1
00:01:39,892 --> 00:01:41,810
Musí to být pod Tvoji úroveň,
2
00:01:41,894 --> 00:01:44,271
přednášet mým
pomaturitním studentům.
3
00:01:44,313 --> 00:01:47,441
No, někdo musí Tvým studentům
ukázat pravou tvář mé práce.
4
00:01:47,524 --> 00:01:48,775
Jen poukazuji na vady.
5
00:01:48,817 --> 00:01:50,319
A děláš to dobře.
6
00:01:50,402 --> 00:01:52,237
Chovali jste se takhle vždycky?
7
00:01:52,279 --> 00:01:54,239
Ne, teď jsme mnohem zdvořilejší.
8
00:01:54,323 --> 00:01:56,825
Ráda bych viděla Lightmana
na Oxfordu.
9
00:01:56,909 --> 00:02:00,162
Ano. Tehdy, když byl
opravdovým studentem psychologie.
10
00:02:00,245 --> 00:02:02,706
Jsi si jistá, že chceš
abych sabotoval Tvé studenty?
11
00:02:02,748 --> 00:02:04,708
Ne, ale nemám připravenou
další přednášku,
12
00:02:04,750 --> 00:02:06,251
takže je to na Tobě.
13
00:02:06,335 --> 00:02:07,753
Fajn.
14
00:02:07,836 --> 00:02:09,213
Protože lidé musí vědět,
15
00:02:09,254 --> 00:02:10,714
jestli jejich prezident
je nebo není podvodník.
16
00:02:10,756 --> 00:02:12,257
No a já nejsem.
17
00:02:12,341 --> 00:02:15,260
Vydělal jsem si na
vše co mám.
18
00:02:15,344 --> 00:02:17,095
Tohohle chlapa miluju.
19
00:02:17,179 --> 00:02:21,183
Vidíte jak se dívá dolů
a pokyvuje hlavou?
20
00:02:21,225 --> 00:02:23,143
Popírá své vlastní prohlášení.
21
00:02:23,227 --> 00:02:26,772
Váhá, než řekne že si vydělal
na vše co má.
22
00:02:26,855 --> 00:02:28,398
A povšimněte si zkřížených
rukou.
23
........