1
00:00:11,505 --> 00:00:13,577
Jsem zdravotnice.
Jmenuji se Ilene.
2
00:00:13,677 --> 00:00:14,689
Máte bolesti?
3
00:00:16,350 --> 00:00:17,250
Na stupnici od 1 do 10.
4
00:00:17,326 --> 00:00:18,526
Bolí mě to, když dýchám.
5
00:00:18,920 --> 00:00:20,120
Jsem v pořádku, že?
6
00:00:20,320 --> 00:00:22,330
Snažte se nehýbat.
Možná máte zlomené žebro.
7
00:00:23,649 --> 00:00:25,349
Zkontroluji teď jeho.
8
00:00:25,417 --> 00:00:26,951
Juane.
9
00:00:33,759 --> 00:00:36,093
Hele, to je Juan Salazar.
10
00:00:43,836 --> 00:00:46,237
Pomůžete mi ji odtamtud
dostat. Pojďte.
11
00:00:51,944 --> 00:00:53,477
Nepočkáme, než přijede pomoc?
12
00:00:53,545 --> 00:00:55,813
My jsme pomoc. Všichni couvněte.
13
00:00:57,549 --> 00:00:58,816
Vytáhnete ji ven.
14
00:00:58,884 --> 00:01:01,451
Potřebuji, aby se nehýbala a
byla v klidu,
15
00:01:01,519 --> 00:01:02,986
můžete to zařídit?
16
00:01:06,391 --> 00:01:08,693
Je to ok. Ok.
17
00:01:08,744 --> 00:01:10,728
V klidu. Dýchejte.
18
00:01:14,967 --> 00:01:17,168
Přeříznu bezpečnostní pás.
19
00:01:17,236 --> 00:01:18,569
Až spadne, chyťte ji
20
00:01:18,604 --> 00:01:21,405
a pomozte jí…
21
00:01:22,307 --> 00:01:25,309
Pozor na páteř.
22
00:01:25,377 --> 00:01:27,244
Je to ok.
23
00:01:27,296 --> 00:01:29,547
Podpírejte jí páteř.
24
00:01:31,049 --> 00:01:33,384
Jemně. Pomozte jí.
25
00:01:35,587 --> 00:01:37,021
Chyťte ji za kolena.
26
00:01:37,089 --> 00:01:38,472
Až napočítám do 3. Připraven?
27
00:01:38,557 --> 00:01:40,224
1, 2, 3.
28
00:01:42,728 --> 00:01:44,428
Couvněte teď!
29
00:01:50,669 --> 00:01:53,103
SUV proti SUV před měsícem.
30
00:01:53,155 --> 00:01:55,039
Cara Evansová vyvázla
se zlomenými žebry,
31
00:01:55,106 --> 00:01:56,941
proraženou plící a
poraněním krční páteře.
32
00:01:57,009 --> 00:01:59,443
Juan Salazar dostal
hlavní nápor té srážky.
33
00:01:59,511 --> 00:02:00,678
Zemřel ihned.
34
00:02:00,746 --> 00:02:02,747
Juan Salazar, hráč baseballu.
35
00:02:02,814 --> 00:02:05,583
Nejlepší nový nadhazovač v lize.
36
00:02:05,651 --> 00:02:08,252
Donutky jdou na dračku.
37
00:02:08,320 --> 00:02:11,289
Oh? Ten výraz znám.
38
00:02:11,356 --> 00:02:14,625
Asistenka D.A. Jan Ottingerová,
tohle je doktor Cal Lightman.
39
00:02:14,693 --> 00:02:17,695
Asistenka D.A., která
nemá čas na pokec…
40
00:02:18,981 --> 00:02:21,265
nebo donutky…
41
00:02:21,333 --> 00:02:24,035
nám přinese záznam autonehody.
42
00:02:25,687 --> 00:02:27,137
Vidím ten titulek.
43
00:02:27,189 --> 00:02:30,041
3 kluci byli na projížďce SUV.
44
00:02:30,108 --> 00:02:32,209
Odjeli z místa činu bez úhony.
45
00:02:32,277 --> 00:02:34,577
Zabití spojené s nelegálním
řízením automobilu?
46
00:02:34,645 --> 00:02:35,512
Spíš vražda.
47
00:02:35,580 --> 00:02:37,748
Opravdu? Vražda?
48
00:02:37,816 --> 00:02:39,317
Opravdu.
49
00:02:43,789 --> 00:02:46,090
A dokud je to ještě horké,
50
00:02:46,158 --> 00:02:48,693
chcete vědět, který z nich řídil.
51
00:02:48,760 --> 00:02:52,596
Nenutíme děti, aby práskly své kamarády,
52
00:02:52,664 --> 00:02:54,415
jen protože to chcete.
53
00:02:54,499 --> 00:02:55,933
Je to trochu složitější.
54
00:02:56,001 --> 00:02:59,537
Juan Salazar byl nadaný mladý muž,
který nedostal svou šanci.
55
00:02:59,604 --> 00:03:02,073
Nechtěl byste stát
v cestě spravedlnosti,
56
00:03:02,140 --> 00:03:03,641
že ne, doktore Lightmane?
57
00:03:04,910 --> 00:03:08,346
Doktore Lightmane?
Na co se to díváte?
58
00:03:08,413 --> 00:03:12,416
Počkejte. Zastavte to.
59
00:03:12,484 --> 00:03:14,386
Tohle je vina.
60
00:03:14,655 --> 00:03:16,390
Váš titulek se asi změní.
61
00:03:20,852 --> 00:03:24,561
překlad: Krokeťák
korekce: vidimsvet
62
00:03:47,818 --> 00:03:50,818
3x11 – Saved
pro: www.lie-to-me.cz
63
00:03:51,400 --> 00:03:53,791
Ti dva se snaží uklidnit,
nemůžou se na sebe podívat.
64
00:03:53,858 --> 00:03:54,959
To je vina a také...
65
00:03:55,027 --> 00:03:56,610
Jo, to je vina. Ukradli auto
66
00:03:56,695 --> 00:03:58,129
a někoho zabili.
67
00:03:58,196 --> 00:04:01,132
- Můžu to dokončit?
- Ano.
68
00:04:01,199 --> 00:04:04,335
To je vina za to, co udělali
Juanu Salazarovi.
69
00:04:04,403 --> 00:04:06,570
A stydí se za to, co udělají
svému kamarádovi.
70
00:04:06,638 --> 00:04:09,140
Oba čekají, až začne ten druhý.
71
00:04:15,147 --> 00:04:17,448
Vy dva, ven.
72
00:04:17,516 --> 00:04:19,416
Ty jsi Mark, že?
73
00:04:19,468 --> 00:04:21,852
Posaď se. Chci s tebou mluvit.
74
00:04:27,925 --> 00:04:29,692
Chceš zradit svoje kamarády?
75
00:04:29,760 --> 00:04:31,595
Nejsi krysa, že ne?
76
00:04:31,663 --> 00:04:33,531
Což ale nemůžu říct o nich.
77
00:04:33,598 --> 00:04:36,901
Chtěli tě vydat,
kdybych sem nevešla.
78
00:04:36,968 --> 00:04:38,903
Myslíš, že jenom melu?
79
00:04:38,970 --> 00:04:41,405
Vidím ještě něco. Zarudlé nozdry,
80
00:04:41,473 --> 00:04:43,074
zúžené oči...
81
00:04:43,141 --> 00:04:46,177
obojí je naprosto pochopitelné.
82
00:04:46,244 --> 00:04:49,997
Ale, pokud jenom plácám nesmysly,
83
00:04:51,081 --> 00:04:53,317
jak můžu z jejich výrazů vědět,
84
00:04:53,385 --> 00:04:55,819
že to ty jsi řídil to SUV?
85
00:04:57,355 --> 00:04:59,840
- Vy musíte být jeho právník.
- Jo.
86
00:04:59,925 --> 00:05:01,125
- Veřejný obhájce?
- Jo.
87
00:05:01,193 --> 00:05:03,094
To je v pořádku. Nic neřekl…
88
00:05:03,161 --> 00:05:04,128
ústně.
89
00:05:04,196 --> 00:05:08,299
A já vlastně nejsem policistka.
90
00:05:14,840 --> 00:05:17,441
Co tu máme?
Banger naboural do Glocku.
91
00:05:17,508 --> 00:05:18,442
Střelné zranění na hrudi.
92
00:05:18,510 --> 00:05:19,844
Puls je 140 a kolísá.
93
00:05:19,911 --> 00:05:22,696
Krevní tlak je 60 na 30, snížené
dýchání na levé straně.
94
00:05:22,781 --> 00:05:24,648
- Reagoval vůbec?
- Nevím.
95
00:05:24,716 --> 00:05:27,284
Ok, až napočítám do tří,
1, 2, 3.
96
00:05:27,952 --> 00:05:29,887
Lois, připrav se na intubaci.
97
00:05:29,955 --> 00:05:32,206
Dougu, budeme potřebovat hrudní drén.
98
00:05:32,290 --> 00:05:34,175
Uvidíme se v garáži.
99
00:05:40,165 --> 00:05:43,400
- Jste úžasná.
- Děkuji.
100
00:05:43,468 --> 00:05:45,402
Víte, myslím, že jsem
to neřekl přesně.
101
00:05:45,470 --> 00:05:47,805
Jste úžasná v tom, co děláte.
102
00:05:47,873 --> 00:05:49,306
Doktor Cal Lightman.
103
00:05:49,374 --> 00:05:51,909
Ilene Clarke. Jste
tu nový, doktore?
104
00:05:51,977 --> 00:05:53,644
Ne, nejsem ten typ doktora, zlato.
105
00:05:53,712 --> 00:05:54,979
Jedete nahoru nebo dolů?
106
00:05:55,046 --> 00:05:57,214
Dolů. "B." Děkuji.
107
00:06:06,525 --> 00:06:08,626
To je docela úleva.
108
00:06:11,296 --> 00:06:13,130
Žádná hudba.
109
00:06:17,235 --> 00:06:19,802
Myslím, že byste mohla říct,
že jsem ten typ doktora,
110
00:06:19,870 --> 00:06:21,572
který je jak osina v zadku.
111
00:06:21,640 --> 00:06:23,407
Opravdu? Proč?
112
00:06:23,475 --> 00:06:26,443
Trochu rýpu.
113
00:06:29,347 --> 00:06:30,748
Obávám se, že sem nesmíte.
114
00:06:30,815 --> 00:06:32,816
To řekněte D.A.
115
00:06:32,884 --> 00:06:34,235
Pracujete pro D.A.?
116
00:06:34,319 --> 00:06:35,853
Já vím.
117
00:06:35,921 --> 00:06:40,591
Ale v této době si člověk
nemůže zrovna vybírat.
118
00:06:40,659 --> 00:06:42,409
Co pro vás mohu udělat,
doktore Lightmane?
119
00:06:42,494 --> 00:06:45,062
No, než zavřou dítě
za zabití baseballové hvězdy,
120
00:06:45,130 --> 00:06:47,598
jsem si myslel, že bych sem zaskočil a
poslechl si vaší část příběhu.
121
00:06:47,665 --> 00:06:48,732
Mojí? Proč?
122
00:06:48,800 --> 00:06:50,467
Nevím.
123
00:06:50,535 --> 00:06:52,703
Má to něco společného
s vaším výrazem…
124
00:06:52,770 --> 00:06:55,872
Myslím si, že je ve vás
víc, než jde znát.
125
00:06:56,841 --> 00:06:59,276
Je mi hrozně kvůli tomu, co
se stalo Salazarovi
126
00:06:59,344 --> 00:07:00,744
a tomu dítěti, co ho zabilo.
127
00:07:00,812 --> 00:07:02,913
Mark Jackson?
Tak se jmenuje?
128
00:07:02,981 --> 00:07:04,982
Podle zákona
129
00:07:05,050 --> 00:07:06,684
je Mark Jackson dospělý.
130
00:07:06,751 --> 00:07:08,418
Takže jeho život
už v podstatě končí.
131
00:07:08,486 --> 00:07:10,087
Bude sedět celý dospělý život.
132
00:07:10,155 --> 00:07:13,591
Byla to tragédie pro
všechny zúčastněné.
133
00:07:13,658 --> 00:07:16,193
Mohlo to ale být horší, víte,
134
00:07:16,261 --> 00:07:19,930
kdybyste tu ženu nevytáhla
z auta, než vybouchlo.
135
00:07:19,981 --> 00:07:21,432
Jen dělám, co musím.
136
00:07:21,499 --> 00:07:23,334
A kladete otázky později.
137
00:07:25,036 --> 00:07:27,871
Slyšel jsem, že je to pro lidi,
jako jste vy, docela běžné.
138
00:07:27,939 --> 00:07:29,323
Lidi jako já?
139
00:07:29,407 --> 00:07:32,610
Policisté, hasiči,
vojáci.
140
00:07:32,677 --> 00:07:34,478
Není ostuda být na sebe pyšná, víte.
141
00:07:34,546 --> 00:07:36,347
Já bych byl.
142
00:07:36,414 --> 00:07:39,149
Asi jste sem nepřišel jen,
abyste mi to řekl.
143
00:07:39,217 --> 00:07:41,452
Pomozte mi zachránit
život Marka Jacksona.
144
00:07:43,488 --> 00:07:45,689
Z nějakého důvodu ve vás věřím.
145
00:07:45,757 --> 00:07:50,928
Hej, Ilene, mám tvého tuňáka
na pšeničném toustu.
146
00:07:50,996 --> 00:07:52,796
Později Kente.
147
00:07:55,767 --> 00:07:57,768
Musím doplnit zásoby.
148
00:07:57,836 --> 00:07:59,536
Čerstvou krev pro dalšího?
149
00:07:59,604 --> 00:08:02,406
Už to chápu. Vy studujete
chování, že?
150
00:08:02,474 --> 00:08:06,710
A vy jste závislá na adrenalinu.
151
00:08:07,979 --> 00:08:10,648
Jenom ráda dělám svou práci,
pokud máte na mysli tohle.
152
00:08:10,715 --> 00:08:13,984
Jo. Když to děláte správně
153
00:08:14,052 --> 00:08:17,254
a nikdo nezemře. Za to se
mimochodem nemusíte stydět.
154
00:08:17,322 --> 00:08:18,989
Všechny zachránit nemůžete.
155
00:08:19,040 --> 00:08:20,824
To vím.
156
00:08:20,892 --> 00:08:23,093
Je to pro vás jiné, když
157
00:08:23,161 --> 00:08:25,045
jde o slavnou hvězdu sportu?
158
00:08:25,130 --> 00:08:27,715
Lidský život je tím,
čím je, doktore Lightmane.
159
00:08:27,799 --> 00:08:30,017
Dobře. Takže…
160
00:08:32,537 --> 00:08:34,471
Jak blízko smrti musí být, aby
161
00:08:34,539 --> 00:08:35,973
vás to nažhavilo?
162
00:08:36,041 --> 00:08:38,025
To je hnusné.
163
00:08:39,644 --> 00:08:41,512
Ústa na ústa.
164
00:08:41,579 --> 00:08:43,447
Není nic intimnějšího.
165
00:08:43,515 --> 00:08:45,449
Správně? A pak ještě masáž srdce,
166
00:08:45,517 --> 00:08:48,452
při které víte, že
když přestanete pumpovat,
167
00:08:48,520 --> 00:08:49,853
přestane i srdce.
168
00:08:49,921 --> 00:08:51,689
Jak jsem řekla,
dělám, co musím.
169
00:08:51,756 --> 00:08:55,326
Ale narozdíl od toho, co jste řekl,
se snažím neklást otázky ani poté.
170
00:08:58,863 --> 00:09:02,800
Takže nehoda je jen předehrou
171
00:09:02,867 --> 00:09:05,769
A záchrana, to je hlavní událost.
172
00:09:05,837 --> 00:09:07,705
Ale ta záchrana,
173
00:09:07,772 --> 00:09:11,775
to je pro vás to pravé.
174
00:09:14,446 --> 00:09:16,647
Vše v pořádku, Ilene?
175
00:09:16,714 --> 00:09:18,449
Jo. V pohodě.
176
00:09:19,818 --> 00:09:22,820
Jdi domů, prosím.
177
00:09:22,887 --> 00:09:24,721
Mmm.
178
00:09:30,795 --> 00:09:33,830
Vždy máte tak blízko k poslíčkovi?
179
00:09:34,398 --> 00:09:36,767
To je můj bratr.
180
00:09:36,835 --> 00:09:39,402
Podívejte, nevím, kvůli
čemu jste sem přišel.
181
00:09:39,470 --> 00:09:40,937
Ale to, co říkáte, je šílené.
182
00:09:40,999 --> 00:09:43,674
Jo, to mi povídejte.
183
00:09:43,742 --> 00:09:45,909
Ten druh šíleného, pro který žiju.
184
00:09:48,579 --> 00:09:52,916
Jsme si jistí, že váš syn ukradl
to SUV, paní Jacksonová.
185
00:09:52,984 --> 00:09:55,919
Zadržte. Náš soused byl na dovolené, ok?
186
00:09:55,987 --> 00:09:58,021
Mark si ho s přáteli pouze vypůjčil.
187
00:09:58,089 --> 00:09:59,723
To vám Mark řekl?
188
00:09:59,791 --> 00:10:02,393
Nebo to mu poradil jeho
právník, aby to řekl?
189
00:10:02,444 --> 00:10:03,927
Bože.
190
00:10:03,995 --> 00:10:06,930
Musí to být těžké vychovávat dítě
191
00:10:06,998 --> 00:10:10,434
a hlavně syna,
úplně sama.
192
00:10:10,485 --> 00:10:12,986
Snažím se dělat to nejlepší.
193
00:10:13,071 --> 00:10:15,973
Tohle nebylo poprvé, co Mark
něco takového udělal, že?
194
00:10:17,442 --> 00:10:19,343
Poslední dobou se choval dobře.
195
00:10:20,411 --> 00:10:23,147
Dokonce se přihlásil
na technickou školu.
196
00:10:26,117 --> 00:10:28,252
Slyším ten strach ve vašem hlase.
197
00:10:28,319 --> 00:10:31,421
Poslouchejte, měla byste
vědět, že si myslíme,
198
00:10:31,488 --> 00:10:34,958
že D.A. to s tou vraždou přehání.
199
00:10:35,009 --> 00:10:36,527
A chceme vám pomoct,
paní Jacksonová.
200
00:10:36,594 --> 00:10:39,096
Pracujete pro D.A.
201
00:10:39,164 --> 00:10:44,034
Raději tu říkáme, že
pracujeme pro pravdu.
202
00:10:47,572 --> 00:10:50,007
Mmm.
203
00:10:50,074 --> 00:10:52,843
Když se to stalo...
víte...
204
00:10:52,911 --> 00:10:55,679
a když Mark slyšel,
205
00:10:55,747 --> 00:10:59,183
že byl zabit Juan Salazar,
206
00:10:59,250 --> 00:11:00,951
víte, co mi řekl?
207
00:11:01,019 --> 00:11:02,786
Moje dítě, víte, co mi řekl?
208
00:11:02,854 --> 00:11:08,325
Řekl, mami, jak to, že já z
toho vyváznu a on zemřel?
209
00:11:08,393 --> 00:11:11,161
Vina přeživšího.
210
00:11:11,229 --> 00:11:16,099
Podívejte... vím moc
dobře, že to auto ukradl.
211
00:11:16,167 --> 00:11:18,769
Nikdy se mi nepokoušel tvrdit, že ne.
212
00:11:18,837 --> 00:11:22,039
Udělal něco špatného a ví to.
213
00:11:22,106 --> 00:11:26,276
Ale přísahá o jedné věci…
214
00:11:26,344 --> 00:11:29,847
že svítila zelená.
215
00:11:31,282 --> 00:11:33,116
Věříte tomu?
216
00:11:33,184 --> 00:11:36,186
Jsem jeho matka.
217
00:11:36,254 --> 00:11:38,889
Věřím mu.
218
00:11:39,957 --> 00:11:42,793
Proč mi neřekl, že svítila zelená?
219
00:11:49,267 --> 00:11:52,035
Je to prošlé?
220
00:11:52,103 --> 00:11:53,537
Vyndej to z lednice.
221
00:11:53,605 --> 00:11:55,038
Otevři to, ano?
222
00:11:55,106 --> 00:11:57,808
Strčíš tam nosánek a očicháš to.
223
00:11:57,876 --> 00:11:59,943
Počkám.
224
00:12:01,713 --> 00:12:03,647
Nebudu čichat k mléku,
225
00:12:03,715 --> 00:12:05,983
dokud mi neodpovíš na ten
výlet do Mayských ruin, tati.
226
00:12:06,050 --> 00:12:07,818
Pokud Mayskými ruinami myslíš
227
00:12:07,885 --> 00:12:10,387
pobíhání po Cancúnu s partičkou
17-ti letých holek,
228
00:12:10,455 --> 00:12:12,089
tak ti přeji hodně štěstí, Em.
229
00:12:14,826 --> 00:12:17,761
Pokud opravdu chceš Mayské ruiny, můžu...
230
00:12:17,829 --> 00:12:20,097
Tati? Tati?
231
00:12:20,164 --> 00:12:22,999
Tati, co se stalo?
Tati? Jsi tam?
232
00:12:24,335 --> 00:12:26,003
Tati?
233
00:12:52,230 --> 00:12:55,566
Nebojte se. Vše bude v pořádku.
234
00:12:55,633 --> 00:12:57,968
Jsem tu.
235
00:13:07,568 --> 00:13:09,168
2 TC vozila, puls je normální.
236
00:13:09,236 --> 00:13:10,837
Zorničky reagují a
dýchání je normální.
237
00:13:10,904 --> 00:13:13,673
Doktore Lightmane,
otevřete oči.
238
00:13:13,740 --> 00:13:16,008
- Byl při vědomí?
- Byl zmatený.
239
00:13:16,076 --> 00:13:19,078
Ne.
240
00:13:24,384 --> 00:13:26,052
Slyšíte mě?
241
00:13:29,256 --> 00:13:31,591
Měl jsi nehodu.
242
00:13:33,727 --> 00:13:35,561
Cale?
243
00:13:38,732 --> 00:13:41,801
Hej. Jak je?
244
00:13:43,303 --> 00:13:45,605
Jako by mě srazilo auto.
245
00:13:45,672 --> 00:13:48,040
Jak dlouho jsem byl mimo?
246
00:13:48,108 --> 00:13:50,109
Dlouho ne. Máš otřes mozku,
247
00:13:50,177 --> 00:13:52,778
takže si tě tu chtějí
na den nechat.
248
00:13:54,448 --> 00:13:56,349
Vítejte zpět, doktore Lightmane.
249
00:13:56,400 --> 00:13:58,084
Co tu dělá ona?
250
00:13:58,152 --> 00:14:00,052
Byla první u nehody.
251
00:14:00,120 --> 00:14:02,989
- Zachránila tě.
- Opravdu?
252
00:14:03,056 --> 00:14:04,757
Jela jsem domů z práce.
Viděla jsem tu nehodu.
253
00:14:04,825 --> 00:14:06,726
To je jedna z možností.
254
00:14:06,793 --> 00:14:08,861
Připraven na přemístění
do vašeho pokoje?
255
00:14:08,929 --> 00:14:10,530
Půjdu s ní.
256
00:14:11,698 --> 00:14:13,799
S vámi ne.
257
00:14:13,867 --> 00:14:17,603
Vy... ztraťte se.
258
00:14:17,671 --> 00:14:19,739
Tati.
259
00:14:22,643 --> 00:14:24,043
Ne, to je v pořádku.
260
00:14:24,111 --> 00:14:25,761
Potřebuje svůj klid.
261
00:14:30,717 --> 00:14:33,686
Ahoj.
Počkej.
262
00:14:33,753 --> 00:14:36,289
To byla sranda.
Udělej mi laskavost.
263
00:14:36,356 --> 00:14:39,225
Koukneš se mi po šálku pořádného čaje?
264
00:14:39,293 --> 00:14:42,295
Někdy v tomhle roce by to bylo fajn.
265
00:14:46,466 --> 00:14:48,701
Musíš tu ženu držet dál od Emily.
266
00:14:48,769 --> 00:14:50,136
Dobře. Tvrdíš mi,
267
00:14:50,204 --> 00:14:52,838
že si myslíš, že Ilene měla
něco společného s tvou nehodou?
268
00:14:52,906 --> 00:14:54,240
Ne. Je to čirá náhoda,
269
00:14:54,308 --> 00:14:56,409
že se objevila v pravou
chvíli, aby mě zachránila.
270
00:14:56,476 --> 00:14:57,877
Stává se to pořád, Gill.
271
00:14:57,945 --> 00:14:59,145
Takže co se stalo, když se tam objevila?
272
00:14:59,213 --> 00:15:02,782
Nevím. Pamatuji si, že
mě hladila po hlavě.
273
00:15:02,849 --> 00:15:05,384
Dobře. To ona zavolala sanitku, Cale.
274
00:15:05,452 --> 00:15:07,653
Zůstala s tebou poté, co jsi omdlel.
275
00:15:07,721 --> 00:15:09,789
Díky ní ses sem dostal tak rychle.
276
00:15:09,856 --> 00:15:13,059
Ne, počkej. Ne. Už
se mi to vrací. Jo.
277
00:15:13,126 --> 00:15:14,360
Myslím, že měla svatozář.
278
00:15:14,428 --> 00:15:16,028
Co se stalo tomu druhému řidiči?
279
00:15:16,096 --> 00:15:18,864
Odešel. Jeho auto mělo narozdíl
od tvého airbagy.
280
00:15:18,932 --> 00:15:20,700
Tvrdí, že jsi jel na červenou.
281
00:15:20,767 --> 00:15:22,184
Což je nesmysl.
To stejné se stalo
282
00:15:22,269 --> 00:15:24,136
tomu klukovi a baseballistovi, že?
283
00:15:24,204 --> 00:15:26,472
Emily, dnes večer nezůstaneš sama doma.
284
00:15:26,540 --> 00:15:28,190
- Jasné, zlato?
- Nejsem malá.
285
00:15:28,275 --> 00:15:30,476
Přespíš u kamarádky, ano?
286
00:15:30,544 --> 00:15:31,744
Proč?
287
00:15:31,812 --> 00:15:33,145
Ooh.
288
00:15:33,213 --> 00:15:35,114
Pěkný pokus, tati.
289
00:15:35,182 --> 00:15:38,117
Co?
290
00:15:38,185 --> 00:15:40,086
Měl jsem autonehodu, Em.
291
00:15:40,153 --> 00:15:43,723
Ok. Pro tentokrát ti to budu věřit.
292
00:15:43,790 --> 00:15:45,625
Na zdraví.
293
00:15:48,695 --> 00:15:51,130
Pořád jste tady?
294
00:15:53,900 --> 00:15:55,534
Měl ses do té hlavy praštit víc.
295
00:15:55,602 --> 00:15:57,370
To jsem slyšel!
296
00:16:03,610 --> 00:16:05,311
Promiňte. Zdravím.
297
00:16:05,379 --> 00:16:06,679
Kde je doktor Lightman?
298
00:16:06,747 --> 00:16:08,447
Není tu. Mohu vám pomoct?
299
00:16:08,515 --> 00:16:10,616
Můžete přestat dělat laskavosti
policii v DC.
300
00:16:10,684 --> 00:16:12,151
Snažíte se dostat
301
00:16:12,219 --> 00:16:13,919
pásku s přiznáním Marka Jacksona?
302
00:16:13,987 --> 00:16:15,454
No, pokud Mark nejel na červenou,
303
00:16:15,522 --> 00:16:18,357
pak by neměl sedět za nehodu.
304
00:16:18,425 --> 00:16:20,192
Ukradl auto, uprchl z místa
305
00:16:20,260 --> 00:16:21,577
a přiznal se.
Případ uzavřen.
306
00:16:21,662 --> 00:16:24,063
Není tam.
307
00:16:24,131 --> 00:16:28,301
A proč se vůbec tak stydíte?
308
00:16:30,036 --> 00:16:31,570
Co prosím?
309
00:16:31,638 --> 00:16:33,372
Slyšela jste mě.
310
00:16:36,877 --> 00:16:38,311
Snažte se nepolykat.
311
00:16:39,913 --> 00:16:41,614
Nebo mrkat.
312
00:16:42,682 --> 00:16:43,882
Dobře...
313
00:16:43,950 --> 00:16:46,419
takže máte srdce.
314
00:17:54,287 --> 00:17:57,623
Proč jste si o to neřekl přímo mně?
315
00:17:57,691 --> 00:17:59,325
Proč to děláte, Ilene?
316
00:17:59,393 --> 00:18:01,327
Pomáhám lidem?
317
00:18:02,962 --> 00:18:04,698
Víte…
318
00:18:05,766 --> 00:18:08,366
Ve vaší tváři se toho děje spousta.
319
00:18:08,434 --> 00:18:09,835
V jednu chvíli jste vystrašená.
320
00:18:09,903 --> 00:18:12,304
Poté jste naštvaná.
321
00:18:12,372 --> 00:18:14,273
A nakonec jste hrdá.
322
00:18:14,341 --> 00:18:17,376
Doktore Lightmane, máte
ošklivý otřes mozku.
323
00:18:17,444 --> 00:18:20,145
Neměl byste vstávat a
procházet se tu.
324
00:18:20,197 --> 00:18:21,981
Chcete, abych na to přišel.
325
00:18:22,048 --> 00:18:27,219
Že? Vedete mě k tomu.
326
00:18:28,855 --> 00:18:32,124
Ale ten strach...
víte, ten strach...
327
00:18:34,060 --> 00:18:37,229
bojíte se, že bych tomu nerozuměl.
328
00:18:40,867 --> 00:18:42,468
Takže zachraňujete lidi.
329
00:18:42,536 --> 00:18:45,237
To je má práce.
330
00:18:45,305 --> 00:18:47,239
Víte, tahle falešná skromnost
331
00:18:47,307 --> 00:18:48,741
je už trochu ohraná, Ilene.
332
00:18:48,809 --> 00:18:51,677
Ok, takže pomáhám lidem.
333
00:18:51,745 --> 00:18:53,712
Když můžete.
334
00:18:55,715 --> 00:18:57,883
Juan Salazar je…
335
00:19:00,253 --> 00:19:01,821
Je co?
336
00:19:01,888 --> 00:19:03,823
Nic.
337
00:19:03,890 --> 00:19:05,925
Viděl jsem, jak vás
jeho smrt zasáhla.
338
00:19:05,992 --> 00:19:09,395
Jako kdyby to byl první,
kterého jste ztratila.
339
00:19:13,633 --> 00:19:14,900
Opravdu?
340
00:19:14,968 --> 00:19:16,469
Byl první?
341
00:19:16,536 --> 00:19:19,638
Protože to je pro mě zajímavé,
342
00:19:19,706 --> 00:19:22,808
protože, technicky řečeno,
jste ho neztratila.
343
00:19:22,876 --> 00:19:24,443
Zemřel při nárazu.
344
00:19:28,415 --> 00:19:33,352
Je tu 16 článků.
345
00:19:33,420 --> 00:19:37,323
Jeden každý rok. A každý
ve stejnou dobu.
346
00:19:37,390 --> 00:19:40,426
A Salazar je jedinou katastrofou
v této sbírce.
347
00:19:45,465 --> 00:19:47,566
Pomozte mi zachránit Marka Jacksona.
348
00:19:47,634 --> 00:19:50,069
Vydíráte mě?
349
00:19:51,304 --> 00:19:54,240
Nebo ho nechte shnít.
350
00:19:54,307 --> 00:19:58,143
Protože to vlastně není
známý baseballista, že?
351
00:19:58,211 --> 00:20:00,880
Byl to jen zloděj,
který si to zasloužil.
352
00:20:05,318 --> 00:20:06,819
Odcházím.
353
00:20:06,887 --> 00:20:08,187
Kam?
354
00:20:08,255 --> 00:20:09,972
Domů, zlato.
355
00:20:10,056 --> 00:20:11,924
To byste neměl.
356
00:20:11,992 --> 00:20:13,859
Řekněte mi něco, co nevím.
357
00:20:13,927 --> 00:20:16,762
Víte, že chcete.
358
00:20:26,982 --> 00:20:28,749
Tati.
359
00:20:28,816 --> 00:20:30,751
Řekl jsem si snad,
abys zůstala u kamarádky.
360
00:20:30,819 --> 00:20:32,336
Jak to, že nejsi v nemocnici?
361
00:20:32,420 --> 00:20:35,756
Všechny testy mi dopadly dobře, ne?
362
00:20:35,824 --> 00:20:37,091
Napočítat do 10.
363
00:20:37,158 --> 00:20:39,159
Říct abecedu odzadu.
364
00:20:39,227 --> 00:20:42,596
Reagan je prezidentem...
svobodně řečeno, samozřejmě.
365
00:20:42,664 --> 00:20:44,665
A co ty, tedy?
366
00:20:44,733 --> 00:20:47,434
Jenom jsem si přišla pro věci.
367
00:20:47,502 --> 00:20:48,702
- Vážně?
- Jo.
368
00:20:48,770 --> 00:20:51,372
Chtěla jsem jít k Francie.
369
00:20:55,543 --> 00:20:58,045
Mám otřes mozku, Em,
370
00:20:58,113 --> 00:20:59,913
nepřišel jsem o něj.
371
00:20:59,981 --> 00:21:01,582
Chtěla jsi jít k Willymu, že?
372
00:21:01,650 --> 00:21:04,284
Liamovi.
Aha.
373
00:21:05,887 --> 00:21:07,755
Neměl bys ležet, odpočívat?
374
00:21:07,822 --> 00:21:10,591
Myslíš jako,
375
00:21:10,659 --> 00:21:13,027
že bych se nechal obskakovat?
376
00:21:13,094 --> 00:21:15,929
Jo, to je dobrý nápad.
377
00:21:15,997 --> 00:21:19,767
Takže, každou hodinu
mě na hodinu probuď.
378
00:21:19,834 --> 00:21:21,385
Tati, no tak.
Co…
379
00:21:21,469 --> 00:21:23,137
Co co?
380
00:21:24,806 --> 00:21:26,340
Co Liam?
Co s ním?
381
00:21:26,408 --> 00:21:28,008
Jsi hrozný.
382
00:21:28,076 --> 00:21:30,310
Pokud mě jednou za hodinu neprobudíš,
383
00:21:30,378 --> 00:21:32,312
takovýmhle klepnutím do hlavy,
384
00:21:32,380 --> 00:21:34,148
mohlo by to znamenat…
385
00:21:34,215 --> 00:21:37,017
Opravdu, hrozně nerad
to říkám, Em, ale…
386
00:21:37,085 --> 00:21:39,687
Dáme si fazole na toustu,
387
00:21:39,754 --> 00:21:40,854
než natáhnu bačkory?
388
00:21:40,922 --> 00:21:42,523
To si děláš srandu.
389
00:21:42,590 --> 00:21:44,525
Když Jackie během roztleskávání
spadla na hlavu,
390
00:21:44,592 --> 00:21:46,527
směla několik dní jen pít.
391
00:21:46,594 --> 00:21:47,895
Opravdu? Tak nám vezmi pivo.
392
00:21:47,962 --> 00:21:49,229
Snažíš se být otravný
393
00:21:49,297 --> 00:21:51,065
nebo už takový prostě jsi?
394
00:21:51,132 --> 00:21:53,400
Jsem takový.
395
00:21:56,738 --> 00:21:57,938
Ne.
396
00:21:58,006 --> 00:21:59,773
Ne.
Hej! Co?
397
00:21:59,841 --> 00:22:01,041
Dej. Dej to sem.
398
00:22:01,109 --> 00:22:02,443
Musím zavolat Gillian.
399
00:22:02,510 --> 00:22:05,245
Ne, budeš odpočívat
nebo půjdu k Liamovi.
400
00:22:05,313 --> 00:22:07,181
Vzhledem k tvému stavu ti přeju hodně
štěstí v bránění mi v tom.
401
00:22:07,248 --> 00:22:10,350
- Prostě zapomeň na práci.
- Práci? Jakou práci?
402
00:22:10,418 --> 00:22:13,120
Vypij tu vodu. Celou.
403
00:22:17,459 --> 00:22:19,893
- Em?
- Co?
404
00:22:19,961 --> 00:22:21,395
Zhasneš?
405
00:22:21,463 --> 00:22:23,498
Zavři oči.
406
00:22:26,985 --> 00:22:29,036
Hele…
407
00:22:29,104 --> 00:22:32,172
Nevím. Jasný?
408
00:22:32,240 --> 00:22:35,476
Vím jen, že jsem
zabil Juana Salazara.
409
00:22:35,543 --> 00:22:36,677
Já.
410
00:22:36,745 --> 00:22:38,578
Řekl jsi mámě, že jsi jel na zelenou.
411
00:22:38,646 --> 00:22:40,380
Je to pravda?
412
00:22:40,448 --> 00:22:42,382
Proč jsi mi to neřekl?
413
00:22:43,251 --> 00:22:45,452
Neptala jste se.
414
00:22:45,520 --> 00:22:47,621
Byla zelená, že?
415
00:22:47,689 --> 00:22:49,723
Nevím, co chcete, abych řekl.
416
00:22:49,791 --> 00:22:51,859
To je ten problém, Marku.
Moc se zabýváš tím,
417
00:22:51,926 --> 00:22:53,861
co ostatní lidí chtějí, abys řekl.
418
00:22:53,928 --> 00:22:56,163
Tu krádež auta jsi podělal, Marku.
419
00:22:56,231 --> 00:22:58,999
Všechno, co jsem udělal, jsem podělal.
420
00:22:59,067 --> 00:23:01,602
Ale jel jsi na červenou? Zastav.
421
00:23:01,669 --> 00:23:03,871
Zavři oči.
422
00:23:06,107 --> 00:23:07,808
A vrať se tam.
423
00:23:07,876 --> 00:23:09,543
Řekni mi, co si pamatuješ.
424
00:23:09,611 --> 00:23:11,311
Chci slyšet jen to.
425
00:23:17,118 --> 00:23:18,786
Svítila zelená.
426
00:23:18,853 --> 00:23:21,989
Nejel jsem na červenou.
427
00:23:23,024 --> 00:23:25,826
Dobře.
428
00:23:34,569 --> 00:23:36,136
Noční můra.
429
00:23:36,204 --> 00:23:37,871
Počkej chvilku.
430
00:23:40,975 --> 00:23:43,310
Přepínám kanály.
431
00:23:44,512 --> 00:23:46,547
Ne. Pořád tady.
432
00:23:46,614 --> 00:23:48,182
Musím být úplně mimo.
433
00:23:48,249 --> 00:23:51,084
Už zas?
434
00:23:51,152 --> 00:23:54,221
Emily nás pozvala, abys
nemusel opustit dům.
435
00:23:56,090 --> 00:23:58,659
Kde je? Ten spratek.
436
00:23:58,726 --> 00:24:01,762
- Ve škole.
- To je něco jiného.
437
00:24:01,830 --> 00:24:03,547
Za tohle ji dostanu.
438
00:24:03,631 --> 00:24:05,232
Opravdu jste četl tuhle knihu?
439
00:24:05,300 --> 00:24:07,852
Ne, Lokere.
Jenom ji tu tak nechávám ležet,
440
00:24:07,936 --> 00:24:10,491
aby ji mohli blbečci jako ty najít a
myslet si, že jsem chytrý.
441
00:24:10,793 --> 00:24:11,993
Mohla by patřit Emily.
442
00:24:12,093 --> 00:24:13,489
Dobře, dva jiní lidé,
443
00:24:13,689 --> 00:24:14,669
vy jste jedním z nich.
444
00:24:14,758 --> 00:24:15,792
Projíždějí křižovatkou.
445
00:24:15,858 --> 00:24:17,957
Oba narazí. Oba tvrdí,
že nejeli na červenou.
446
00:24:18,157 --> 00:24:19,392
Jak je to možné?
447
00:24:21,214 --> 00:24:22,414
Nenacvičili jste si to,
448
00:24:23,112 --> 00:24:25,324
aby to bylo ještě otravnější?
449
00:24:27,028 --> 00:24:30,134
Přišli jsme sem, abychom se
ujistili, že jsi v pořádku.
450
00:24:30,647 --> 00:24:32,305
Spal jsi v noci na gauči?
451
00:24:33,856 --> 00:24:35,056
Mám rád gauč.
452
00:24:35,256 --> 00:24:37,027
Co je špatného na gauči,
přenes se přes to.
453
00:24:37,555 --> 00:24:39,620
Někdo si buď hraje se semafory,
454
00:24:39,720 --> 00:24:41,591
s lidmi, nebo obojí.
455
00:24:41,691 --> 00:24:42,771
S tím, že vy jste jedním z nich.
456
00:24:42,971 --> 00:24:44,969
Víte, tohle je pro mou
hlavu horší než ta nehoda.
457
00:24:45,069 --> 00:24:47,167
Kdo může měnit semafory?
458
00:24:47,267 --> 00:24:50,223
Tajná služba na to má vysílače
přenášející přes zpětná zrcátka.
459
00:24:50,323 --> 00:24:52,476
FBI taky. Říká se tomu Opticon.
460
00:24:52,597 --> 00:24:54,014
Řidiči ambulancí.
461
00:24:54,082 --> 00:24:57,184
Takže Ilene Clarke má schopnost
462
00:24:57,252 --> 00:25:00,354
změnit semafory jako součást
svojí práce, že?
463
00:25:00,421 --> 00:25:02,356
V ambulanci se pořád střídají.
464
00:25:02,423 --> 00:25:03,457
Řekla by,
465
00:25:03,524 --> 00:25:04,625
že to mohl změnit kdokoliv.
466
00:25:04,692 --> 00:25:06,159
Co máte ještě?
467
00:25:06,227 --> 00:25:09,062
No, Ilene Clarke žije tu v DC se
svým mladším bratrem Kentem.
468
00:25:09,130 --> 00:25:10,647
Žili různě na východě.
469
00:25:10,732 --> 00:25:12,332
Nic se přímo neukázalo,
470
00:25:12,400 --> 00:25:15,969
dokud jste neobjevil ty
výstřižky z novin.
471
00:25:16,037 --> 00:25:17,704
Jeden vám unikl.
472
00:25:23,705 --> 00:25:25,705
Luanne Clarke byla matkou Ilene.
473
00:25:25,906 --> 00:25:27,906
Ilene byla jednou z obětí.
474
00:25:28,007 --> 00:25:29,707
I s bratrem byli zraněni.
475
00:25:29,708 --> 00:25:31,308
To vysvětluje jejich povolání.
476
00:25:31,309 --> 00:25:33,509
Bouračky jsou vždy ve městě kde bydlí,
477
00:25:33,554 --> 00:25:34,821
vždy v prosinci,
478
00:25:34,889 --> 00:25:36,890
v době výročí úmrtí matky.
479
00:25:36,941 --> 00:25:38,926
Ilene je vždy první na místě.
480
00:25:38,993 --> 00:25:40,894
Snažíc se být hrdinkou.
481
00:25:40,962 --> 00:25:43,230
Podívejte, jak je oblečená.
Ve všech, normální oblečení.
482
00:25:43,298 --> 00:25:45,065
Mimo službu. Pokaždé.
483
00:25:45,133 --> 00:25:47,134
Věděla, že se ty nehody
stanou už dopředu.
484
00:25:47,201 --> 00:25:49,870
Nikdo nezemřel, až Juan Salazar.
485
00:25:49,938 --> 00:25:51,488
Takže se to stupňuje.
486
00:25:51,572 --> 00:25:54,841
Ne. Salazar byla chyba.
487
00:25:54,909 --> 00:25:55,876
Její první.
488
00:25:55,944 --> 00:25:58,829
A ta vina ji ubíjí.
489
00:26:06,330 --> 00:26:10,400
Ilene není doma.
490
00:26:16,407 --> 00:26:19,643
Já… Ilene není doma.
491
00:26:30,627 --> 00:26:32,228
Napsala tohle Ilene?
492
00:26:33,477 --> 00:26:37,314
Lépe. Vy jste to napsal.
493
00:26:39,164 --> 00:26:41,298
Co to tam máte?
494
00:26:41,366 --> 00:26:42,933
Můžu se napít?
495
00:26:43,001 --> 00:26:45,236
Bylo mi řečeno, že mám pořád pít.
496
00:26:47,505 --> 00:26:49,940
Opravdu?
497
00:26:51,109 --> 00:26:55,412
Je tohle… co?
Tohle je… čistič odpadu?
498
00:26:55,480 --> 00:26:59,817
To je džus, energy drink.
499
00:26:59,885 --> 00:27:02,052
Jasně.
500
00:27:05,958 --> 00:27:08,059
Povězte nám o té bouračce.
501
00:27:08,127 --> 00:27:10,895
Bouračce? J...jaké?
502
00:27:10,963 --> 00:27:12,697
Té, která to vše odstartovala.
503
00:27:12,765 --> 00:27:15,700
Té, která z vás a
Ilene udělala sirotky.
504
00:27:15,768 --> 00:27:20,004
Byla to nehoda.
505
00:27:20,072 --> 00:27:21,506
Nehoda.
506
00:27:21,573 --> 00:27:22,874
Jako protipól těch ostatních.
507
00:27:22,941 --> 00:27:26,511
Ilene je hodná.
Hrdinka.
508
00:27:26,578 --> 00:27:28,813
Řekněte to znovu,
jen tentokrát,
509
00:27:28,881 --> 00:27:31,683
bez toho, co jste dělal s rameny.
510
00:27:31,750 --> 00:27:34,252
Co? Co jsem s nimi dělal?
511
00:27:34,320 --> 00:27:36,387
Takhle.
512
00:27:36,455 --> 00:27:39,791
Znamená to, že doopravdy,
513
00:27:39,858 --> 00:27:43,945
upřímně, si nemyslíte,
že je hrdinka.
514
00:27:45,898 --> 00:27:47,865
Můžu se vás na něco zeptat, Kente?
515
00:27:47,933 --> 00:27:51,202
Měla vaše sestra něco
společného s tou nehodou?
516
00:27:51,270 --> 00:27:54,205
Ilene si… Ilene si hrála.
517
00:27:54,273 --> 00:27:55,473
Byla malá.
518
00:27:55,541 --> 00:27:56,975
Jak si hrála?
519
00:27:57,042 --> 00:27:58,676
O co, že to vím.
520
00:28:00,045 --> 00:28:03,281
S míčem, že?
521
00:28:05,851 --> 00:28:08,119
S míčkem.
522
00:28:08,187 --> 00:28:11,005
Bouchala s ním o podlahu.
523
00:28:11,090 --> 00:28:15,693
Kente, zanechala na vás ta
nehoda nějaké následky?
524
00:28:21,233 --> 00:28:25,403
Máma jí řekla, aby přestala,
ale Ilene byla…
525
00:28:26,672 --> 00:28:29,907
Už o tom nechci mluvit.
526
00:28:29,975 --> 00:28:32,176
Jste na ni pořád naštvaný.
527
00:28:35,581 --> 00:28:40,018
Máma se otočila,
aby na ni zakřičela.
528
00:28:40,085 --> 00:28:42,186
A ona křičela.
529
00:28:43,822 --> 00:28:46,457
Z druhé strany jelo auto.
530
00:28:46,525 --> 00:28:48,126
Máma byla v jeho pruhu.
531
00:28:48,193 --> 00:28:51,796
A on…
532
00:28:51,864 --> 00:28:54,465
Zatroubil.
533
00:28:54,533 --> 00:28:56,634
Máma ho viděla, ale…
534
00:29:00,339 --> 00:29:02,740
Nepospíchej, chlapče.
Nepospíchej.
535
00:29:04,443 --> 00:29:06,144
Ilene se snažila mámu zachránit.
536
00:29:06,211 --> 00:29:08,279
Ale nemohla.
537
00:29:11,450 --> 00:29:13,985
To je v pořádku.
538
00:29:14,053 --> 00:29:17,321
To je v pořádku, Kente.
539
00:29:19,058 --> 00:29:22,093
Asi rád uslyšíš, že
jsi jel na zelenou.
540
00:29:22,161 --> 00:29:23,361
To mě těší.
541
00:29:23,429 --> 00:29:25,863
O chvíli později…
Je červená.
542
00:29:25,931 --> 00:29:27,532
To se může stát jen
v jednom případě.
543
00:29:27,599 --> 00:29:29,100
Nevidím ambulanci.
544
00:29:29,168 --> 00:29:31,369
A navíc, nebyla ve službě.
545
00:29:31,420 --> 00:29:33,771
Provozujíc svůj koníček.
546
00:29:35,908 --> 00:29:39,377
Víš, vypadá to, jako
když čeká na někoho jiného.
547
00:29:40,546 --> 00:29:43,581
Vidíš to? To je strach.
548
00:29:43,649 --> 00:29:45,950
Na stupnici od 1 do 10,
to je tak 7.
549
00:29:46,018 --> 00:29:46,984
Strach z čeho?
550
00:29:47,052 --> 00:29:48,753
Z kohokoliv, kdo má Opticon.
551
00:29:48,821 --> 00:29:51,322
Můžete kouknout na to se Salazarem?
552
00:29:57,162 --> 00:29:59,363
Tady to je. Vrať to.
553
00:29:59,431 --> 00:30:01,199
Dál. Tady. Tady.
554
00:30:01,266 --> 00:30:03,768
Přibliž to.
555
00:30:06,905 --> 00:30:09,273
Kent.
Co tam dělá?
556
00:30:09,341 --> 00:30:12,176
Jako by sledoval film nebo tak něco.
557
00:30:12,244 --> 00:30:15,296
Ne, sleduje svou sestru.
Koukněte na jeho výraz.
558
00:30:15,380 --> 00:30:18,082
Jako jediný vypadá pobaveně.
559
00:30:18,133 --> 00:30:20,485
Podívejte. Zorničky jsou rozšířené,
obočí je zvednuté.
560
00:30:20,552 --> 00:30:25,289
Vypadá to, jako by Ilene
čekala na Kenta u vaší nehody.
561
00:30:25,357 --> 00:30:26,891
Sleduje ji.
562
00:30:26,959 --> 00:30:28,759
Kontroluje ji.
563
00:30:28,827 --> 00:30:31,562
Připomíná jí smrt matky.
564
00:30:31,630 --> 00:30:33,231
Dělá ten nepořádek.
565
00:30:33,298 --> 00:30:35,800
Ona ho uklidí.
566
00:31:58,189 --> 00:32:00,257
- Byl tam?
- Jo.
567
00:32:00,325 --> 00:32:02,927
Dal mi tohle.
568
00:32:02,994 --> 00:32:04,795
Tady jsi. Sleduj a uč se.
569
00:32:08,250 --> 00:32:10,434
Musím něco dodávat?
570
00:32:11,937 --> 00:32:14,705
Okopíroval signál Opticonu
z ambulance Ilene.
571
00:32:14,773 --> 00:32:16,674
Vloupal ses tam, že?
572
00:32:18,610 --> 00:32:21,145
Přeženeš to s ním.
573
00:32:21,212 --> 00:32:22,813
Muž z nějakého rozmazaného videa
574
00:32:22,881 --> 00:32:24,882
nějak zavinil tuto nehodu?
575
00:32:24,950 --> 00:32:26,650
Neplýtvejte mým časem.
576
00:32:26,718 --> 00:32:29,320
Proč tak chcete dostat Marka Jacksona?
577
00:32:29,387 --> 00:32:32,356
Díky tomuto případu vás povýší?
578
00:32:32,424 --> 00:32:34,158
Odstranění vrahů baseballového fenoménu…
579
00:32:34,225 --> 00:32:35,759
lístky na západy do konce života.
580
00:32:37,295 --> 00:32:38,362
Skončili jsme.
581
00:32:38,430 --> 00:32:40,931
Poté, co doktor Lightman
vyslýchal Ilene Clarke,
582
00:32:40,999 --> 00:32:43,100
se sám dostal do autonehody.
583
00:32:43,168 --> 00:32:45,369
Ilene byla první na místě.
584
00:32:45,437 --> 00:32:48,372
No, druhá, po bratrovi.
585
00:32:48,440 --> 00:32:49,707
Toto nebyly jediné nehody.
586
00:32:49,774 --> 00:32:51,275
Kent zaviňoval autonehody
587
00:32:51,343 --> 00:32:52,676
na celém východě.
588
00:32:52,744 --> 00:32:55,279
Chcete povýšit, zatkněte Kenta.
589
00:32:55,347 --> 00:32:59,583
Buďte hrdinkou. Zachraňte životy.
590
00:33:05,557 --> 00:33:08,392
Pustil jsem se dál.
Snad vám to nevadí.
591
00:33:20,472 --> 00:33:23,340
Kde je můj bratr?
Venku.
592
00:33:25,977 --> 00:33:27,878
Vyrábí si další takové.
593
00:33:33,685 --> 00:33:37,721
To je čelní sklo auta,
jeho diamanty.
594
00:33:37,789 --> 00:33:40,624
Jo. Sbírá je z místa každé nehody.
595
00:33:41,926 --> 00:33:45,663
Oh, ne. Počkejte. Vy
mu je sbíráte. Že?
596
00:33:45,730 --> 00:33:48,799
Jinak začne bouchat míčkem.
597
00:33:50,935 --> 00:33:52,603
Zavinila jsem matčinu smrt.
598
00:33:52,671 --> 00:33:54,438
Kolik lidé budete muset zachránit,
599
00:33:54,506 --> 00:33:56,573
abyste to splatila?
600
00:33:56,641 --> 00:34:00,010
Zachraňuji lidi.
601
00:34:00,078 --> 00:34:04,081
Kent se mě ptá, proč jsem
nemohla zachránit i mámu.
602
00:34:04,149 --> 00:34:07,484
Ale něco z toho taky máte,
603
00:34:07,552 --> 00:34:09,119
že?
604
00:34:11,189 --> 00:34:13,791
Unabomberův bratr ho nahlásil.
605
00:34:13,858 --> 00:34:16,193
Ale z nějakého důvodu, vy ne.
606
00:34:16,261 --> 00:34:18,529
Kent nepřestane. Nemůže.
607
00:34:18,596 --> 00:34:21,532
Musím tam být, abych
ty lidi zachránila.
608
00:34:21,599 --> 00:34:23,701
Mohla jste ho zastavit.
609
00:34:23,768 --> 00:34:26,770
Vy jste teda hrdinka.
610
00:34:37,882 --> 00:34:40,951
Oba víme, že to není
objednávka sandwiche.
611
00:34:46,424 --> 00:34:49,026
A to jste si myslela,
že bych tomu nerozuměl.
612
00:34:51,563 --> 00:34:53,497
Je to na Lexingtonově
a Marylandově.
613
00:34:53,565 --> 00:34:57,468
To je hned za rohem.
614
00:35:04,175 --> 00:35:06,777
Všichni ustupte.
Ustupte. Dejte mu prostor.
615
00:35:13,134 --> 00:35:14,718
Kente.
O můj bože.
616
00:35:14,786 --> 00:35:17,020
Ségra, hej, ségra.
617
00:35:21,143 --> 00:35:22,577
To je ten ovladač,
618
00:35:23,646 --> 00:35:25,413
kterým vás ovládal.
619
00:35:25,481 --> 00:35:27,849
Řekneš mi, kde to bolí?
620
00:35:27,900 --> 00:35:29,184
Na stupnici od 1 do 10?
621
00:35:29,251 --> 00:35:32,721
Ne.
Nech mě na pokoji!
622
00:35:32,788 --> 00:35:35,657
- Kente, uklidni se. Přestaň.
- Ne, ne.
623
00:35:35,725 --> 00:35:39,627
Chce zemřít, zlato.
624
00:35:39,695 --> 00:35:41,429
Chce, abyste se dívala, jak umírá.
625
00:35:41,497 --> 00:35:43,631
- To je šílené.
- Ne tak moc
626
00:35:43,699 --> 00:35:46,868
jako to, co jste se chystali
dělat zbytek života.
627
00:35:49,305 --> 00:35:50,538
Nemůžu to říct jasněji.
628
00:35:50,606 --> 00:35:52,707
Tohle chceš?
629
00:35:52,775 --> 00:35:55,410
Přesně to chce.
630
00:35:55,478 --> 00:35:58,780
Proč by jinak vybíral místo
tak blízko domovu?
631
00:35:58,848 --> 00:36:01,449
Měl jste to vše vypočítané,
632
00:36:01,517 --> 00:36:03,218
že, Kente?
633
00:36:03,285 --> 00:36:05,220
Proč bys to dělal?
634
00:36:05,287 --> 00:36:07,722
Vzal jste mé diamanty.
635
00:36:07,790 --> 00:36:09,691
Navíc vám to chce přišít.
636
00:36:09,759 --> 00:36:11,960
Sledovat, jak znovu selžete.
637
00:36:23,706 --> 00:36:26,708
Tohle vám dělá?
638
00:36:30,112 --> 00:36:33,214
Kente, je konec.
Musíš přestat.
639
00:36:33,282 --> 00:36:35,550
Přinuť mě.
640
00:36:35,618 --> 00:36:38,386
Přinuť mě.
641
00:36:38,437 --> 00:36:39,888
Nech mě tu.
642
00:36:39,955 --> 00:36:43,158
Nech mě tu zemřít.
643
00:36:43,225 --> 00:36:44,826
Jako nechala vaší mámu zemřít?
644
00:36:45,895 --> 00:36:49,764
Jaký to je pocit, Kente?
Podívejte se na ni.
645
00:36:49,832 --> 00:36:52,667
Vyhrál jste.
646
00:36:54,270 --> 00:36:56,204
Jaký to je pocit?
647
00:37:01,477 --> 00:37:04,078
Dělejte svou práci, zlato.
648
00:37:06,832 --> 00:37:08,750
Kente, kolabuje ti plíce.
649
00:37:10,653 --> 00:37:13,338
Ohh!
650
00:37:24,633 --> 00:37:25,967
Tady.
651
00:37:36,612 --> 00:37:38,079
Vycvičil jste ji dobře, příteli.
652
00:37:47,656 --> 00:37:51,209
Je stabilní. Možná zlomenina
pravé stehenní kosti.
653
00:37:57,550 --> 00:38:00,501
Bude to v pořádku.
654
00:38:11,897 --> 00:38:13,848
Je to tak, jak jsem říkal,
655
00:38:13,916 --> 00:38:16,401
jste úžasná.
656
00:38:16,485 --> 00:38:18,319
V tom, co děláte.
657
00:38:24,326 --> 00:38:26,327
Tady.
658
00:38:27,363 --> 00:38:28,863
Do toho.
659
00:38:55,724 --> 00:38:58,026
No, vím toho tolik…
660
00:38:58,093 --> 00:39:01,162
nikdy jsem nechtěla někomu ublížit.
661
00:39:02,498 --> 00:39:05,600
Slyšela jsem, že jste to
řekl D.A., děkuji.
662
00:39:05,668 --> 00:39:07,568
Není nutné.
663
00:39:11,240 --> 00:39:13,808
Oba víme, že si to zasloužím.
664
00:39:13,876 --> 00:39:16,010
Ale jste s tím spokojená?
665
00:39:17,279 --> 00:39:18,746
Jsem volná.
666
00:39:18,814 --> 00:39:20,748
Vím, že to zní divně, ale…
667
00:39:20,816 --> 00:39:23,351
Posledních pár nocí zde,
668
00:39:23,419 --> 00:39:25,586
jsem byla konečně schopná spát.
669
00:39:25,654 --> 00:39:28,957
Vsadím se, že to je jídlem.
670
00:39:31,527 --> 00:39:33,461
Doktore Lightmane,
když jsem se vás zeptala,
671
00:39:33,529 --> 00:39:35,296
co jste za doktora, řekl jste…
672
00:39:35,364 --> 00:39:37,532
že trochu rýpu.
673
00:39:37,599 --> 00:39:39,267
Teď, když jste to udělal…
674
00:39:39,335 --> 00:39:41,636
Co jste našel?
675
00:39:42,871 --> 00:39:45,006
Život,
676
00:39:45,074 --> 00:39:47,475
který stojí za záchranu?
677
00:39:50,000 --> 00:39:51,976
Čas vypršel.
678
00:39:57,619 --> 00:40:00,888
Opatrujte se.
679
00:40:00,956 --> 00:40:02,657
Ano?
680
00:40:16,505 --> 00:40:18,139
Paní Jacksonová, zdravím.
Dobrý den.
681
00:40:18,207 --> 00:40:19,524
Jak je Markovi?
682
00:40:19,608 --> 00:40:21,776
Bojí se,
683
00:40:21,844 --> 00:40:24,645
ale drží se.
684
00:40:24,713 --> 00:40:28,316
Vězení není jako pasťák.
685
00:40:28,384 --> 00:40:31,536
D.A. říkala, že stáhla některá obvinění.
686
00:40:31,620 --> 00:40:36,124
Ano a proto jsem přišla.
687
00:40:36,175 --> 00:40:39,060
Chtěla jsem vám poděkovat
688
00:40:39,128 --> 00:40:41,029
za to, že jste to s ním nevzdala.
689
00:40:41,096 --> 00:40:42,864
Dělala jsem svou práci.
690
00:40:42,931 --> 00:40:46,134
Možná kdybych udělala tu svou,
tak by tam ani nebyl.
691
00:40:47,369 --> 00:40:50,805
Víte, jsou děti, které mají oba rodiče,
692
00:40:50,873 --> 00:40:52,974
peníze a všechny možnosti světa
693
00:40:53,042 --> 00:40:55,209
a stejně to můžou nějak pokazit.
694
00:40:58,113 --> 00:41:00,348
Mám ho ráda.
695
00:41:00,416 --> 00:41:01,682
Víte, s dobrým chováním,
696
00:41:01,750 --> 00:41:03,518
ho můžou pustit během pár let.
697
00:41:03,585 --> 00:41:05,787
Doufám, že máte pravdu.
698
00:41:05,854 --> 00:41:07,955
Chci, aby měl budoucnost.
699
00:41:08,023 --> 00:41:10,525
Vím, že ji mít bude.
700
00:41:10,592 --> 00:41:13,428
Ještě jednou děkuji.
701
00:41:21,837 --> 00:41:24,072
To je moje knížka.
702
00:41:25,974 --> 00:41:27,341
Co to je?
703
00:41:27,409 --> 00:41:29,010
Test paměti.
704
00:41:29,078 --> 00:41:32,046
Bylo to jen takové klepnutí
do hlavy, Em.
705
00:41:32,114 --> 00:41:34,816
Taková věc v tvém věku neexistuje.
706
00:41:34,883 --> 00:41:37,351
Po kom máš tak prořízlou pusu?
707
00:41:37,419 --> 00:41:39,987
To jsem zapomněla. Pověz mi to ty.
708
00:41:40,055 --> 00:41:43,491
Podívej, ta malá přehlídka hrůz byla
709
00:41:43,558 --> 00:41:44,892
zamčená na půdě úmyslně.
710
00:41:44,960 --> 00:41:46,494
Proč jsi ji tedy nespálil?
711
00:41:46,562 --> 00:41:48,596
Můžu se k tomu vrátit?
712
00:41:48,664 --> 00:41:50,898
Kdo je tohle?
713
00:41:50,966 --> 00:41:53,701
To je… nějaká sestřenice.
714
00:41:53,769 --> 00:41:55,870
Kath, tak se jmenuje.
Jmenovala.
715
00:41:55,938 --> 00:41:58,806
Všechno to smažené jídlo.
716
00:41:58,874 --> 00:42:01,943
Ok.
Kdo je tohle?
717
00:42:02,010 --> 00:42:03,744
Nevím.
718
00:42:03,812 --> 00:42:04,745
Opravdu?
Opravdu.
719
00:42:04,813 --> 00:42:06,247
Vážně?
Vážně.
720
00:42:06,298 --> 00:42:07,748
Jenom skočil do záběru
721
00:42:07,816 --> 00:42:10,284
zrovna ve chvíli, kdy to máma fotila.
722
00:42:10,352 --> 00:42:14,422
Takže to nejsi ty v bílých džínách.
723
00:42:14,490 --> 00:42:17,391
Co, já? Nikdy.
724
00:42:17,459 --> 00:42:19,944
Oh! Ahoj.
725
00:42:20,028 --> 00:42:23,197
To je…
726
00:42:23,265 --> 00:42:25,099
Opravdu chytré, Em.
Záludné.
727
00:42:25,167 --> 00:42:26,767
Nejsou to Mayské ruiny?
728
00:42:26,835 --> 00:42:28,970
Nevím. Nemůžu si vzpomenout.
729
00:42:29,037 --> 00:42:31,806
Příští rok pojedu s
kamarády do Cancúnu.
730
00:42:31,874 --> 00:42:33,975
Můžu jet taky?
731
00:42:34,042 --> 00:42:36,244
To znamená, že jo?
732
00:42:36,311 --> 00:42:38,813
- Co?
- Mexiko.
733
00:42:38,881 --> 00:42:40,648
- Kdo?
- Tati.
734
00:42:40,716 --> 00:42:41,883
O čem jsi to mluvila?
735
00:42:41,950 --> 00:42:44,252
Nedělej ze sebe blbce.
736
00:42:44,319 --> 00:42:46,888
Tu pusu máš prořízlou
po mně, děvče.
737
00:42:46,955 --> 00:42:50,024
Nezapomeň na to.
738
00:42:56,031 --> 00:42:58,082
Vždyť je to francouzsky, Em!
........