1
00:00:39,790 --> 00:00:42,125
<i>Když jsem ležel ve veteránský nemocnici</i>
2
00:00:42,167 --> 00:00:45,128
<i>a měl život na kusy,</i>
3
00:00:45,921 --> 00:00:48,423
<i>začalo se mi zdát o lítání.</i>
4
00:00:49,800 --> 00:00:51,260
<i>Byl jsem volnej.</i>
5
00:00:54,471 --> 00:00:58,058
<i>Dřív nebo později se ale člověk musí probrat.</i>
6
00:01:07,818 --> 00:01:10,779
<i>Když máte peníze, páteř vám spraví.</i>
7
00:01:10,821 --> 00:01:13,615
<i>Za veteránskou penzi ale ne.</i>
8
00:01:15,117 --> 00:01:17,828
<i>Za nemocniční poukázku a 12 babek</i>
<i>dostanete kafe.</i>
9
00:01:18,495 --> 00:01:20,664
<i>Jsem takzvaně v pořadníku.</i>
10
00:01:29,715 --> 00:01:34,219
<i>Bengálský tygr, vyhynulý</i>
<i>déle než 100 let, se vrací.</i>
11
00:01:34,303 --> 00:01:38,557
<i>Tato naklonovaná mláďata z pekingské zoo</i>
<i>jsou posledním druhem,</i>
12
00:01:38,640 --> 00:01:42,477
<i>který byl naklonován za posledních pět let.</i>
13
00:01:42,519 --> 00:01:47,774
<i>Mariňákem jsem se stal kvůli tvrdýmu životu,</i>
<i>aby mě vycepovali.</i>
14
00:01:49,109 --> 00:01:52,487
<i>Říkal jsem si, že dokážu</i>
<i>zvládnout každou zkoušku.</i>
15
00:01:55,365 --> 00:02:00,829
Jakeu! Jakeu! Jakeu! Jakeu! Jakeu!
16
00:02:04,333 --> 00:02:06,668
<i>Řeknu vám to na rovinu.</i>
17
00:02:06,710 --> 00:02:08,170
<i>O váš soucit nestojím.</i>
18
00:02:09,713 --> 00:02:12,424
<i>Jestli chcete férový jednání,</i>
<i>tak jste na špatný planetě.</i>
19
00:02:17,346 --> 00:02:18,847
<i>Silní útočí na slabší.</i>
20
00:02:19,890 --> 00:02:21,266
<i>Tak to prostě chodí.</i>
21
00:02:23,018 --> 00:02:24,645
<i>A nikdo s tím nic nedělá.</i>
22
00:02:42,329 --> 00:02:44,164
Nech ho! Nech ho!
23
00:02:44,831 --> 00:02:49,419
<i>Jediný, co jsem ve svým zmršeným životě</i>
<i>chtěl, bylo něco, za co bych mohl bojovat.</i>
24
........