1
00:00:05,200 --> 00:00:08,983
NÁŠ SPOLEČNÝ PŘÍTEL

2
00:00:16,200 --> 00:00:18,983
DRUHÁ ČÁST

3
00:00:35,854 --> 00:00:39,983
"Přišli lidé z mnoha různých měst,
aby se zúčastnili procesí."

4
00:00:39,984 --> 00:00:42,341
<i>"Etiam quorum diursa opida... "</i>

5
00:00:42,342 --> 00:00:47,307
"...Přinášeli oběti,
stavěli oltáře duším zesnulých"

6
00:00:47,308 --> 00:00:50,505
"a projevovali svůj zármutek
vzlykáním a nářkem."

7
00:00:50,506 --> 00:00:54,269
"..tamen obuii et uictimas
atque ara dis Manibus

8
00:00:54,269 --> 00:01:00,281
"statuentes lacrimis
et conclamationibus dolorem testabantur. "

9
00:01:04,308 --> 00:01:06,808
Výborně, Hexame.

10
00:01:12,668 --> 00:01:14,707
Takže...

11
00:01:14,708 --> 00:01:18,747
Žádal jsi o povolení navštívit sestru.

12
00:01:18,748 --> 00:01:20,739
Jsem napůl rozhodnutý jít s tebou.

13
00:01:20,740 --> 00:01:24,707
Byl bych radši, kdybychom jí
dali vědět předem, že přijdete, pane.

14
00:01:24,708 --> 00:01:27,987
Podívej, Hexame, já doufám, že je vhodné,
aby ses stýkal se svou sestrou.

15
00:01:27,988 --> 00:01:30,147
Pochybujete o tom, pane?

16
00:01:30,148 --> 00:01:32,648
Nevím.

17
00:01:33,028 --> 00:01:35,307
Měl bys to zvážit zám.

18
00:01:35,308 --> 00:01:37,547
Moje sestra tvrdě pracuje,
aby mě udržela na škole.

19
00:01:37,548 --> 00:01:44,787
A tvoje sestra se smířila s vaším odloučením,
aby ti nebránila v rozvoji.

20
00:01:44,788 --> 00:01:47,027
A ty...

21
00:01:47,028 --> 00:01:49,528
děláš velké pokroky.

22
00:01:50,668 --> 00:01:53,867
Za nějaký čas složíš zkoušku
a staneš se učitelem.

23
00:01:53,868 --> 00:01:57,648
........