1
00:01:37,007 --> 00:01:41,803
Vy, Ale, jste názornou ukázkou
léčivých sil tvrdohlavosti...

2
00:01:41,887 --> 00:01:43,805
a nepřátelské letory.

3
00:01:44,347 --> 00:01:46,307
Moje ruka a noha jsou jak z vosku.

4
00:01:46,391 --> 00:01:49,310
Jak je vnímáte vy, není rozhodující.

5
00:01:49,519 --> 00:01:52,813
Já objektivně posuzuji,
jak reagují na podněty,

6
00:01:52,897 --> 00:01:56,150
a jsou o hodně lepší.

7
00:01:56,400 --> 00:02:00,445
Celkem vzato bych řekl, pane,
že jste zázrak.

8
00:02:08,411 --> 00:02:10,455
Připraven na setkání se světem.

9
00:02:16,877 --> 00:02:20,547
Jak dlouho ještě budu podle vás
skupovat pozemky, pane Wolcotte?

10
00:02:21,339 --> 00:02:22,841
Blížíme se k závěru.

11
00:02:24,217 --> 00:02:26,886
Jinak tu budu muset začít tancovat
v podvlíkačkách...

12
00:02:26,970 --> 00:02:28,763
nebo výt na měsíc.

13
00:02:28,971 --> 00:02:31,933
Aby lidi věděli, proč jednám proti logice.

14
00:02:32,016 --> 00:02:33,934
Tato fáze už skoro skončila,

15
00:02:35,019 --> 00:02:36,603
i když začíná další.

16
00:02:36,687 --> 00:02:38,480
ŽELEZÁŘSTVÍ
STAR & BULLOCK

17
00:02:42,484 --> 00:02:44,736
Navrhuji založit banku,

18
00:02:45,320 --> 00:02:48,364
pane Stare, s vámi jako ředitelem,

19
00:02:48,698 --> 00:02:51,617
svým majetkem v táboře jako zárukou...

20
00:02:52,243 --> 00:02:54,495
a panem Ellsworthem jako dozorem
nad mými zájmy.

21
00:02:54,578 --> 00:02:55,829
Chápu.

22
00:02:56,664 --> 00:02:58,749
Žádné velké nadšení.

23
00:02:58,957 --> 00:03:03,712
Toho je zapotřebí, paní Garretová.
Nevím, zda bych se toho měl účastnit.

........