1
00:00:24,999 --> 00:00:27,567
Z anglických titulků přeložil
Mhack

2
00:00:36,444 --> 00:00:39,913
Vrchní soud v Langley Falls,
činnost porotce.

3
00:00:39,981 --> 00:00:40,981
Dobré ráno, Olivie.

4
00:00:41,049 --> 00:00:42,082
Tady Stan Smith.

5
00:00:42,150 --> 00:00:43,450
Oh, Ahoj, Stane.

6
00:00:43,518 --> 00:00:45,052
Už je to zase rok?

7
00:00:45,120 --> 00:00:46,286
Přesně dnes.

8
00:00:46,354 --> 00:00:48,088
Dostala jsi ty ofrankované
obálky s mojí adresou,

9
00:00:48,156 --> 00:00:49,456
který jsem ti poslal
pro moje předvolání k porotě?

10
00:00:49,524 --> 00:00:50,457
Mm-hmm.

11
00:00:52,393 --> 00:00:54,461
Jsem připraven dostat
se zpět do porotnickýho bazénu.

12
00:00:54,529 --> 00:00:56,497
Doufám, že voda je teplá.
Doufám, že voda je teplá.

13
00:00:56,564 --> 00:00:58,398
Podívám se, co tu máme.

14
00:00:58,466 --> 00:01:00,601
Můžu tě přiřadit k případu
s několikanásobným zločinem,

15
00:01:00,668 --> 00:01:01,802
který začíná zítra.

16
00:01:01,870 --> 00:01:03,303
Olivie, jste vinna,

17
00:01:03,371 --> 00:01:04,905
že mi plánujete rozvrh.

18
00:01:08,810 --> 00:01:10,410
Dobře, uvidíme se zítra.

19
00:01:10,478 --> 00:01:11,878
Jestli nemáte žádné námitky.

20
00:01:14,716 --> 00:01:16,483
To jsem já. Musel
jsem to zastavit.

21
00:01:16,551 --> 00:01:18,352
Co máš na tom
být porotce?

22
00:01:18,419 --> 00:01:20,087
Být porotcem je ten
nejlepší způsob

23
00:01:20,155 --> 00:01:22,422
........