1
00:00:21,380 --> 00:00:32,820
Z anglických titulků a z poslechu přeložili: xzombie a Beetman
Autor původních anglických titulků: EvilAbbot
doplnění chybějících částí a grafická úprava: kerobman
na verzi I.P Man 2 2010 DVDRip XviD AC3-RyDeR (Kingdom-Release) přečasoval Francois WLK
2
00:02:41,020 --> 00:02:42,180
Bratře Mane, jsme tu.
3
00:02:43,180 --> 00:02:45,020
Promiň, že tě tak otravuji.
4
00:02:45,540 --> 00:02:46,900
To je maličkost.
5
00:02:47,580 --> 00:02:51,980
Tohle místo je už pár měsíců nepoužívané.
Říkal jsem majitelům, že jsou moc milí.
6
00:02:52,620 --> 00:02:55,700
Děkuji.
7
00:02:56,180 --> 00:02:57,420
Vyhovuje ti to tu?
8
00:03:04,580 --> 00:03:05,900
Páni, tady je to velké!
9
00:03:06,020 --> 00:03:06,940
Je to v pořádku?
10
00:03:07,060 --> 00:03:07,860
Ano, ano.
11
00:03:10,100 --> 00:03:12,220
Je to trochu zaprášené...
12
00:03:26,180 --> 00:03:26,860
Mistře Yipe.
13
00:03:28,020 --> 00:03:30,060
Vy ještě nemáte žádné žáky?
14
00:03:33,180 --> 00:03:34,300
Co se děje, třetí teto?
15
00:03:34,420 --> 00:03:37,940
Ty tu máš tolik místa.
Ráda bych tu pověsila prádlo.
16
00:03:39,140 --> 00:03:40,540
Jistě, to není problém.
17
00:04:23,700 --> 00:04:24,500
Yong.
18
00:04:26,580 --> 00:04:28,700
Ach, vždyť jsem ti říkal... nech mě to udělat
19
00:04:30,900 --> 00:04:32,180
Nevím co s tebou mám dělat.
20
00:04:32,780 --> 00:04:34,940
Než přijdeš tak nezbyde žádná voda
21
00:04:35,660 --> 00:04:40,100
Pak přijdu příště dříve.
Nech mě dělat tyhle práce.
22
00:04:41,060 --> 00:04:43,740
Říkal jsem ti, abys takové práce nedělala.
23
00:04:44,260 --> 00:04:46,780
Jak se cítíš?
24
00:04:48,700 --> 00:04:51,060
........