,525 --> 00:36:27,560
Pokud jí nevěříte ohledně toho
kluka, se kterým chodí

719
00:36:27,627 --> 00:36:29,061
nebo se kterým bude chodit...

720
00:36:29,129 --> 00:36:31,530
To mluví rodič, jo?

721
00:36:31,581 --> 00:36:33,749
Jo. Mám dítě.

722
00:36:33,833 --> 00:36:35,200
Jak staré?

723
00:36:35,252 --> 00:36:36,969
V červnu jí budou 3.

724
00:36:37,036 --> 00:36:39,138
Takže další hladový krk.

725
00:36:40,707 --> 00:36:42,725
Snažím se.

726
00:36:44,644 --> 00:36:46,679
Mohl byste se snažit projevit
trochu respektu.

727
00:36:46,746 --> 00:36:47,879
Jak víte, že to nedělám?

728
00:36:47,931 --> 00:36:48,931
Co, projevujete respekt?

729
00:36:48,999 --> 00:36:50,449
Nesnažím se.

730
00:36:53,653 --> 00:36:55,971
Nemám hotovost.

731
00:36:56,039 --> 00:36:57,740
Bude stačit šek?

732
00:37:00,877 --> 00:37:02,278
Respekt?

733
00:37:02,345 --> 00:37:04,964
Ve skutečnosti potřebujete
pravdu, pane,

734
00:37:05,031 --> 00:37:07,733
a já opravdu potřebuji práci.

735
00:37:12,905 --> 00:37:16,208
Claire o vás hodně mluvila.

736
00:37:16,259 --> 00:37:19,411
Tohle jsem u ní našel.

737
00:37:19,462 --> 00:37:21,263
Chtěla by, abyste to měla.

738
00:37:40,650 --> 00:37:42,451
Kdy jsi ji poprvé potkala?

739
00:37:42,535 --> 00:37:44,787
Když jí bylo 12.

740
00:37:47,140 --> 00:37:49,291
Tohle udělala s tebou.

741
00:37:51,461 --> 00:37:55,047
Dětská psychologie 101.

742
00:38:00,387 --> 00:38:03,005
První 4 sezení,

743
00:38:03,089 --> 00:38:06,058
Claire vůbec nemluvila.

744
00:38:08,144 --> 00:38:11,680
Pak jsi přinesla tohle.

745
00:38:12,632 --> 00:38:15,668
Jen jsme seděly a dělaly náramky.

746
00:38:23,176 --> 00:38:27,496
Opravdu jsi jí pomohla.

747
00:38:27,580 --> 00:38:29,448
Víceméně.

748
00:38:31,785 --> 00:38:36,121
Pravdou je, že v
to můžeš doufat.

749
00:38:43,847 --> 00:38:45,447
Pojď sem.

750
00:38:48,435 --> 00:38:52,388
Jakou omluvu máš tedy pro mě, Gillian?

751
00:39:29,943 --> 00:39:32,678
Mám pro vás něco k
vyřešení, Einsteine.

752
00:39:33,780 --> 00:39:35,147
Máte miliardu dolarů,

753
00:39:35,215 --> 00:39:39,618
váš přítel bere polovinu,
vaši právníci 5% měsíčně.

754
00:39:39,686 --> 00:39:41,487
Jak dlouho bude trvat,
než vám dojdou přátelé?

755
00:39:41,554 --> 00:39:44,356
Nemusím tu sedět a poslouchat tohle.

756
00:39:44,424 --> 00:39:46,558
Tak tu nebuďte. Je to svobodná země.

757
00:39:46,626 --> 00:39:48,844
Promiňte.

758
00:40:00,457 --> 00:40:02,674
Ok. Co?

759
00:40:02,742 --> 00:40:04,810
Doporučil jsem soudci,

760
00:40:04,878 --> 00:40:07,045
aby vás dal do psychiatrické léčebny.

761
00:40:10,049 --> 00:40:12,050
Proč byste to dělal?

762
00:40:13,753 --> 00:40:16,255
Obvinil jste nevinného muže.

763
00:40:16,322 --> 00:40:19,825
Nahackoval jste se mi do počítače.

764
00:40:19,893 --> 00:40:24,430
Ublížil jste mé blízké přítelkyni.

765
00:40:24,497 --> 00:40:26,665
Zavraždil jste úžasnou mladou dívku.

766
00:40:26,733 --> 00:40:31,036
Vězení vám vezme jen vaší svobodu.

767
00:40:31,104 --> 00:40:33,205
Ale v léčebně...

768
00:40:33,273 --> 00:40:35,541
Ty prášky, která vám dají,

769
00:40:35,608 --> 00:40:37,176
vám vezmou mysl.

770
00:40:37,243 --> 00:40:40,779
A abyste se nezmýlil...

771
00:40:40,847 --> 00:40:45,284
Doktorka Fosterová se o tom osobně

772
00:40:45,351 --> 00:40:47,118
ujistí.

773
00:41:09,442 --> 00:41:11,844
Ahoj.

774
00:41:11,911 --> 00:41:14,112
Kde je Liam?

775
00:41:14,180 --> 00:41:15,747
Hmm. Ironie.

776
00:41:15,815 --> 00:41:17,666
V den, kdy řekneš jeho jméno správně

777
00:41:17,734 --> 00:41:20,502
je tím stejným dnem, kdy...Hmm.

778
00:41:24,156 --> 00:41:25,457
Hej.

779
00:41:30,997 --> 00:41:32,798
Jsi v pohodě?

780
00:41:32,849 --> 00:41:34,099
Jo, v pohodě.

781
00:41:34,166 --> 00:41:35,868
Ok.

782
00:41:38,538 --> 00:41:40,639
Liam je zatracený idiot.

783
00:41:40,707 --> 00:41:42,641
Vlastně jsem se s ním rozešla já.

784
00:41:42,709 --> 00:41:43,859
Opravdu?

785
00:41:43,943 --> 00:41:46,111
Proč? Co udělal?

786
00:41:46,178 --> 00:41:48,814
Nic. O to vlastně jde.

787
00:41:48,882 --> 00:41:51,250
Dobře.

788
00:41:51,317 --> 00:41:53,852
No tak, mně to říct můžeš.

789
00:41:53,903 --> 00:41:56,989
Do toho. Víš, že můžeš.

790
00:41:58,575 --> 00:42:00,659
Víš, že mi to stejně řekneš.

791
00:42:00,727 --> 00:42:02,411
Tak to prostě máme.

792
00:42:02,495 --> 00:42:04,563
Víš, to jsme my, žádné tajnosti...

793
00:42:04,631 --> 00:42:08,500
Liam...nevěří v sex před svatbou.

794
00:42:11,638 --> 00:42:13,705
Směješ se?

795
00:42:14,924 --> 00:42:17,392
Ne. Ne, Já...ne, ne.

796
00:42:17,477 --> 00:42:19,061
Víš, nikdy nevíš.

797
00:42:19,145 --> 00:42:22,297
Všechno to cvičení bylo jen
náhradou něčeho jiného.

798
00:42:22,365 --> 00:42:24,583
Naprostě plýtvání párem dobrých šlach.

799
00:42:24,651 --> 00:42:26,618
Víš, někdy jsi idiot.

800
00:42:26,686 --> 00:42:28,820
Na to jsi přišla až teď?

801
00:42:29,739 --> 00:42:31,240
Jsi vtipný.

802
00:42:31,324 --> 00:42:32,991
Já vím.

803
00:42:33,726 --> 00:42:35,727
Je to smutné.

804
00:42:36,562 --> 00:42:38,263
Mám otázku.

805
00:42:38,331 --> 00:42:40,232
Uh-oh.

806
00:42:41,784 --> 00:42:43,969
Co má ten pohled znamenat?

807
00:42:47,006 --> 00:42:50,442
Gillian.

808
00:42:50,510 --> 00:42:52,177
Miluješ ji?

809
00:42:52,245 --> 00:42:54,446
Samozřejmě, zlato.
Jistě, že ji miluju.

810
00:42:54,514 --> 00:42:58,917
Ne, myslím, jestli ji
doopravdy miluješ?

811
00:43:04,190 --> 00:43:05,757
Jo.

812
00:43:05,808 --> 00:43:10,462
Tak na co čekáš?

813
00:43:19,439 --> 00:43:22,187
Na to nemám odpověď, zlato.





































































































........