1
00:00:04,089 --> 00:00:05,958
<i>Jednou za čas se v Blue Moon</i>

2
00:00:05,992 --> 00:00:08,924
<i>stane něco podivného...</i>

3
00:00:12,258 --> 00:00:13,859
Klídek.

4
00:00:13,893 --> 00:00:15,594
Nemusíš to dělat.

5
00:00:18,839 --> 00:00:20,774
<i>Něco co vám vskutku
rozproudí krev.</i>

6
00:00:24,212 --> 00:00:27,250
Zahoď tu ruku!

7
00:00:27,285 --> 00:00:30,926
Ale já chtěl jít na představení.

8
00:00:32,100 --> 00:00:36,100
překlad pedroo

9
00:00:36,966 --> 00:00:40,403
<i>Je úžasné, jak může
někdo zůstat způsobilý,</i>

10
00:00:40,438 --> 00:00:42,406
<i>jakmile projde systémem.</i>

11
00:00:42,440 --> 00:00:44,040
- Jste živý nebo mrtvý?
- Živý.

12
00:00:44,074 --> 00:00:45,909
- Dobro nebo zlo?
- Dobro.

13
00:00:45,943 --> 00:00:47,977
Zlo. Chodíte po dvou nebo po čtyřech?

14
00:00:48,011 --> 00:00:51,547
Občas po dvou, když běžím,
tak i po čtyřech.

15
00:00:51,581 --> 00:00:53,948
Občas nahodím pátou,
jestli mi rozumíte.

16
00:00:53,983 --> 00:00:55,583
Dvě.

17
00:00:55,617 --> 00:00:58,722
Pane, zatáhněte prosím drápy.

18
00:00:58,757 --> 00:01:02,594
<i>Celý proces je velmi ponižující.</i>

19
00:01:02,629 --> 00:01:06,332
<i>I když spousta z nich nejsou lidé,</i>

20
00:01:06,366 --> 00:01:08,835
<i>proč bychom s nimi nemohli
jednat s trochou soucitu?</i>

21
00:01:08,869 --> 00:01:10,837
Chlapečku, kdo je tvůj páníček?

22
00:01:10,871 --> 00:01:12,672
Někdo měl na večeři chilli.

23
00:01:15,176 --> 00:01:18,177
Něco tu skvěle voní.

24
........