1
00:00:00,000 --> 00:00:02,503
<b> ŠEPOTY A SPIKNUTÍ </b>

2
00:00:03,503 --> 00:00:06,506
<i> překlad: f1nc0 </i>

3
00:00:06,800 --> 00:00:07,800
<i> korekce: sharon74 </i>

4
00:00:11,303 --> 00:00:14,181
Další krásné ráno
se právě zrodilo,

5
00:00:14,181 --> 00:00:17,518
čerstvější než bývá běžně,
plné slibů a dobrodružství

6
00:00:17,518 --> 00:00:19,603
a doufám,
že s vyhlídkami na bolest.

7
00:00:20,112 --> 00:00:21,396
Jó.
Bolest!

8
00:00:21,396 --> 00:00:23,398
Hezký dobrý ráno.

9
00:00:24,399 --> 00:00:27,194
Ale Kapitáne, proč musíme začít
s tréninkem tak brzy?

10
00:00:27,194 --> 00:00:32,783
Nepočkaly by ty přísliby a naděje
až na východ slunce?

11
00:00:32,783 --> 00:00:35,285
Možná ano, Kowalski,
ale proč nevyužít příležitost?

12
00:00:35,285 --> 00:00:38,789
Tak jo pánové, začneme s předklony
a pamatujte, že nesmíte ohýbat kolena.

13
00:00:38,789 --> 00:00:40,998
My ale nemáme kolena.

14
00:00:46,505 --> 00:00:50,509
Och drahá Kaleto, miluji způsob,
jakým se dotýkáš mých nohou...

15
00:01:02,604 --> 00:01:05,190
Och.
Tohle ne, Maurici.

16
00:01:05,190 --> 00:01:06,984
Nejsem ještě dostatečně
odpočinutej.

17
00:01:06,984 --> 00:01:09,403
Přepni ještě to slunce na
"zdřímnout".

18
00:01:10,821 --> 00:01:13,282
Maurici, jsem zklamaný.
Maurici!

19
00:01:13,282 --> 00:01:15,200
Proč nejsi...
tady?

20
00:01:15,200 --> 00:01:16,493
Jsem tady.

21
00:01:21,494 --> 00:01:25,494
Maurici.
Haló, Maurici.

22
........