1
00:00:01,584 --> 00:00:05,643
Někdo, prosím, pomozte!
Otevřete ty dveře! Prosím!
2
00:00:06,183 --> 00:00:08,835
- Nemůže dýchat!
- Nevidíš tu ceduli, kámo?
3
00:00:08,836 --> 00:00:10,478
<i>KLINIKA TRVALE ZAVŘENA</i>
4
00:00:10,479 --> 00:00:13,309
- Tady!
- Hej! Odemkněte ty zatracený dveře!
5
00:00:13,518 --> 00:00:16,529
- Astma?
- Jo, její inhalátor nefunguje.
6
00:00:19,124 --> 00:00:21,910
- Jděte mi z cesty. Zavolejte sanitku.
- Co mám dělat?
7
00:00:21,911 --> 00:00:25,374
Položte jí na zem, ale držte jí zpříma.
Ten inhalátor uvolní její svaly...
8
00:00:25,375 --> 00:00:26,241
Dobře.
9
00:00:26,242 --> 00:00:29,587
...zatímco epinefrin
zprůchodní dýchací cesty.
10
00:00:34,223 --> 00:00:35,762
Tady jsi.
11
00:00:36,937 --> 00:00:40,110
- Oh, díky Bohu. Děkuju.
- Jo.
12
00:00:40,879 --> 00:00:43,406
Mohla umřít.
Chci říct, umřela by.
13
00:00:43,407 --> 00:00:45,407
No, měla, měla velký
štěstí, že jste tam byla.
14
00:00:45,408 --> 00:00:47,467
Ne, štěstí s tím
nemá co dělat.
15
00:00:47,468 --> 00:00:50,050
Víte, ta klinika se
nikdy neměla zavřít.
16
00:00:50,051 --> 00:00:52,665
- A je to všechno moje vina.
- Hele, není, není to vaše vina.
17
00:00:52,666 --> 00:00:54,701
Není možné,
abyste věděla, co přijde.
18
00:00:54,702 --> 00:00:57,949
Ne, byla jsem ta, která doporučila
pana Fowlera naší správní radě.
19
00:00:57,950 --> 00:01:00,994
Víte, řekl mi, že ten fond
za rok zdvojnásobí peníze kliniky.
20
00:01:00,995 --> 00:01:03,015
- Věřila jsem mu.
- To je v pořádku.
21
00:01:03,016 --> 00:01:05,503
Všichni děláme
někdy hloupý věci.
22
00:01:06,315 --> 00:01:08,571
Ne, uh, ona...
23
00:01:08,730 --> 00:01:12,401
Um...jak jste
potkala Daniela Fowlera?
24
00:01:12,402 --> 00:01:16,182
Jsem na klinice jako dobrovolník jen o víkendech.
Moje stálá práce je v Dalton Academy.
25
00:01:16,192 --> 00:01:19,345
Je to soukromá škola nedaleko Brightonu.
Pracuju tam jako zdravotní sestra.
26
00:01:19,346 --> 00:01:24,820
A Fowlerův nevlastní syn je tam studentem.
Je to sladký kluk, je alergický na jahody.
27
00:01:25,299 --> 00:01:26,806
To je ironie.
28
00:01:27,507 --> 00:01:29,913
- Proč?
- Protože je sladký.
29
00:01:30,266 --> 00:01:31,693
Jo, uh...
30
00:01:32,238 --> 00:01:36,479
Hodně rodičů s ním investovalo
peníze. Tak jsem si myslela...
31
00:01:36,721 --> 00:01:40,017
víte, když mu můžou věřit
oni, tak my můžeme taky.
32
00:01:40,018 --> 00:01:43,165
Dobře, no, věc se má tak.
Vláda zmrazila Fowlerův majetek.
33
00:01:43,166 --> 00:01:46,842
- Takže vaše peníze eventuelně dostanete zpět.
- Ne, klinika nezbývá čas.
34
00:01:46,843 --> 00:01:49,564
Rada dává nemovitost
do prodeje příští týden.
35
00:01:49,565 --> 00:01:52,412
To se nestane.
Slibuju.
36
00:01:54,619 --> 00:01:56,121
Promiňte, um...
37
00:01:57,097 --> 00:02:00,062
Jen, že je teď opravdu
těžké věřit lidem, víte?
38
00:02:00,063 --> 00:02:03,026
To je v pořádku. My vám
taky nevěříme. Takže...
39
00:02:03,698 --> 00:02:05,322
Ne, nemyslela...
40
00:02:05,702 --> 00:02:07,881
Děkuju vám za váš čas.
41
00:02:11,383 --> 00:02:12,942
To šlo super.
42
00:02:13,883 --> 00:02:15,316
Oh, Bože...
43
00:02:16,017 --> 00:02:17,317
Kde je Sophie?
44
00:02:18,065 --> 00:02:20,919
<i>Bohatí a mocní,
berou si všechno, co chtějí.</i>
45
00:02:20,920 --> 00:02:22,874
<i>My to pro vás
ukradneme zpátky.</i>
46
00:02:22,875 --> 00:02:26,423
<i>LEVERAGE
2x04 The Fairy Godparents Job</i>
47
00:02:26,424 --> 00:02:30,987
<i>A někdy, jsou "špatní" hoši
těmi nejlepšími.</i>
48
00:02:32,809 --> 00:02:34,189
<i>Poskytujeme...</i>
49
00:02:35,635 --> 00:02:36,921
<i>...páku.</i>
50
00:02:38,017 --> 00:02:40,528
Děkuji, že jsi se mnou
dnes ráno sešla.
51
00:02:40,871 --> 00:02:44,922
Zlatíčko, poslyš...vím, že jsi strašně
zaneprázdněný. Je zkouškový období a všechno...
52
00:02:44,923 --> 00:02:48,252
ale myslela jsem, že bychom
tenhle víkend měli rozhodně...
53
00:02:48,253 --> 00:02:52,348
- rozhodně zkouknout Benátskou výstavu...
- To asi ne.
54
00:02:52,508 --> 00:02:55,242
Nemyslím si,
že tohle funguje.
55
00:02:57,230 --> 00:03:00,328
Zlato.
Poslyš, já vím, že...
56
00:03:01,226 --> 00:03:04,924
Víš, hodně cestuju
kvůli .. kvůli mojí práci.
57
00:03:05,253 --> 00:03:07,779
V tom to není.
Hele, poslouchej...
58
00:03:08,468 --> 00:03:10,354
Hodně si povídáme...
59
00:03:10,936 --> 00:03:13,787
ale nikdy to není tak, jako by
jsi se skutečně o něco dělila.
60
00:03:13,788 --> 00:03:15,873
Přestože jsi skvělá...
61
00:03:16,436 --> 00:03:19,219
vždycky je tu nějaká maska.
62
00:03:20,136 --> 00:03:23,641
Prostě nevím, kdo
skutečně jsi, Catherine.
63
00:03:29,023 --> 00:03:30,478
Mám hodinu.
64
00:03:34,728 --> 00:03:35,874
Sophie.
65
00:03:36,466 --> 00:03:37,846
Promiň?
66
00:03:46,153 --> 00:03:47,721
Nebo Alice...
67
00:03:48,240 --> 00:03:50,320
Karen, Michelle...
68
00:03:51,690 --> 00:03:53,033
Elizabeth...
69
00:03:56,461 --> 00:03:59,790
Hele. Tohle vypadá
jako obyčejný mobil, co?
70
00:04:01,842 --> 00:04:04,359
Ale není, chlape.
Je to detektor kovu.
71
00:04:04,518 --> 00:04:07,908
Víš, využívá to pulzně indukční
technologii...
72
00:04:07,909 --> 00:04:11,014
co vysílá proud, kterej
vytváří magnetický pole...
73
00:04:11,015 --> 00:04:14,023
a pak...
Posloucháš mě vůbec?
74
00:04:14,490 --> 00:04:16,736
- Jo.
- No, tak co jsem říkal?
75
00:04:16,830 --> 00:04:19,292
Vysvětloval jsi,
proč jsi pořád panic.
76
00:04:19,293 --> 00:04:23,334
<i>...není druh schopnosti. Mluvení
s klienty. Máš s nimi sympatizovat.</i>
77
00:04:23,335 --> 00:04:25,466
Říkal jsem ti,
abys jí nebral.
78
00:04:25,467 --> 00:04:27,994
- No, měls pravdu. Kde je Sophie?
- Nevím.
79
00:04:27,995 --> 00:04:31,754
No, nečekáme.
Jdeme na to. Začneme.
80
00:04:32,604 --> 00:04:37,180
Daniel Fowler, 61,
ředitel FTP Fidelity.
81
00:04:37,181 --> 00:04:41,609
Takže, byla to největší společnost soukromých
investic ve státě.. až do doby před 3 týdny.
82
00:04:41,610 --> 00:04:45,225
Celá tahle věc praskla jako velkej Ponzi komplot.
Nemluvím o podvodných investicích.
83
00:04:45,226 --> 00:04:47,216
Myslím tím
chladnokrevný podvod.
84
00:04:47,217 --> 00:04:50,158
Nikdy nebyl žádný fond, žádný
obchody, žádný skutečný účty.
85
00:04:50,159 --> 00:04:51,488
Ta klinika
přišla o vše.
86
00:04:51,489 --> 00:04:54,833
10 let tenhle chlap nosil všechny ty správný
obleky a vyplňoval všechny správný papíry...
87
00:04:54,834 --> 00:04:56,645
pro S.E.C. (=Securities and Exchange Commission)
Nikdo to nekontroloval.
88
00:04:56,646 --> 00:04:59,926
No, do doby, než si to FBI uvědomila,
dali mu malý domácí vězení....
89
00:04:59,927 --> 00:05:02,571
a zmrazili všechen jeho majetek.
Mluvím o firemních účtech...
90
00:05:02,572 --> 00:05:04,456
osobních účtech,
nemovitostech.
91
00:05:04,457 --> 00:05:08,132
Všechno na planetě Zemi, co má na
sobě jméno tohohle maníka je u ledu.
92
00:05:08,133 --> 00:05:11,309
- FBI je velmi důkladná, co?
- Extrémně.
93
00:05:11,310 --> 00:05:14,117
- Takže, co přehlídli?
- Oh.
94
00:05:16,340 --> 00:05:20,074
$20 milionů. Přesunuly se z účtu těsně
předtím, než byl vydán soudní příkaz.
95
00:05:20,084 --> 00:05:24,005
Jo, no, věděl, že se blíží konec,
a byl připravenej na blesk.
96
00:05:24,006 --> 00:05:26,033
Řekni mi něco...
kde byl Fowler zatčen?
97
00:05:26,034 --> 00:05:31,052
V jeho bytě, balil si na jeho
"obchodní cestu" na Maledivy.
98
00:05:32,338 --> 00:05:36,669
Vidíš, potřeboval to
lehký, přenosný, blízko ruky.
99
00:05:37,599 --> 00:05:39,627
Těch $20 milionů
je v jeho bytě.
100
00:05:39,628 --> 00:05:43,866
Jo, ale ten chlap má domácí vězení, člověče.
Chci říct, prakticky bydlí s FBI.
101
00:05:43,867 --> 00:05:48,213
Problém není dostat se do bytu.
Ale dostat ho z bytu.
102
00:05:51,864 --> 00:05:53,391
Kde jsi byla?
103
00:05:53,532 --> 00:05:55,675
Oh...byla jsem,
na pochůzkách.
104
00:05:55,685 --> 00:05:57,785
Nebyla jsi s přítelem?
105
00:06:00,523 --> 00:06:03,809
Takže, um, jaký jsou
podmínky jeho domácího vězení?
106
00:06:04,955 --> 00:06:08,900
Fowler je omezený na jeho 6ti milionový
podkrovní byt s výhledem na řeku Charles.
107
00:06:08,901 --> 00:06:11,070
Jo, to je
tvrdý trest, co?
108
00:06:11,071 --> 00:06:15,399
Celý to místo je vybavený nepřetržitým
sledováním, aby na něj mohli federálové dohlížet.
109
00:06:15,400 --> 00:06:16,564
Teď...
110
00:06:17,122 --> 00:06:18,586
My můžeme taky.
111
00:06:18,853 --> 00:06:21,253
Využil jsem jejich
bezdrátovýho napojení.
112
00:06:21,254 --> 00:06:26,178
Pořád, abychom se my dostali a prohledali
ten byt, potřebujeme se zbavit Fowlera.
113
00:06:26,179 --> 00:06:30,080
Takže, existujou tři obecný
výjimky z domácího vězení.
114
00:06:30,081 --> 00:06:33,687
Je to osobní bezpečí,
smrt příbuzného, a rodinná událost.
115
00:06:33,688 --> 00:06:36,280
Osobní bezpečí.
Mohli bychom zapálit ten byt.
116
00:06:36,281 --> 00:06:38,350
- Ooh! Ooh!
- Nebo...
117
00:06:38,845 --> 00:06:40,345
smrt příbuznýho.
118
00:06:40,441 --> 00:06:42,282
Uh, kd-kdo je tohle?
119
00:06:42,601 --> 00:06:44,648
Oh. Oh, ten kluk.
120
00:06:45,381 --> 00:06:47,698
Dítě s jejího prvního
manželství. Widmark.
121
00:06:47,917 --> 00:06:50,657
Oh, promiň, cože?
"Widmark"?
122
00:06:51,004 --> 00:06:53,380
- Bohatý lidi, chlape.
- Ježiš...
123
00:06:53,381 --> 00:06:56,415
Oh, můžeš do
dát nahlas, prosím?
124
00:06:56,599 --> 00:06:58,786
Máš vůbec respekt ke
svému osobnímu majetku?
125
00:06:58,787 --> 00:07:01,266
Máš nějaký respekt ke mně?
Já ti koupil ten mobil.
126
00:07:01,267 --> 00:07:03,443
Dane.
Řekl, že ho to mrzí.
127
00:07:03,444 --> 00:07:05,515
Jo, mrzí ho to, dobře.
128
00:07:05,516 --> 00:07:09,715
Dal bych ti zaracha. Ale stejně nemáš
žádný kamarády, se kterými bys šel ven.
129
00:07:10,175 --> 00:07:13,020
Půjdu si s ním promluvit.
Budu hned zpátky.
130
00:07:14,552 --> 00:07:18,021
Wow, dobře.
Co máme na toho kluka?
131
00:07:19,567 --> 00:07:24,304
Widmark Fowler, 10 let. Žádný
zatčení, žádný mimořádný oprávnění.
132
00:07:24,426 --> 00:07:25,656
Hardisone...
133
00:07:26,079 --> 00:07:29,002
Je to páťák
v Dalton Academy.
134
00:07:29,003 --> 00:07:32,251
Studijně průměrný.
Žádný mimoškolní aktivity.
135
00:07:32,336 --> 00:07:34,603
Je alergický
na jahody.
136
00:07:34,941 --> 00:07:36,847
Jahody...
137
00:07:38,171 --> 00:07:41,715
Soudce dal den volna
kvůli rodinným akcím.
138
00:07:41,716 --> 00:07:44,538
Je to jedna z těch
tří věcí, že? Takže Fowler...
139
00:07:44,539 --> 00:07:48,816
budu žádat o propustku, aby
neprošvihl velký debut svýho dítěte.
140
00:07:49,032 --> 00:07:52,236
Fajn, zeptám se.
V čem debutuje?
141
00:07:55,372 --> 00:07:59,467
Jo, to nevím, Ale půjdeme
ukrást jeho školu a zjistíme to.
142
00:08:06,528 --> 00:08:10,173
- Je tady pan Ando Buhari.
- Nemám dnes žádné schůzky.
143
00:08:10,174 --> 00:08:14,235
- Vím, chce...
- Oh, Dr. Jerrode.
144
00:08:14,348 --> 00:08:16,696
Dr. Jerrode, pojďte.
145
00:08:20,027 --> 00:08:21,980
Je to...ahhh.
Je mi potěšením.
146
00:08:21,981 --> 00:08:24,853
Jsem Anando Buhari,
Botswanský zvláštní vyslanec.
147
00:08:24,854 --> 00:08:26,699
Pracuji pro
prezidenta Khamu.
148
00:08:26,700 --> 00:08:30,018
Je nejvíc unešen, když čte vaše
papíry, co jste napsal jako student.
149
00:08:30,019 --> 00:08:32,023
Jak to říkáte,
vaše, um...
150
00:08:32,024 --> 00:08:33,554
- To...
- To...to...
151
00:08:33,555 --> 00:08:36,278
Prezident Botswany četl
mojí doktorandskou práci?
152
00:08:36,279 --> 00:08:39,489
Ano! Všech 600
úžasných stránek...
153
00:08:39,677 --> 00:08:44,402
z nichž porozumění kane jako med
nad kterým včely moudrosti hodují
154
00:08:45,151 --> 00:08:50,424
Prezident předělává
vzdělávací systém od základů.
155
00:08:50,508 --> 00:08:53,614
Zvážil byste cestu do
Botswany na setkání s ním?
156
00:08:53,699 --> 00:08:56,164
Všechny náklady
hrazeny, samozřejmě.
157
00:08:56,270 --> 00:08:57,321
Já...
158
00:09:01,071 --> 00:09:02,115
Ano.
159
00:09:02,517 --> 00:09:04,161
Všichni se uklidněte!
160
00:09:04,162 --> 00:09:09,337
Ujišťuji vás, že je vše pod kontrolou!
Pan Jerrod si jen vybral dovolenou.
161
00:09:09,338 --> 00:09:10,953
Uprostřed školního roku?
162
00:09:10,954 --> 00:09:14,530
Školská rada už sem
poslala dočasného ředitele.
163
00:09:14,531 --> 00:09:16,664
Mohli byste
být ticho?!
164
00:09:17,250 --> 00:09:19,579
A po přečtení
jeho složky...
165
00:09:19,664 --> 00:09:23,337
vás můžu ujistit,
že jsme ve výborných rukou!
166
00:09:23,985 --> 00:09:25,844
Dr. Melchere?
167
00:09:35,422 --> 00:09:37,084
<i>Guten Tag.
(=dobrý den německy)</i>
168
00:09:39,572 --> 00:09:42,145
Mé jméno
je Dr.Melcher.
169
00:09:42,699 --> 00:09:44,896
A předpokládám,
že jste všichni obeznámeni...
170
00:09:44,897 --> 00:09:48,503
s přední literaturou
mezi vzděláváním dětí...
171
00:09:48,504 --> 00:09:51,301
Moje kniha,
"Melcherova metoda"...
172
00:09:52,127 --> 00:09:52,899
<i>Ja?</i>
173
00:09:53,002 --> 00:09:57,803
V tom případě by další
představování bylo zbytečné.
174
00:09:58,636 --> 00:10:02,663
Rád bych začal tím, že si
promluvíme si o změnách,
175
00:10:02,664 --> 00:10:04,925
které uděláme
v učebních osnovách.
176
00:10:04,926 --> 00:10:05,942
Promiňte.
177
00:10:05,943 --> 00:10:07,903
<i>- Shh! Shh! Shh!
- Ja, ja? (= ano ano)</i>
178
00:10:07,904 --> 00:10:11,553
Mark Sanford. Jsem hlavou
rodičovské asociace.
179
00:10:11,647 --> 00:10:14,439
To pro vás musí
být velmi vzrušující.
180
00:10:14,618 --> 00:10:17,570
Ano, jsem si jistý. Proč potřebujeme
vůbec nějaké změny?
181
00:10:17,571 --> 00:10:20,856
Chci říct, tohle je nejlepší
soukromá škola v Bostonu.
182
00:10:21,025 --> 00:10:23,043
<i>- Ja, ja. (= ano ano)
- Nechte ho mluvit!</i>
183
00:10:23,044 --> 00:10:28,320
Melcherova metoda
zahrnuje vzdělávání celého dítěte...
184
00:10:28,423 --> 00:10:30,248
Mysli i těla.
185
00:10:30,352 --> 00:10:33,975
<i>Ja, když dítě selže,
je to jen mozek, co selhalo?</i>
186
00:10:33,976 --> 00:10:37,556
<i>Nein (= ne). Ne, tělo
pojme slehávající mozek.</i>
187
00:10:37,557 --> 00:10:43,175
a obě složky jsou vrženy do
krutého světa temnoty a zoufalství...
188
00:10:43,326 --> 00:10:45,392
a dokonce hůř...
189
00:10:46,226 --> 00:10:47,625
Státní školy.
190
00:10:47,719 --> 00:10:49,411
- Oh, oh, správně.
- Státní školy?
191
00:10:49,412 --> 00:10:52,483
Dantovo peklo
průměrnosti.
192
00:10:55,326 --> 00:10:59,608
Což je důvod, proč jsem si s sebou vzal
dva z mých nejcennějších spolupracovníků.
193
00:10:59,843 --> 00:11:02,998
Máme mysl a tělo.
194
00:11:03,439 --> 00:11:04,716
<i>Ja. Ja.</i>
195
00:11:04,717 --> 00:11:07,979
Slečna Donovanová
zdokonalí mysl vašich dětí.
196
00:11:08,391 --> 00:11:11,541
A pan Brewer,
učiní z těla vašich dětí...
197
00:11:11,542 --> 00:11:16,976
řádnou schránku mysli
pomocí cvičení a výživy.
198
00:11:19,323 --> 00:11:21,032
Nějaké otázky?
199
00:11:33,216 --> 00:11:36,267
Otevřené patro.
3,200 čtverečních stop.
200
00:11:36,268 --> 00:11:39,871
Uh, panoramatický výhled
na park a řeku Charles.
201
00:11:39,952 --> 00:11:43,678
Uh, je tu fitness centrum,
střešní bazén...
202
00:11:43,679 --> 00:11:48,146
uh, služba správce domu.
Je to perfektní novomanželský byt.
203
00:11:48,147 --> 00:11:52,172
Oh, to je...
místo je fantastický.
204
00:11:52,303 --> 00:11:55,889
- Co si myslíš, Binky?
- Je to trochu malý.
205
00:11:56,133 --> 00:12:00,295
Ten-ten byt, Binky.
Co si myslíš o tom bytě?
206
00:12:01,070 --> 00:12:04,346
Bereme ho. Ona-ona
jen miluje vzduch.
207
00:12:04,797 --> 00:12:07,943
Hardison a Parkerová mají všechno připravený.
Všechno, co musíme teď udělat, je, uh...
208
00:12:07,944 --> 00:12:11,015
dát Widmarkovi
triumf hodný propustky.
209
00:12:11,100 --> 00:12:12,665
Triumf?
V čem?
210
00:12:12,666 --> 00:12:15,811
Chci říct, za 5 let, se to dítě
nepřidalo do klubu, nedělal žádný sport.
211
00:12:15,812 --> 00:12:18,981
Musím být k tobě upřímný. Moc se mi nelíbí,
že využíváme to dítě, abychom ho dostali.
212
00:12:18,982 --> 00:12:21,494
Nevyužíváme ho. Chci říct,
každý dítě je v něčem dobrý.
213
00:12:21,495 --> 00:12:25,063
Víš, jen musíme Widmarka trochu
protáhnout. Dáme mu jeho chvíli slávy.
214
00:12:25,064 --> 00:12:27,787
Oh, takže, budeme
jako jeho víly kmotřičky.
215
00:12:27,797 --> 00:12:31,550
Přesně. Myslím tím, no tak. Koukni
na to. Pohodlná soukromá škola.
216
00:12:31,644 --> 00:12:34,123
Žádní pašeráci zbraní,
mafiánský šéfové, Interpol.
217
00:12:34,124 --> 00:12:35,410
Tohle je větříček.
218
00:12:35,411 --> 00:12:38,864
Máme jeden týden, než
ta klinika zavře nadobro.
219
00:12:38,865 --> 00:12:43,367
Atleti, učitelé. Jdeme dát
Widmarkovi vítězství. Dobře?
220
00:12:43,640 --> 00:12:46,810
Dobře, Widmarku.
Jdi na pás. Jsi na řadě.
221
00:12:48,127 --> 00:12:50,719
Jo, jseš na řadě. Jdi na pás.
Ukaž jim, co v tobě je, chlape.
222
00:12:50,720 --> 00:12:52,214
Mám tohle...
223
00:12:52,561 --> 00:12:54,930
Hej, ty.
Sundej si helmu.
224
00:12:55,011 --> 00:12:56,786
- Jak se jmenuješ?
- Skyler Sanford.
225
00:12:56,787 --> 00:12:59,160
- Sky...sky..Skyler?
- Jo.
226
00:12:59,161 --> 00:13:02,436
To je klučičí jméno?
Znova už to nedělej.
227
00:13:02,437 --> 00:13:04,460
Nasaď si helmu.
Jdeš proti Wid...
228
00:13:04,461 --> 00:13:06,610
Řekl jsem,
postav se sem, sem.
229
00:13:06,611 --> 00:13:08,104
Dobře.
230
00:13:10,952 --> 00:13:13,317
Co to děláš, člověče?
Co to děláš?
231
00:13:13,318 --> 00:13:15,689
Nesmějte se!
Co to děláš?
232
00:13:15,886 --> 00:13:18,219
Jsou tu holky.
Umíš to líp.
233
00:13:18,220 --> 00:13:20,200
Otoč si tu přilbu.
234
00:13:23,149 --> 00:13:24,473
Dobře.
235
00:13:25,681 --> 00:13:27,377
Jdeme na to.
236
00:13:28,930 --> 00:13:31,174
En garde. (= do střehu)
Šerm!
237
00:13:41,928 --> 00:13:45,018
Příští týden je národní soutěž
v hláskování, a budeme vysílat...
238
00:13:45,019 --> 00:13:47,253
reprezentanta přímo
odsuď z Daltonu.
239
00:13:47,254 --> 00:13:51,403
Takže, vybrala jsem nejlepšího v hláskování z
každé třídy, aby proti vám soutěžil v přípravném kole.
240
00:13:51,404 --> 00:13:55,623
Vítězové budou soutěžit
ve školní soutěži příští pátek.
241
00:13:55,763 --> 00:14:00,030
Budou tam vaši rodiče...
bude to velké. Tak začněme!
242
00:14:00,124 --> 00:14:02,480
Widmark... jídlo.
243
00:14:02,729 --> 00:14:03,651
Jídlo.
244
00:14:03,811 --> 00:14:06,114
J-Í-D-L-O.
245
00:14:06,565 --> 00:14:07,808
Jídlo.
246
00:14:10,649 --> 00:14:12,320
Pseudosyllogism.
247
00:14:13,083 --> 00:14:16,388
- To není fér. On měl "jídlo"!
- Uh-uh-uh. Skylere...
248
00:14:16,389 --> 00:14:20,289
Můžu tě ujisti, že pořadí
těchto kartiček je zcela náhodné.
249
00:14:20,290 --> 00:14:21,739
Pseudosyllogism.
250
00:14:21,921 --> 00:14:25,161
Um...Pseudosyllogism.
S-
251
00:14:27,654 --> 00:14:28,972
To je jedno.
252
00:14:34,832 --> 00:14:36,616
Chylocaulous.
253
00:14:36,725 --> 00:14:37,860
Chylocaulous.
254
00:14:37,861 --> 00:14:39,817
C-H-Y-L-O...
255
00:14:39,818 --> 00:14:41,989
C-A-U-L-O-U-S.
256
00:14:42,130 --> 00:14:43,454
Chylocaulous.
257
00:14:43,745 --> 00:14:45,525
To je působivé.
258
00:14:47,661 --> 00:14:48,779
Soumrak.
259
00:14:49,816 --> 00:14:50,935
Soumrak.
260
00:14:51,329 --> 00:14:53,405
- S-U-N...
- Ribonucleic.
261
00:14:53,499 --> 00:14:54,939
Ribonucleic.
262
00:14:55,080 --> 00:14:58,064
R-I-B-O-N-U-C-L...
263
00:14:58,065 --> 00:14:59,735
- E-I-C.
- Požář.
264
00:15:00,086 --> 00:15:02,768
P-O-Ž...
265
00:15:02,769 --> 00:15:04,199
- Á...
- Flibbertigibbet.
266
00:15:04,200 --> 00:15:06,351
F-L-I-B-B-E-R...
267
00:15:06,352 --> 00:15:08,128
T-I-G-I-B-B-E-T.
268
00:15:08,129 --> 00:15:10,052
- Bicykl.
- B-I...
269
00:15:10,720 --> 00:15:12,095
S-I...
270
00:15:12,535 --> 00:15:14,784
K-L.
Bisikl?
271
00:15:15,321 --> 00:15:18,974
- Antidisestablishmentarianism.
- A-N-T-I...
272
00:15:18,975 --> 00:15:23,004
D-I-S-E-S-T-A-B-L-I-S-H...
273
00:15:23,005 --> 00:15:26,619
M-E-N-T-A-R-I-A-N-I-S-M.
274
00:15:26,744 --> 00:15:30,025
Antidisestablishmentarianism.
275
00:15:30,262 --> 00:15:32,695
Gratuluju,
slečno Kimová.
276
00:15:37,385 --> 00:15:39,132
Konec hodiny.
277
00:15:44,229 --> 00:15:46,708
Hej, Widmarku.
Dobrá práce.
278
00:15:47,047 --> 00:15:50,141
- Jen jsem měl štěstí na slovo, co jste mi dala.
- Mnh-mnh. Buď na sebe pyšný.
279
00:15:50,142 --> 00:15:52,243
Důležité je,
že jsi se snažil.
280
00:15:52,244 --> 00:15:55,219
Snažím se hodně.
Celou dobu, ale...
281
00:15:55,717 --> 00:15:58,665
nezáleží na tom, jak moc
něco chci, nikdy se to nestane.
282
00:15:58,666 --> 00:16:01,989
Oh, zlatíčko.
Co...co chceš?
283
00:16:01,990 --> 00:16:04,096
Nevím, jen...
284
00:16:05,373 --> 00:16:07,467
chci, aby mě
měl někdo rád.
285
00:16:08,941 --> 00:16:11,203
Šlo to líp,
když jste vyrůstala?
286
00:16:11,204 --> 00:16:13,091
Um... ne.
287
00:16:13,788 --> 00:16:15,638
Nemyslím,
že šlo.
288
00:16:16,117 --> 00:16:18,738
Jste milá.
Ale divná.
289
00:16:19,039 --> 00:16:22,049
Dobře, jdi.
Přijdeš pozdě do třídy.
290
00:16:24,538 --> 00:16:26,143
Přestaň
se hejbat!
291
00:16:27,524 --> 00:16:29,927
Hele...nemusí
to být přesný.
292
00:16:30,012 --> 00:16:32,881
Ženská, je to detektor pohybu.
Jen ho nasměruj tamtím směrem.
293
00:16:32,882 --> 00:16:34,610
Dávej bacha...
294
00:16:47,813 --> 00:16:49,405
Co sakra,
vy lidi, chcete?
295
00:16:49,406 --> 00:16:53,838
No, máme zase problém
se signálem z kamery Dvě.
296
00:17:02,638 --> 00:17:05,244
Hej! FBI!
Odhoďte zbraň!
297
00:17:13,824 --> 00:17:15,324
Zvláštní agentka Hagenová?
298
00:17:16,570 --> 00:17:18,453
To jsem já, McSweeten.
299
00:17:18,669 --> 00:17:21,088
Todd, z toho případu
Mosconeho mafie minulý rok?
300
00:17:21,089 --> 00:17:23,050
Oh.
Jo!
301
00:17:24,280 --> 00:17:26,306
- Ztratil jsem...
- Upadlo ti to.
302
00:17:27,705 --> 00:17:28,695
Jo.
303
00:17:29,014 --> 00:17:31,448
Já-já ani jsem si toho
nevšiml. Ano, upadlo mi to.
304
00:17:31,449 --> 00:17:35,356
- Agente Thomasi, rád vás zase vidím.
- Přímo zpátky u vás. Um...
305
00:17:35,620 --> 00:17:38,349
- Taggert z toho Mosconeho případu.
- S-správně.
306
00:17:38,950 --> 00:17:41,974
Správně. Správně.
Takže, na čem jste dělali?
307
00:17:42,058 --> 00:17:45,314
No, vlastně, v poslední
době nám to docela šlo.
308
00:17:45,315 --> 00:17:46,948
- Uzavřeli jsme pár velkých případů.
- Velkých.
309
00:17:46,949 --> 00:17:49,599
- Moscone, za prvé.
- Moscone, nikdy víc.
310
00:17:49,600 --> 00:17:52,141
Taky jsme rozbili velký
metamfetaminový gang v Kalifornii....
311
00:17:52,142 --> 00:17:53,916
během bankovní loupeže.
312
00:17:54,075 --> 00:17:56,386
Co vy lidi
tady děláte?
313
00:17:56,736 --> 00:17:59,590
Chci říct, my...my
jsme v utajení, chlape.
314
00:17:59,768 --> 00:18:03,036
Jo, jo. Víc lidský síly
na Fowlerův případ.
315
00:18:03,209 --> 00:18:05,622
- Oh, no, nikdy jsme nebyli informováni...
- Nikdy neříkali nic o...
316
00:18:05,623 --> 00:18:07,373
Jsme tajný posily.
317
00:18:07,915 --> 00:18:10,112
- No...to je super.
- Hej! To je dobrý.
318
00:18:10,113 --> 00:18:11,981
Shh! Tajný!
319
00:18:14,035 --> 00:18:17,312
Takže,
ty a já...ty, já...my...
320
00:18:17,313 --> 00:18:19,848
Měli bychom
pokračovat ve sledování.
321
00:18:19,951 --> 00:18:20,984
Kolegové.
322
00:18:24,834 --> 00:18:27,801
Dokážeš si představit
mít jí, jako partnera?
323
00:18:29,492 --> 00:18:30,497
Co?
324
00:18:30,893 --> 00:18:34,433
- Chceš vídat jiný partnery?
- To jsem neřekl.
325
00:18:34,582 --> 00:18:36,658
- Jo, fajn. Jak myslíš.
- Tak jsem to nemyslel!
326
00:18:36,659 --> 00:18:39,733
Jen si to vy-vyjasním, fajn.
Dobře, vy dva...
327
00:18:39,734 --> 00:18:42,298
Nedokázali jste zmanipulovat hodinu
tělocviku nebo soutěž v hláskování?
328
00:18:42,308 --> 00:18:46,177
A vy dva...vy jste narazil na jediný
agenty FBI na planetě, co vás poznají?
329
00:18:46,178 --> 00:18:49,531
Musím být k tobě upřímný.
Myslím si, že jsme toho kluka zlomili víc.
330
00:18:49,532 --> 00:18:52,439
Jsme nejhorší víly
kmotříčky na světě.
331
00:18:52,440 --> 00:18:56,698
Uh, poslouchejte. Pořád musíme dostat Fowlera
pryč z toho bytu, abychom mohli dovnitř.
332
00:18:56,699 --> 00:18:59,449
Jo, až na to, že teď, když odejde, tam
bude někdo, kdo bude čekat, aby ho zabil.
333
00:18:59,450 --> 00:19:03,200
Jedna z jeho obětí chce
odplatu víc, než chce vý-..
334
00:19:03,368 --> 00:19:04,218
platu.
335
00:19:04,219 --> 00:19:06,406
Jeden z vás může identifikovat
toho se zbraní, správně?
336
00:19:06,407 --> 00:19:09,599
Oh, jo, jasný. Zastavil se a nechal
mě si ho vyfotit, když jsem ho honil.
337
00:19:09,600 --> 00:19:12,668
Hej, víš co, člověče? Byl jsem kolem malejch
dětí celej den, nepotřebuju přijít domů a...
338
00:19:12,669 --> 00:19:14,640
- a dělat všechny ty kraviny.
- Hej, člověče, s tímhle vším?
339
00:19:14,641 --> 00:19:17,634
Byl jsem v tomhle růžovým tričku a těhle těsnejch
plédovejch kalhotech, těhle starejch botách...
340
00:19:17,635 --> 00:19:19,671
Tahle holka mi lezla po zádech.
Tohle nemám zapotřebí, chlape.
341
00:19:19,672 --> 00:19:21,397
To je ten chlap?
342
00:19:22,063 --> 00:19:23,228
Vidíš?
343
00:19:25,283 --> 00:19:27,875
Wow. Nevěděl jsem,
že tohle dokážeš.
344
00:19:28,053 --> 00:19:30,303
Myslela jsem,
že to dokáže každý.
345
00:19:30,780 --> 00:19:33,624
Fajn, dobře, dobře.
Budeme na něj dávat pozor.
346
00:19:33,625 --> 00:19:37,518
Mezitím, když si myslí, že jste
skutečná FBI, buďte skutečnou FBI.
347
00:19:37,519 --> 00:19:39,621
Myslím tím,
využijte to k prohlídce bytu.
348
00:19:39,622 --> 00:19:43,496
Dobře, takže jsem volnej tady z toho všeho,
a budu dělat FBI s Parkerovou a Hardisonem.
349
00:19:43,497 --> 00:19:45,732
Vlastně, ne. Potřebuju,
abys byl trenér Brewer, takže...
350
00:19:45,733 --> 00:19:50,372
Tam venku je ozbrojen chlap. Ty chceš, abych byl v
tělocvičně s děckama jménem Skyler a Indigo?
351
00:19:50,373 --> 00:19:52,474
Kam šel
trenér Brewer?
352
00:19:52,475 --> 00:19:56,105
- Chci říct, to jako...
- Shh! Ticho! Ticho!
353
00:19:59,191 --> 00:20:03,890
<i>Hra je ta věc,
kde polapím svědomí krále.</i>
354
00:20:03,891 --> 00:20:05,684
<i>#...čas vypršel#</i>
355
00:20:05,882 --> 00:20:08,511
<i># Někdy jsem dole.#</i>
356
00:20:08,968 --> 00:20:12,155
<i># Ohh, Pane.#</i>
357
00:20:12,700 --> 00:20:16,728
<i># Někdy jsem
téměř na zemi.#</i>
358
00:20:16,729 --> 00:20:19,979
Sophie, jak dlouho by
ti trvalo zinscenovat muzikál?
359
00:20:20,099 --> 00:20:21,499
Šest týdnů.
360
00:20:21,753 --> 00:20:23,466
Máš dva dny.
361
00:20:26,049 --> 00:20:30,778
<i>#Nemůžže být zmatení,
že z hvězd síla pramenííí.#</i>
362
00:20:31,238 --> 00:20:32,337
Vymys...
363
00:20:33,413 --> 00:20:36,549
- Tos vymyslela teď na místě?
- Ano, madam.
364
00:20:36,696 --> 00:20:39,432
Ty vážně si trochu vyjímečná.
365
00:20:41,015 --> 00:20:42,691
S-slečno Donovanová?
366
00:20:43,602 --> 00:20:46,258
Proč zpíváme
na veděcký přehlídce?
367
00:20:46,259 --> 00:20:48,653
Ah.
Dobrý dotaz, ano.
368
00:20:49,137 --> 00:20:51,757
Věda, vědomosti.
369
00:20:52,123 --> 00:20:54,895
Co jsou vědomosti
bez citového kontextu?
370
00:20:54,896 --> 00:20:57,214
- Fakta.
- Uh-uh. Prázdná, bezvýznamná.
371
00:20:57,215 --> 00:20:59,515
Bere levý mozek...
Věda.
372
00:20:59,516 --> 00:21:02,297
A kombinujeme jí s
pravým mozkem...kreativitou.
373
00:21:02,298 --> 00:21:05,181
Zapojit posluchačův
celý mozek.
374
00:21:05,182 --> 00:21:10,334
Teď, pros-prostě prezentujte svoje projekty,
a jen tomu všemu dáme trochu melodie.
375
00:21:10,498 --> 00:21:11,494
Kdo je další?
376
00:21:11,495 --> 00:21:14,097
<i># Můžu udělat
baterii z brambory.#</i>
377
00:21:14,098 --> 00:21:15,350
Děkuju ti.
378
00:21:15,351 --> 00:21:18,911
- Ale můžu zapnout žárovku.
- Mnh-mnh. To nebude nutné.
379
00:21:18,912 --> 00:21:20,323
Pane Fowlere?
380
00:21:20,873 --> 00:21:24,482
<i>#Možná je to nechutné,#</i>
381
00:21:24,564 --> 00:21:27,043
<i>#nebo čirý nesmysl.#</i>
382
00:21:27,597 --> 00:21:31,425
<i>#opěvovat plíseň na chlebu,#</i>
383
00:21:31,660 --> 00:21:33,002
<i>#no co je to za vědu.#</i>
384
00:21:33,133 --> 00:21:36,027
<i>#Možná je to šílené.#</i>
385
00:21:36,233 --> 00:21:39,812
<i>#Jak plíseň roste na jídlu.#</i>
386
00:21:44,114 --> 00:21:46,166
Nevím,
co říct, Widmarku.
387
00:21:46,167 --> 00:21:48,781
- P-promiňte.
- Ne, ne, ne. To bylo...
388
00:21:48,865 --> 00:21:51,490
To bylo...
Ano, to bylo působivé.
389
00:21:51,491 --> 00:21:55,805
Bylo to...bylo to zdrženlivé.
Bylo to...bylo to potenciálně báječné.
390
00:21:55,916 --> 00:21:56,827
Ano!
391
00:21:57,005 --> 00:22:01,708
Ty, Widmarku, budeš
zpívat ve velkém finále.
392
00:22:01,906 --> 00:22:04,656
Bezpečnostní systém instalován.
Pět kamer připravených.
393
00:22:04,657 --> 00:22:08,895
Dvě v obýváku, u vstupní haly,
chodba, kuchyně.
394
00:22:09,394 --> 00:22:11,903
Můžu se podívat na vaše záznamy
Fowlerových telefonních hovorů?
395
00:22:11,904 --> 00:22:15,339
Ch-chci říct, kdybych podal žádost do
domovský kanceláře...potrvá to věky.
396
00:22:15,340 --> 00:22:18,314
Kancelářský krysy nechápou,
jaký je to pro nás v terénu...
397
00:22:18,315 --> 00:22:21,238
- tváří v tvář zločinu.
- Jo, nos na nos se zlem.
398
00:22:21,239 --> 00:22:22,816
Slyšel jsem to.
399
00:22:23,229 --> 00:22:25,358
Složky jsou tady.
400
00:22:34,062 --> 00:22:36,605
- Kdo, sakra, jste?
- FBI.
401
00:22:37,249 --> 00:22:41,564
Jsou tady všude kamery.
Vy lidi tady přece nemusíte být.
402
00:22:51,219 --> 00:22:55,376
Ze všech dětí v celé škole
vybrala jeho do představení?
403
00:22:55,377 --> 00:22:57,965
- V-ví vůbec, kdo to je?
- Student, který...
404
00:22:57,966 --> 00:23:00,741
Jehož otec obral
každého v téhle škole.
405
00:23:00,742 --> 00:23:04,438
Jsme finanční manažer. Dal jsem
do něj miliony z účtů mých klientů.
406
00:23:04,439 --> 00:23:08,212
Přišli jsme o všechno. A v téhle škole
není rodič, který by vám neřekl to samé.
407
00:23:08,213 --> 00:23:11,127
<i>Ja, není naší
filozofií trestat kinder...</i>
408
00:23:11,128 --> 00:23:14,332
za hříchy jejich
rodičů, pane Sanforde.
409
00:23:14,435 --> 00:23:18,643
A slečna Donovanová, ujistila
mně, že Widmarkova role v tom, uh...
410
00:23:18,644 --> 00:23:19,970
<i>Vědeckálu.
(věda+muzikál)</i>
411
00:23:19,971 --> 00:23:23,348
<i>Ja, vědeckálu, je, uh,
založena pouze na přednostech.</i>
412
00:23:23,349 --> 00:23:26,973
Teď, když mně omluvíte,
mám na práci hodně věcí, prosím.
413
00:23:27,245 --> 00:23:29,695
Hezké odpoledne.
Rád jsem vás opět viděl.
414
00:23:29,843 --> 00:23:33,206
Nashledanou, nashledanou,
nashledanou, sbohem.
415
00:23:36,829 --> 00:23:39,828
Můžeš se, prosím, snažit
nedělat to tak moc složitý?
416
00:23:39,829 --> 00:23:43,600
Nemůžu tě brát vážně s tou
mrtvou kočkou, co máš na hlavě.
417
00:23:46,834 --> 00:23:48,973
Eliot měl problémy
s přizpůsobením se, dobře?
418
00:23:48,974 --> 00:23:52,774
Ale našel si způsob, jak to
dělat v tomhle případě po svým...
419
00:23:54,793 --> 00:23:57,102
Hai! Bolest!
Čest! Síla!
420
00:24:00,915 --> 00:24:02,107
Dobře.
421
00:24:03,675 --> 00:24:05,044
Pojďte na mě!
422
00:24:08,468 --> 00:24:11,124
To bylo to nejlepší,
co jsem tak na rychlo zvládla.
423
00:24:11,125 --> 00:24:13,938
Přípravy jsou hotový. Děti si
zapamatovali svoje prezentace.
424
00:24:13,939 --> 00:24:16,303
- Jen to zasadím do písničky.
- Poslyš, my, chci říct...
425
00:24:16,304 --> 00:24:18,804
Nezapomeňme, proč tu jsme.
Ať neztratíme soustředění.
426
00:24:18,805 --> 00:24:22,243
Myslím, cílem je
dostat Fowlera z bytu, ne...
427
00:24:22,244 --> 00:24:24,900
Co? Ne, ne Widmark.
Správně, správně, chápu.
428
00:24:24,901 --> 00:24:27,110
- Je jen návnada.
- No tak. To není fér.
429
00:24:27,111 --> 00:24:30,302
Co není fér je, jak ho lidi vidí.
Jeho otec ho vidí jako losera...
430
00:24:30,303 --> 00:24:33,253
jeho matka ho vidí jako
to křehký malý mimino...
431
00:24:33,337 --> 00:24:36,413
jeho spolužáci ho vidí jako
kluka, jehož otec ukradl Vánoce.
432
00:24:36,414 --> 00:24:39,229
Jen si myslím,
že...on...on
433
00:24:43,710 --> 00:24:46,912
Jen chci, aby ho lidi viděli
takového, jaký skutečně je.
434
00:24:47,588 --> 00:24:49,536
Zaslouží si to.
435
00:24:51,126 --> 00:24:52,709
Všichni si
to zaslouží.
436
00:25:06,000 --> 00:25:08,507
To je důvod, proč
nemůžeme mít hezký věci.
437
00:25:08,591 --> 00:25:10,899
Bohatý chlápci a jejich
šílenej bezpečnostní systém.
438
00:25:10,900 --> 00:25:14,897
Alarm na dvěřích je
Takashita 500 s infra jištěním.
439
00:25:15,142 --> 00:25:17,377
- Okno je snazší.
- Okno?
440
00:25:17,378 --> 00:25:21,219
- To okno, co je 20 pater nad zemí?
- Jak jsem řekla, snazší.
441
00:25:21,583 --> 00:25:26,684
Dělala jsem to milionkrát. Všechno, co potřebuju je,
pneumatická vrtačka, nějaký diamantový kousky...
442
00:25:26,826 --> 00:25:28,385
Zbal to, rychle.
443
00:25:31,442 --> 00:25:32,287
Čau.
444
00:25:34,465 --> 00:25:35,311
Nazdar.
445
00:25:35,574 --> 00:25:38,144
- Oh, uh, díky.
- Jak je?
446
00:25:38,145 --> 00:25:41,265
Oh, vlastně,
tohle je moje.
447
00:25:42,711 --> 00:25:45,237
Uh, Zrovna jsem na tom měl
svoje rty. Víš, to...
448
00:25:45,238 --> 00:25:48,224
Je to tak trochu, jak kdybych
ti dal malý kávový polibek.
449
00:25:48,759 --> 00:25:51,199
Myslím, že vaše partnerka
na McSweetena milá.
450
00:25:51,200 --> 00:25:53,259
<i>- Co? Ne.
- Nechci o tom mluvit...</i>
451
00:25:53,260 --> 00:25:55,369
Ne?
No, každopádně.
452
00:25:55,469 --> 00:25:58,183
Uh, soudce dovolil
Fowlerovi odejít z bytu,
453
00:25:58,314 --> 00:26:01,072
aby se mohl jít podívat na nějakou hru,
kterou jeho dítě dělá ve škole.
454
00:26:01,073 --> 00:26:03,222
Bože, konečně, člověče!
455
00:26:03,644 --> 00:26:07,215
J-já miluju divadlo.
To jsou "Kočky".
456
00:26:07,355 --> 00:26:08,802
M-mňau!
457
00:26:09,046 --> 00:26:12,039
Dobře, uvidíme
se dole za pár minut.
458
00:26:12,040 --> 00:26:14,179
- Um, cože?
- Jste naše posily.
459
00:26:14,180 --> 00:26:17,538
- Jdete s náma, správně?
- Jo, jo.
460
00:26:17,539 --> 00:26:20,624
- Krejete nám záda, ne?
- My, my, my...Jo, jasně.
461
00:26:20,634 --> 00:26:24,218
- Krejeme vám záda.
- Fajn, dobrý.
462
00:26:27,683 --> 00:26:29,849
Nate,
máme problém...
463
00:26:29,850 --> 00:26:31,605
- Přímo tam...
- No, my taky.
464
00:26:31,615 --> 00:26:35,165
Je to poslední zkouška, a Widmark
zatím nezazpíval ani notu.
465
00:26:35,462 --> 00:26:37,162
<i>#Ty-yy-yyy#</i>
466
00:26:39,339 --> 00:26:40,907
- Shh!
- Hej!
467
00:26:44,709 --> 00:26:47,601
Kamera je nabitá, správně?
Nechci zmeškat ani sekundu.
468
00:26:47,602 --> 00:26:50,441
Pane, budu muset
zkontrolovat tu tašku.
469
00:26:51,277 --> 00:26:54,725
Oh, uh, hej, chlapi,
můžete na minutku?
470
00:26:56,365 --> 00:26:58,261
Hele, uh,
změna narychlo.
471
00:26:58,271 --> 00:27:01,316
Jeden z nás budeme muset zůstat
nahoře se sledovacím vybavením.
472
00:27:01,317 --> 00:27:02,959
Mám kliku.
473
00:27:04,216 --> 00:27:05,155
Fajn.
474
00:27:06,131 --> 00:27:09,060
No, ve skutečnosti potřebujeme
jen dva agenty na Fowlera...
475
00:27:09,061 --> 00:27:11,384
takže, proč
se neprohodíme?
476
00:27:12,047 --> 00:27:15,296
Jo, jo. To je dobrej nápad.
Víš, mohl bych prostě...
477
00:27:15,297 --> 00:27:17,812
- zůstat tady s agentkou Hagenovou.
- Jo.
478
00:27:18,056 --> 00:27:19,885
Uh...
Víte co?
479
00:27:19,886 --> 00:27:23,528
Hagenová, běž s chlapama.
Víc lidský síly na sledovanýho.
480
00:27:23,529 --> 00:27:25,678
Já pohlídám vybavení.
481
00:27:26,082 --> 00:27:26,965
Dobře.
482
00:27:30,330 --> 00:27:31,653
Co to děláš?
483
00:27:31,654 --> 00:27:34,165
Hele, agent McZlatíčko
půjde kamkoliv, kam ty...
484
00:27:34,166 --> 00:27:36,512
takže ty musíš jít
do školy, a já prostě...
485
00:27:36,513 --> 00:27:39,637
prostě mě navedeš na to vloupání.
Navedeš...prostě...
486
00:27:41,179 --> 00:27:42,428
Až po tobě.
487
00:27:43,968 --> 00:27:46,071
Všechen ten osobní prostor.
488
00:27:47,262 --> 00:27:48,426
Hodně štěstí.
489
00:27:49,976 --> 00:27:52,483
Uh, Sophie,
můžeme začít?
490
00:27:52,730 --> 00:27:54,317
Uh, uh...
491
00:27:54,843 --> 00:27:57,807
Ne, všechno
bude v pohodě, jakmile...
492
00:27:58,195 --> 00:28:00,186
najdu Widmarka.
493
00:28:02,824 --> 00:28:05,638
Hardisone, co se děje?
Jaký je tvůj stav?
494
00:28:05,760 --> 00:28:08,260
Právě jsem dal smyčku
na video signál FBI, takže...
495
00:28:08,354 --> 00:28:12,610
mě nikdo neuvidí v bytě.
Za předpokladu, že se tam dostanu.
496
00:28:12,940 --> 00:28:14,795
Prosím, posaďte se.
497
00:28:15,353 --> 00:28:17,025
Honem, rychle.
498
00:28:19,648 --> 00:28:22,559
Dobře, náš muž je tu.
Opona se zvedne za pět minut...
499
00:28:22,560 --> 00:28:25,700
Tak či tak.
Nečekej na Sophii.
500
00:28:32,987 --> 00:28:34,226
Widmarku?
501
00:28:36,351 --> 00:28:38,143
Prosím, posaďte se.
502
00:28:38,415 --> 00:28:41,508
Honem, honem.
Posaďte se.
503
00:28:43,260 --> 00:28:45,390
Jsi si jistej,
že tohle zvládneš?
504
00:28:45,559 --> 00:28:48,510
Oh, jo.
Co nejhoršího se může stát?
505
00:28:48,511 --> 00:28:51,448
- No, mohlo by se ti zamotat lano...
- Ahoj!
506
00:28:52,442 --> 00:28:55,792
Věřila bys, že tady mají
a smoothie shop? (= obchod s nápoji)
507
00:28:55,985 --> 00:28:57,962
- Co jsi říkala?
- Oh...
508
00:28:57,963 --> 00:29:02,592
Jen jsem si dělala obavy
o tu hru, a herce, překříží si linie...
509
00:29:02,593 --> 00:29:04,993
mohli by opravdu
spadnout na hlavu.
510
00:29:09,894 --> 00:29:12,297
Jsem v pohodě.
Jsem v pohodě.
511
00:29:12,382 --> 00:29:13,386
Widmarku.
512
00:29:13,612 --> 00:29:15,740
T-ty-ty je nemůžeš
nechat vyhrát.
513
00:29:15,741 --> 00:29:17,956
Nes-nesmíš jim
ukázat, že tě dostali.
514
00:29:17,957 --> 00:29:20,042
Sophie, ne.
Ne.
515
00:29:20,202 --> 00:29:21,983
- Co?
- Jen-jen na něj mluv.
516
00:29:21,984 --> 00:29:25,228
Neříkej mu, co dělat,
nebo kým být. Jen mluv.
517
00:29:36,362 --> 00:29:39,055
Widmarku,
omlouvám se.
518
00:29:39,846 --> 00:29:40,796
Za co?
519
00:29:40,797 --> 00:29:43,413
Za to, že jsem se snažila
podvést tě, abys byl statečný, a...
520
00:29:43,414 --> 00:29:46,470
to je to, co dělám.
Jsem zatracený mistr podvodů.
521
00:29:46,752 --> 00:29:52,003
Hele, nejsem moc dobrá v tom,
být upřímná. Ani ke svým přátelům.
522
00:30:01,395 --> 00:30:04,328
- Máte hodně přátel?
- Ne.
523
00:30:05,480 --> 00:30:08,157
Ne, já...
nikdy jsem žádné nemívala.
524
00:30:08,250 --> 00:30:11,213
Ale, um,
teď, ano, m-mám.
525
00:30:11,326 --> 00:30:12,472
Pár.
526
00:30:14,032 --> 00:30:15,919
Míval jsem přátele.
527
00:30:16,473 --> 00:30:20,143
Už se mnou nemluví, kvůli tomu,
co udělal můj nevlastní táta.
528
00:30:20,144 --> 00:30:22,453
To s tebou nemá nic
společného. Víš to, ne?
529
00:30:22,454 --> 00:30:25,852
- Tak proč si ze mně dělají srandu?
- Protože, když se na tebe podívají, vidí jeho.
530
00:30:25,853 --> 00:30:29,097
Nevidí tebe ani to,
kdo skutečně jsi.
531
00:30:31,999 --> 00:30:34,544
Kolik času
mi zbejvá, Parkerová?
532
00:30:34,778 --> 00:30:37,339
Věříš v lásku
na první pohled?
533
00:30:37,480 --> 00:30:40,723
Věřím tomu, že když
někoho potkáš, máš 30 sekund....
534
00:30:40,724 --> 00:30:43,419
než se zvony a
píšťalky rozezvučí.
535
00:30:43,513 --> 00:30:46,724
Neboj se
převážit své city.
536
00:30:47,594 --> 00:30:48,794
<i>Nebuď smutný.
(smutný=blue=modrý)</i>
537
00:30:48,795 --> 00:30:50,800
Mm-hmm. Mm-hmm.
Dobře. Chápu tě.
538
00:30:50,801 --> 00:30:53,923
Mám 30 sekund.
"Nebuď smutný", převážit....
539
00:30:54,168 --> 00:30:57,195
Počkat, mám...znamená
to přestřihnout modrý drát
540
00:30:57,196 --> 00:30:59,345
nebo nepřestřihnout
modrý, Parkerová?
541
00:30:59,346 --> 00:31:01,966
To je...to je fakt pravda.
Myslím, že musíš být upřímný...
542
00:31:01,967 --> 00:31:03,223
20 sekund.
543
00:31:03,618 --> 00:31:07,235
To...nemůžu ve 20ti sekundách
spočítat, kolik je tady modrejch drátů.
544
00:31:07,236 --> 00:31:09,557
- Parkerová, pomoz mi.
- Nechytám se.
545
00:31:09,558 --> 00:31:12,558
Prostě se musíš odvázat.
Dát citům výstup...
546
00:31:12,593 --> 00:31:15,204
- Přestřihnout tu smutnou náladu.
- Výs-výstup?
547
00:31:15,326 --> 00:31:18,069
Výstup?
Fajn, mám to. Chápu.
548
00:31:20,783 --> 00:31:23,477
Pojď sem, ty modrej.
Mám to.
549
00:31:29,690 --> 00:31:31,596
Taťka je doma.
550
00:31:33,697 --> 00:31:36,786
- Věděl jsi, že jsem byla herečka?
- Ne.
551
00:31:37,453 --> 00:31:39,005
Jste dobrá?
552
00:31:39,831 --> 00:31:43,249
No, zdá se,
že ostaní si to nemyslí.
553
00:31:44,033 --> 00:31:47,460
Možná vás jen nevidí
takovou, jaká jste.
554
00:31:49,513 --> 00:31:53,287
Víš, co se říká o hraní? Říká se,
že je to o sdělování pravdy, o...
555
00:31:53,288 --> 00:31:57,696
o sdílení části sebe sama,
kterou obvykle lidé nevidí.
556
00:31:57,968 --> 00:32:01,168
Ale když...když
opravdu neznáš sebe...
557
00:32:01,169 --> 00:32:04,073
pak si myslí,
že lžeš.
558
00:32:04,555 --> 00:32:05,570
A...
559
00:32:07,837 --> 00:32:09,733
Myslím, že to
je můj problém.
560
00:32:09,734 --> 00:32:12,284
Lžu už tak
dlouho, že, um...
561
00:32:12,297 --> 00:32:15,166
Už ani nevím,
co je pravda.
562
00:32:15,513 --> 00:32:17,610
Nechci nikomu lhát.
563
00:32:17,907 --> 00:32:18,771
Ne.
564
00:32:19,442 --> 00:32:22,925
Ne, nemusíš, Widmarku.
565
00:32:23,437 --> 00:32:26,934
Co musíš udělat je,
jít tam, a být Widmarkem.
566
00:32:26,935 --> 00:32:31,725
Prostě řekni pravdu.
Buď tím, kdo skutečně jsi.
567
00:32:32,581 --> 00:32:35,566
Pokud to zvládneš,
slibuju ti...
568
00:32:36,327 --> 00:32:38,799
lidé v tebe
budou věřit.
569
00:32:45,473 --> 00:32:48,515
Určitě jim trvá dlouho,
než sem všechny dostanou.
570
00:32:48,516 --> 00:32:51,847
Ano, dýl,
než jsem si myslela.
571
00:32:51,848 --> 00:32:56,936
Omlouvám se, že jsem narušil vaší noc
s mým otravným závažným vloupáním.
572
00:32:57,302 --> 00:33:00,215
Je nevděčná.
Prostě nevděčná.
573
00:33:00,216 --> 00:33:01,154
Aha!
574
00:33:04,449 --> 00:33:06,008
Pojď k tatínkovi.
575
00:33:10,806 --> 00:33:14,479
- Widmark je v pohodě?
- Řekla bych, že to brzy zjistíme.
576
00:33:26,119 --> 00:33:28,748
Jo!
Hackování, slaňování...
577
00:33:28,842 --> 00:33:32,308
Cokoliv, obleč mě.
Můžu dělat všechnu vaši práci.
578
00:33:33,973 --> 00:33:36,668
- Je to prázdný.
- Co tím myslíš, že je to prázdný?
579
00:33:36,669 --> 00:33:40,310
Myslím tím, že je to prázdný,
jako by to někdo vyčistil.
580
00:33:45,362 --> 00:33:49,412
Nerad ti to říkám, ale to
není teď náš největší problém.
581
00:33:49,463 --> 00:33:51,002
Máme společnost.
582
00:33:55,176 --> 00:33:58,735
<i>#Existuje mnoho typů mraků.#</i>
583
00:33:58,829 --> 00:34:02,444
<i>#Například stratus,
cumulus a nimbus.#</i>
584
00:34:02,829 --> 00:34:06,575
<i>#Nimbus je nazýván
mrzutým mrakem.#</i>
585
00:34:06,697 --> 00:34:10,594
<i>#Prosím, nebuďte tak cirrus.#</i>
586
00:34:10,857 --> 00:34:14,218
<i>#Mraky jsou vysoko na nebi.#</i>
587
00:34:14,219 --> 00:34:16,411
Jo, ale jak věděl,
že tady Fowler bude?
588
00:34:16,412 --> 00:34:18,590
Jediní, kdo to věděli,
jsme byli my a FBI.
589
00:34:18,591 --> 00:34:21,528
Uh, jo, a sám Fowler.
Možná jsme se mýlili.
590
00:34:21,529 --> 00:34:23,931
- Možná Fowler není cíl.
- Tak kdo?
591
00:34:23,932 --> 00:34:25,790
- Co?
- Děkuju.
592
00:34:26,335 --> 00:34:29,623
- Za tenhle výborný smoothie (=nápoj), agente.
- Oh.
593
00:34:30,209 --> 00:34:31,177
Um...
594
00:34:34,369 --> 00:34:37,284
Jeho FBI opatrovník. Fowler to
připravil, aby je nechal zabít.
595
00:34:37,285 --> 00:34:39,400
- Chce utéct.
- Ne, není způsob...
596
00:34:39,401 --> 00:34:42,030
jak by to mohl připravit.
Má domácí vězení...
597
00:34:42,031 --> 00:34:44,564
Žádný hovory, žádnej internet.
Dokonce čtou jeho poštu.
598
00:34:44,565 --> 00:34:47,868
- Jak by mohl zajistit zabijáka?
- Zeptáme se ho.
599
00:34:53,913 --> 00:34:56,751
<i>- Jak to myslíš, žes ho ztratil?
- Myslel jsem, že je v mým pokoji.</i>
600
00:34:56,752 --> 00:34:59,624
<i>Tys myslel? Máš vůbec respekt
ke svému osobnímu majetku?</i>
601
00:34:59,625 --> 00:35:02,611
<i>Máš vůbec respekt
ke mně? Já ti koupil ten mobil.</i>
602
00:35:02,612 --> 00:35:06,245
Federálové mu zabavili mobil.
Ale nezabavili Widmarkův.
603
00:35:06,246 --> 00:35:08,046
<i>#Uvidíš v...#</i>
604
00:35:08,047 --> 00:35:11,401
Fowlerův útěk vysvětluje ten prázdný sejf.
Jakoukoliv hotovost, co měl...
605
00:35:11,402 --> 00:35:13,864
si vzal s sebou.
A, uh...
606
00:35:14,085 --> 00:35:16,569
Myslím, že vím,
kde hledat.
607
00:35:21,923 --> 00:35:24,478
Počkat. Neprohledali
jste Fowlera, než odešel?
608
00:35:24,479 --> 00:35:28,811
Jistě. Neměl nic až na
to kameru a nějaký pásky.
609
00:35:30,078 --> 00:35:32,632
Jo, no,
v tý tašce něco je.
610
00:35:32,633 --> 00:35:34,562
Kde jsou ty pásky?
611
00:35:36,938 --> 00:35:38,158
Děkuju...
612
00:35:38,159 --> 00:35:42,210
- Sophie, můžeš to sebrat?
- Mm-hmm. Ano, mám tady práci.
613
00:35:42,211 --> 00:35:45,945
...do Juliliardu díky tomuto
krásnému ztvárnění...
614
00:35:45,946 --> 00:35:49,394
toho "Jak jsou
tvořeny mraky".
615
00:35:49,479 --> 00:35:56,092
A teď, je tu Milan se
svojí baladou o fotosyntéze.
616
00:35:56,495 --> 00:35:57,735
Užijte si to.
617
00:36:03,565 --> 00:36:06,577
- Viděl někdo Widmarka?
- Sophie, práce je hotová.
618
00:36:06,578 --> 00:36:09,864
Co se stane odteď, není
náš zájem. Máme svoje priority.
619
00:36:09,865 --> 00:36:12,867
Nikdy. Ne, ne. Klinika tady
není jedinou obětí, Nate.
620
00:36:12,868 --> 00:36:16,383
Ne, nepřipravila jsem toho kluka, jen
abych ho viděla selhat. Za žádnou cenu.
621
00:36:16,384 --> 00:36:19,099
To nedovolím.
622
00:36:20,682 --> 00:36:22,250
Hej, jak je?
623
00:36:29,683 --> 00:36:31,195
Uh, Nate...
624
00:36:31,720 --> 00:36:34,815
Z tohohle mobilu se poslala hromada
smsek v posledních 48 hodinách...
625
00:36:34,816 --> 00:36:36,623
nějakýmu týpkovi
jménem "Skyler".
626
00:36:36,624 --> 00:36:38,989
Jo, jo, jo.
Skyler je kluk ze školy.
627
00:36:38,990 --> 00:36:42,184
Proč by Fowler
psal školákovi?
628
00:36:42,692 --> 00:36:46,594
<i>#Fotosyntéza je důvodem, toho...#</i>
629
00:36:46,880 --> 00:36:50,589
<i>#...proč všechno roste.#</i>
630
00:36:53,618 --> 00:36:57,571
Nepsal Skylerovi.
Psal Skylerovu tátovi.
631
00:36:59,602 --> 00:37:01,245
Oh, promiňte.
632
00:37:03,743 --> 00:37:06,354
Mark Sanford je komplic.
Najal toho zabijáka.
633
00:37:06,355 --> 00:37:08,639
Právě si prohodil
tašku s Fowlerem.
634
00:37:11,587 --> 00:37:15,832
Ne, člověče, proč by Sanford pomáhal Fowlerovi?
Není to jeden z lidí, kteří s ním investovali?
635
00:37:15,833 --> 00:37:20,824
<i>#Opravdový plyn.#</i>
636
00:37:23,847 --> 00:37:26,339
- Promiňte, jdu pozdě.
- Ne, ne, ne.
637
00:37:26,818 --> 00:37:28,621
Jdeš právě včas.
638
00:37:42,966 --> 00:37:47,679
A teď s "Růstovými
faktory v chlebové plísni"...
639
00:37:47,680 --> 00:37:51,895
tu je Widmark Fowler!
640
00:38:06,188 --> 00:38:08,817
<i># Možná je to nechutné#</i>
641
00:38:08,911 --> 00:38:11,408
<i>#Nebo čirým nesmyslem.#</i>
642
00:38:11,624 --> 00:38:14,359
<i>#Opěvovat plíseň na chlebu,#</i>
643
00:38:14,443 --> 00:38:17,363
<i>#no co je to za vědu.#</i>
644
00:38:17,447 --> 00:38:19,917
<i>#Možná je to šílené.#</i>
645
00:38:20,001 --> 00:38:23,645
<i>#jak plíseň roste na jídlu.#</i>
646
00:38:23,954 --> 00:38:28,758
<i>#Do chvíle než vás přesvědčím,#</i>
647
00:38:28,976 --> 00:38:33,091
<i>#a uvidíte jak je .. dobrá.#</i>
648
00:38:39,100 --> 00:38:40,226
Shh!
649
00:38:40,771 --> 00:38:44,424
<i>#Jsou to houby na vaší pizze.#</i>
650
00:38:44,501 --> 00:38:47,910
<i>#Je to kvas, po kterém těsto kyne.#</i>
651
00:38:47,911 --> 00:38:50,879
No, jděte s tím s jeviště!
Zničíte jeho velké finále.
652
00:38:50,880 --> 00:38:52,217
<i>#...to je ten vtipný...#</i>
653
00:38:52,298 --> 00:38:55,110
<i>#...co byl sněden...
Netvařte se tak překvapeně.#</i>
654
00:38:55,111 --> 00:38:57,973
<i>#A jen tak mimochodem.
Kdo z vás#</i>
655
00:38:57,974 --> 00:39:00,542
<i>#by chtěl práci,
co dělá houba.#</i>
656
00:39:00,543 --> 00:39:03,265
<i>#Pohltit toxický odpad, no běda.#</i>
657
00:39:03,378 --> 00:39:05,622
<i>#Plísně jsou tam,
kde jsou třeba.#</i>
658
00:39:05,707 --> 00:39:08,284
<i>#Takže najdou věci k pozření.#</i>
659
00:39:08,369 --> 00:39:10,119
<i>#Plísně se jen chtějí rozrůstat.#</i>
660
00:39:10,210 --> 00:39:12,304
<i>#Výtrusy mají k šíření.#</i>
661
00:39:12,305 --> 00:39:14,412
<i>#Plíseň chce taky rozkvétat.#</i>
662
00:39:14,413 --> 00:39:16,768
<i>#Přežiješ, když jí nedáš do pusy.#</i>
663
00:39:16,852 --> 00:39:19,510
<i>#Protože plíseň je jako my.#</i>
664
00:39:19,589 --> 00:39:26,656
<i>#Prostě miluje být naživu.#</i>
665
00:39:26,740 --> 00:39:28,590
Je skvělý.
666
00:39:55,919 --> 00:39:58,398
Uh, Hardisone,
jsi u počítače?
667
00:39:58,399 --> 00:40:00,814
Potřebuju,
abys prověřil jedno jméno.
668
00:40:01,330 --> 00:40:02,852
Pokračuj.
669
00:40:03,816 --> 00:40:05,168
Doug Fineman.
670
00:40:05,169 --> 00:40:09,509
A první místo patří
Widmarku Fowlerovi!
671
00:40:12,815 --> 00:40:16,674
Sanford poskytuje
Fowlerovi novou identitu...
672
00:40:17,078 --> 00:40:20,029
a nový život,
který na něj čeká v...
673
00:40:20,566 --> 00:40:21,749
Bogotě.
674
00:40:25,374 --> 00:40:27,391
Oh! Trenér Brewer!
675
00:40:28,154 --> 00:40:30,364
- Drž hubu!
- To si vezmu.
676
00:40:37,555 --> 00:40:38,578
Ano.
677
00:40:41,308 --> 00:40:44,808
<i>Jen říkám, že nemůžeš
udělat návratnost tak přesnou.</i>
678
00:40:45,105 --> 00:40:48,355
<i>10% růst každý rok,
bez ohledu na to jak se chová trh?</i>
679
00:40:48,356 --> 00:40:52,719
<i>- S.E.C. Bude klást otázky.
- Nech mě se postarat o S.E.C., Marku.</i>
680
00:40:52,720 --> 00:40:54,567
<i>Ale musíme být opatrní.</i>
681
00:40:54,568 --> 00:40:58,173
<i>Moje práce je podplatit regulátory.
Tvoje je přinést nový peníze.</i>
682
00:40:58,174 --> 00:41:02,715
<i>Takže, celá tahle věc vykolejí,
když přestaneš dělat svojí práci.</i>
683
00:41:04,453 --> 00:41:07,404
Kam si sakra
myslíte, že jdete?
684
00:41:08,333 --> 00:41:10,648
<i>Ja, ja, on, um,
tohle upustil.</i>
685
00:41:10,737 --> 00:41:13,360
Co to je? Myslel jsem,
že se jmenuje Fowler.
686
00:41:13,361 --> 00:41:14,875
- Nevím.
- Díky.
687
00:41:14,876 --> 00:41:16,564
<i>- Ja, ja.
- Jdeme!</i>
688
00:41:16,565 --> 00:41:19,199
Ne! Nechte toho!
Tohle nemůžete...!
689
00:41:22,629 --> 00:41:25,859
Takže, tohle není způsob,
jak se chovat k dámě.
690
00:41:27,343 --> 00:41:28,566
Jdeme.
691
00:41:32,078 --> 00:41:33,336
- Ahoj.
- Zdravím.
692
00:41:33,524 --> 00:41:35,287
Něco pro vás mám.
693
00:41:36,508 --> 00:41:38,395
Wow, to je mnohem víc,
než o co jsme přišli.
694
00:41:38,396 --> 00:41:40,771
No, víte, těch 20 milionů,
co federálové nenašli?
695
00:41:40,772 --> 00:41:43,703
Fowler je měl na zámořském účtu pod
jedním ze svých falešných jmen.
696
00:41:43,704 --> 00:41:47,326
Jo, dohodl se se Sanfordem.
Vyměnil ty pásky za nový pas...
697
00:41:47,327 --> 00:41:50,734
- a 2 mrtvý chlápky z FBI.
- A náš kamarád Hardison...
698
00:41:50,735 --> 00:41:53,966
No, vymámil nějaký peníze,
abyste je mohli použít na kliniku.
699
00:41:53,967 --> 00:41:54,667
Wow.
700
00:41:54,668 --> 00:41:57,798
- Ahoj, Kay!
- Ahoj, Claudine.
701
00:41:58,268 --> 00:42:01,989
Ona, um, potřebovala práci
potom, co šel Fowler do vězení.
702
00:42:02,730 --> 00:42:04,711
- Hodně štěstí.
- Děkuju vám.
703
00:42:06,683 --> 00:42:10,600
No, víš, to je zajímavý.
To musí být...poprvé.
704
00:42:10,601 --> 00:42:13,229
Myslím, to je jedinkrát,
co si pamatuju...
705
00:42:13,230 --> 00:42:16,630
že podvod závisel výhradně
na tom, že jsi mluvila pravdu.
706
00:42:16,724 --> 00:42:19,441
- Jaký to bylo?
- Eh, dobrý.
707
00:42:19,610 --> 00:42:22,010
- Nezvykej si na to.
- Oh, ne. Ne.
708
00:42:22,359 --> 00:42:25,025
Začnu mluvit
pravdu každý den...
709
00:42:25,166 --> 00:42:27,779
A přestanu být
Sophie Devereaux.
710
00:42:30,966 --> 00:42:32,672
Možná by to byla, uh...
711
00:42:33,217 --> 00:42:34,571
Dobrá věc.
712
00:42:34,576 --> 00:42:37,179
<i>překlad - Cheyenee
přečas na DVDrip - mikiquicna</i>
713
00:42:37,179 --> 00:42:39,779
<i>korekce a doplnění překladu, strašně lame zrýmování
- magerio -</i>
714
00:42:39,779 --> 00:42:42,779
www.serial-leverage.cz
........