00:00:12,272 --> 00:00:13,813
Když jsem řekla hudba,
strýčku Teddy,

2
00:00:13,913 --> 00:00:15,747
nemyslela jsem tohle.

3
00:00:15,798 --> 00:00:18,266
Hele, raději bych
vypálil tohle místo,

4
00:00:18,351 --> 00:00:21,052
než abych poslouchal tvoje
zatracený hippies písničky.

5
00:00:21,104 --> 00:00:23,989
Říká se jim hipsters, ne hippies.

6
00:00:24,056 --> 00:00:25,624
Hipsters koupel.

7
00:00:25,691 --> 00:00:27,325
Hej, hej!

8
00:00:27,393 --> 00:00:28,460
Hej, hej, hej.

9
00:00:28,461 --> 00:00:29,895
Co?

10
00:00:29,962 --> 00:00:31,763
Co to dáváš do té omáčky?

11
00:00:31,831 --> 00:00:33,732
Potřebuje to trochu nakopnout.

12
00:00:33,799 --> 00:00:36,935
Jediný kopanec, který to potřebovalo, byl
ten, který tomu dal tvůj taťka před 36 lety,

13
00:00:36,972 --> 00:00:38,203
když si...

14
00:00:38,271 --> 00:00:42,073
ten recept napsal na dno kyblíku.

15
00:00:42,141 --> 00:00:43,074
Vyzkoušej to.

16
00:00:43,142 --> 00:00:44,409
Prosím?

17
00:00:44,477 --> 00:00:45,977
Ne. Mm-mmm.

18
00:00:46,045 --> 00:00:47,212
Prosím?

19
00:00:51,584 --> 00:00:52,801
Lepší to bylo předtím.

20
00:00:54,487 --> 00:00:57,022
No dobrá, co já vím?

21
00:00:57,089 --> 00:00:59,824
Půjdu do důchodu.

22
00:01:06,365 --> 00:01:09,234
To je divné. Myslela jsem,
že jsem zamknula.

23
00:01:13,089 --> 00:01:15,207
Promiňte lidi, máme zavřeno.

24
00:01:16,642 --> 00:01:18,210
No tak!

25
00:01:18,277 --> 00:01:19,377
Dělala jsem si srandu.

26
00:01:19,445 --> 00:01:21,179
Pusť zase tu starou hudbu.

27
00:01:21,247 --> 00:01:23,548
Strejdo T?

28
00:01:30,723 --> 00:01:31,723
Hej.

29
00:01:31,774 --> 00:01:32,991
Uteč, Kiro.

30
00:01:33,059 --> 00:01:34,292
Co chcete?

31
00:01:34,360 --> 00:01:36,861
Je to starý muž.
Nechte ho být.

32
00:01:36,929 --> 00:01:39,231
Ok. Ok.

33
00:01:45,638 --> 00:01:47,472
Víte, můj táta,
tahle firma,

34
00:01:47,540 --> 00:01:50,108
hodně jsme pomohli lidem tady

35
00:01:50,176 --> 00:01:51,743
a vy si sem vtrhnete a
máváte zbraněmi.

36
00:01:56,382 --> 00:01:57,983
Teddy!
Uhh!

37
00:01:58,050 --> 00:02:00,852
Vezměte si peníze a jděte!

38
00:02:16,035 --> 00:02:17,535
Napsal jsi na tomhle
svojí první knihu.

39
00:02:17,603 --> 00:02:19,371
Jo, byl jsem jediný
idiot v Nové Guinee

40
00:02:19,438 --> 00:02:20,672
s karpálním tunelem.

41
00:02:20,740 --> 00:02:22,707
Navštívila jsem domov pavouků,
abych tohle dostala.

42
00:02:22,775 --> 00:02:24,909
Proč, co jsi říkal?

43
00:02:24,977 --> 00:02:26,745
Slušně řečeno.

44
00:02:26,812 --> 00:02:28,213
To je jedno. Líbí se mi ten zvuk.

45
00:02:28,281 --> 00:02:29,814
Připomíná mi to kreslení prsty

46
00:02:29,882 --> 00:02:31,850
na zem ve staré kanceláři.

47
00:02:31,917 --> 00:02:33,018
Ty jsi pila?

48
00:02:33,085 --> 00:02:34,819
Další hráč je na řadě.

49
00:02:37,323 --> 00:02:38,590
Poker?

50
00:02:38,658 --> 00:02:41,660
A jsi 800 v mínusu.

51
00:02:41,727 --> 00:02:43,828
Oi!
Piš knihu.

52
00:02:45,297 --> 00:02:47,932
Aspoň mi dej šanci na vyrovnání.

53
00:02:50,136 --> 00:02:52,437
Tohle potřebuje promazat.

54
00:02:52,505 --> 00:02:54,673
A novou barvící pásku.

55
00:02:57,443 --> 00:02:59,611
Vy jste ta ženská, která
se k nám vloupala.

56
00:02:59,679 --> 00:03:01,513
Policistka, kterou tvůj táta omráčil.

57
00:03:01,580 --> 00:03:02,981
Sharon.

58
00:03:04,784 --> 00:03:06,551
Detektiv Wallowski.

59
00:03:06,619 --> 00:03:07,686
Sbohem, Em.

60
00:03:07,753 --> 00:03:08,687
Co?

61
00:03:08,754 --> 00:03:10,789
No, tady nejde o hledání společnosti.

62
00:03:10,856 --> 00:03:12,424
Jde o práci.

63
00:03:12,491 --> 00:03:16,561
A jako vždy, s pochybnými
policisty, jako je tady Shazzer,

64
00:03:16,629 --> 00:03:19,364
je to osobní, takže...

65
00:03:19,432 --> 00:03:21,049
Zmiz.

66
00:03:25,938 --> 00:03:28,640
Takže...

67
00:03:28,708 --> 00:03:31,209
Co pro vás mohu udělat, detektive?

68
00:03:31,277 --> 00:03:34,045
Vnitřní záležitosti se vám
zase prohrabují v prádle?

69
00:03:34,113 --> 00:03:36,448
Přijdete o odznak?

70
00:03:36,515 --> 00:03:38,450
To a hledáte společnost.

71
00:03:38,517 --> 00:03:39,617
Pití?

72
00:03:39,685 --> 00:03:41,236
Ano.

73
00:03:41,320 --> 00:03:42,721
Tak o co tedy jde, detektive?

74
00:03:42,788 --> 00:03:44,956
Nevydařená loupež v
restauraci na Girardově.

75
00:03:45,024 --> 00:03:47,392
U Jimmyho. Dcera vlastníka
byla dnes zastřelena...

76
00:03:47,460 --> 00:03:48,460
Carol Weaverová.

77
00:03:48,527 --> 00:03:49,794
A vy jste ji znala?

78
00:03:49,862 --> 00:03:51,396
Jo. Celou rodinu.

79
00:03:51,464 --> 00:03:52,897
Hlavně tátu, Jima.

80
00:03:52,965 --> 00:03:55,066
Když jsem byla řadová policistka,
jeho synové Marcus a Rudy

81
00:03:55,134 --> 00:03:56,968
se dost často objevovali na
zadním sedadle mého auta.

82
00:03:57,036 --> 00:03:58,636
A?

83
00:04:00,005 --> 00:04:02,574
O co tu jde? O víc, než
jen šťastné vzpomínky, že?

84
00:04:02,641 --> 00:04:06,144
A Jim umírá a já chci, aby
to věděl, než odejde.

85
00:04:06,212 --> 00:04:07,979
A?

86
00:04:08,047 --> 00:04:09,414
To je vše.

87
00:04:09,482 --> 00:04:13,551
Víte, že si účtuji navíc

88
00:04:13,619 --> 00:04:15,854
za laskavosti, jako je tahle, že?

89
00:04:15,921 --> 00:04:17,455
Video z bezpečností kamery.

90
00:04:17,523 --> 00:04:19,057
Střelci zakrytí od hlavy k patě.

91
00:04:19,125 --> 00:04:22,026
Myslela jsem, že byste mohli
vidět něco, co já ne.

92
00:04:22,094 --> 00:04:23,762
Beru to jako "ne".

93
00:04:25,264 --> 00:04:26,231
Oi, Em!

94
00:04:26,298 --> 00:04:29,033
Potřebuju můj laptop!

95
00:04:30,703 --> 00:04:32,404
Kde jsou všichni rolníci?

96
00:04:32,471 --> 00:04:34,923
Jsi tu o hodinu dřív.

97
00:04:35,007 --> 00:04:38,242
Jo, no, potřebuji je tu teď.

98
00:04:40,930 --> 00:04:42,781
Tohle je rodinná restaurace.

99
00:04:42,848 --> 00:04:45,283
To je dcera.

100
00:04:45,351 --> 00:04:48,019
Takže nás najala rodina?

101
00:04:48,087 --> 00:04:49,220
Ne, tohle je pro dobro věci.

102
00:04:49,288 --> 00:04:51,623
Platí se ve vepřovém.

103
00:04:51,690 --> 00:04:55,092
Mají docela pěkné kostýmy, na to,
že vykrádají dost zapadlý podnik,

104
00:04:55,144 --> 00:04:56,161
nemyslíš?

105
00:04:56,228 --> 00:04:57,829
Takže, kde se tento případ vzal?

106
00:04:57,897 --> 00:05:01,065
Nechtěli, aby je někdo poznal.

107
00:05:01,133 --> 00:05:02,901
Vnitřní práce.

108
00:05:02,968 --> 00:05:05,970
Takže nás tedy rodina nenajala?

109
00:05:06,038 --> 00:05:08,506
Tohle je laskavost.

110
00:05:10,826 --> 00:05:11,826
Ok.

111
00:05:11,911 --> 00:05:14,612
Takže bychom si měli promluvit s
číšníky, bývalými zaměstnanci,

112
00:05:14,680 --> 00:05:16,948
s kýmkoliv, kdo by mohl
chtít vyloupit to místo.

113
00:05:17,016 --> 00:05:18,950
Ty jo, loupež.

114
00:05:19,018 --> 00:05:20,185
Podívej se na jeho ruce.

115
00:05:20,252 --> 00:05:22,787
Hýbou se nahoru a dolů jako
hrací automat na mince.

116
00:05:22,855 --> 00:05:24,122
Bojuje sám se sebou.

117
00:05:24,190 --> 00:05:26,858
Ta dívka, má docela velkou odvahu

118
00:05:26,926 --> 00:05:29,994
na to, že ji na obličej míří zbraň.

119
00:05:30,062 --> 00:05:33,131
Má docela problém udělat
to, co přišel udělat.

120
00:05:33,199 --> 00:05:35,366
Takže to nebyla loupež.

121
00:05:35,434 --> 00:05:37,702
Tohle byla předpřipravená vražda.

122
00:05:41,507 --> 00:05:44,476
To je poprava.

123
00:05:45,930 --> 00:05:49,830
překlad: Krokeťák
korekce: vidimsvet

124
00:05:50,282 --> 00:05:54,118
send me a sign
125
00:05:54,170 --> 00:05:56,221

126
00:05:56,288 --> 00:05:58,389

127
00:05:58,457 --> 00:06:01,359

128
00:06:01,427 --> 00:06:03,361

129
00:06:03,429 --> 00:06:05,847

130
00:06:05,931 --> 00:06:12,470

131
00:06:13,238 --> 00:06:15,906
3x08 - Smoked
pro: www.lie-to-me.cz

132
00:06:18,477 --> 00:06:19,911
Hej.

133
00:06:19,979 --> 00:06:21,412
John, ten, co dělal hranolky,

134
00:06:21,480 --> 00:06:23,715
Carla, ta protivná hosteska,

135
00:06:23,782 --> 00:06:25,533
a Donny, umývač nádobí.

136
00:06:25,618 --> 00:06:29,020
Ok, to jsou tři lidé,
které Kira vyhodila,

137
00:06:29,071 --> 00:06:31,188
3 alibi, žádné lži,

138
00:06:31,240 --> 00:06:34,292
z 24 nespokojených
bývalých zaměstnanců.

139
00:06:34,360 --> 00:06:37,161
- Neměli by tohle dělat policisté?
- Dělají. Souběžné vyšetřování.

140
00:06:37,229 --> 00:06:39,597
Policajti nevidí, co vidíme my.

141
00:06:39,665 --> 00:06:42,700
Ty se prostě nemůžeš dočkat,
až vylezeš z ulity, co?

142
00:06:42,751 --> 00:06:44,702
Tady trčím jako bílý palec.

143
00:06:44,753 --> 00:06:46,938
Ale když si na mě Donny vyskakoval,

144
00:06:47,006 --> 00:06:48,373
tak jsem necouvnul.

145
00:06:48,440 --> 00:06:50,041
Ne. Byl jsi docela drsnej,

146
00:06:50,109 --> 00:06:51,442
na předměstskou krysu.

147
00:06:51,510 --> 00:06:52,810
Jo, jasně, to jsem já.

148
00:06:52,878 --> 00:06:54,746
Jsem králem jídelny.

149
00:06:55,581 --> 00:06:58,416
Dobře. Rozdělíme se.

150
00:06:58,484 --> 00:07:01,152
Pokud se tedy nebojíš.

151
00:07:01,220 --> 00:07:02,620
Ne.

152
00:07:02,688 --> 00:07:04,289
Lháři.

153
00:07:05,223 --> 00:07:06,908
Ok.

154
00:07:14,767 --> 00:07:16,734
Takže kromě seznamu vašich
zaměstnanců, co jste nám dal,

155
00:07:16,802 --> 00:07:19,621
vás nenapadá nikdo jiný, kdo
by jí mohl chtít ublížit?

156
00:07:19,705 --> 00:07:21,472
Byla dobrý člověk.

157
00:07:21,540 --> 00:07:24,542
Těžko by ji chtěl někdo zabít.

158
00:07:24,610 --> 00:07:29,514
Takže, Kira a Jim
a...

159
00:07:29,582 --> 00:07:31,082
Marcus a Rudy.

160
00:07:31,133 --> 00:07:32,483
Jsou to dobří kluci.

161
00:07:32,551 --> 00:07:34,185
Také pracují pro firmu?

162
00:07:34,253 --> 00:07:35,219
Ne.

163
00:07:35,287 --> 00:07:36,788
Šli svou vlastní cestou.

164
00:07:36,855 --> 00:07:39,123
Nemluvili spolu roky.

165
00:07:39,191 --> 00:07:42,727
Jediná Kira Jimovi zůstala.

166
00:07:44,797 --> 00:07:48,466
Byly časy, kdy bych ty parchanty zvládnul.

167
00:07:52,371 --> 00:07:54,872
Tady.

168
00:07:54,940 --> 00:07:58,543
Zvednuté obočí a natočená hlava.

169
00:07:58,611 --> 00:08:00,011
To je strach. Mířili na něj zbraní.

170
00:08:00,079 --> 00:08:02,246
Oh, to si nemyslím, profesore.

171
00:08:02,314 --> 00:08:04,415
To není strach, to je rozpoznání.

172
00:08:04,483 --> 00:08:07,051
Víte, kdo jsou vrazi, že?

173
00:08:08,921 --> 00:08:10,555
Miloval jsem Kiru

174
00:08:10,623 --> 00:08:12,090
jako dceru.

175
00:08:12,157 --> 00:08:13,758
Kdybych věděl, kdo ji
zabil, řekl bych to.

176
00:08:13,809 --> 00:08:15,226
Chráníte je...

177
00:08:15,294 --> 00:08:18,062
vrahy...že?

178
00:08:18,897 --> 00:08:20,431
Teď, vidíte to?

179
00:08:20,499 --> 00:08:23,668
Tohle je strach.

180
00:08:29,241 --> 00:08:30,408
Počkejte.

181
00:08:30,476 --> 00:08:32,410
Nebojíte se vrahů, že ne?

182
00:08:32,478 --> 00:08:34,679
Bojíte se mu to říct.

183
00:08:34,747 --> 00:08:36,547
Znám Jima od pěti let.

184
00:08:36,615 --> 00:08:38,449
Vyrostli jsme spolu.

185
00:08:38,517 --> 00:08:41,019
Ten muž je můj nejlepší přítel

186
00:08:41,086 --> 00:08:44,322
a právě ztratil svou malou holčičku.

187
00:08:52,865 --> 00:08:54,499
Kain a Ábel.

188
00:08:55,501 --> 00:08:57,068
Co, strýčku Teddy?

189
00:09:09,982 --> 00:09:11,849
Hele! Hele.

190
00:09:11,917 --> 00:09:15,019
Nech to. Nech ten foťák, sakra.

191
00:09:15,087 --> 00:09:16,654
Uhh!

192
00:09:26,882 --> 00:09:29,100
Můžeme si o tom, prosím, promluvit?

193
00:09:29,168 --> 00:09:30,601
No, řekla jste to sama.

194
00:09:30,669 --> 00:09:32,170
Mám na mysli, ten muž umírá, že?

195
00:09:32,237 --> 00:09:36,507
Takže to nejmenší, co můžeme udělat,
je říct mu, kdo zabil jeho dceru.

196
00:09:36,558 --> 00:09:38,676
Střelci měli masky.
Není vůbec možné,

197
00:09:38,744 --> 00:09:40,011
že by je Teddy mohl identifikovat.

198
00:09:40,079 --> 00:09:43,264
Navíc, kdo ví, jestli viděl,
co jste viděl vy?

199
00:09:43,348 --> 00:09:45,483
Nechcete, abych potkal
velkého Jima, co?

200
00:09:45,550 --> 00:09:47,101
Nechápu, co získáme tím, že

201
00:09:47,186 --> 00:09:49,687
umírajícímu muži přineseme
víc špatných zpráv.

202
00:09:49,755 --> 00:09:50,988
Hmm.

203
00:09:56,295 --> 00:09:58,062
Takže, kolik má tedy času?

204
00:09:58,130 --> 00:10:00,732
Dny, navenek možná týdny.

205
00:10:00,799 --> 00:10:03,301
Slyším vás, detektive.

206
00:10:08,707 --> 00:10:09,874
Jime.

207
00:10:09,925 --> 00:10:12,043
Číslo 41, sexy.

208
00:10:12,111 --> 00:10:14,178
A ostrá.

209
00:10:14,246 --> 00:10:16,013
S malým drzým kopancem.

210
00:10:16,081 --> 00:10:19,183
Jime, tohle je doktor Lightman.

211
00:10:19,251 --> 00:10:21,285
Další zatracený doktor.

212
00:10:21,353 --> 00:10:22,770
Ne toho typu.

213
00:10:22,855 --> 00:10:25,456
Přišel jsem kvůli Kiře.

214
00:10:27,292 --> 00:10:30,261
Jak se má nádor, Jime?

215
00:10:30,329 --> 00:10:32,497
Měl jsem být mrtvý před dvěma měsíci.

216
00:10:32,564 --> 00:10:34,365
Vidím, že si neberete morphin.

217
00:10:34,433 --> 00:10:37,635
Myslíte, že bych teď mohl spát?

218
00:10:37,703 --> 00:10:40,705
Když půjdu, bude to s otevřenýma očima.

219
00:10:40,773 --> 00:10:44,275
Dobře. Protože to, co vám řeknu,

220
00:10:44,343 --> 00:10:45,827
by slabšího člověka zabilo.

221
00:10:45,911 --> 00:10:49,580
Udělejte to rychle, než se
rakovina dostane k mým uším.

222
00:10:49,648 --> 00:10:53,317
Nenávidí vás vaší synové...

223
00:10:54,753 --> 00:10:58,289
tak moc, jak si myslím, že nenávidí?

224
00:10:58,357 --> 00:11:00,858
Protože mám důvod věřit,

225
00:11:00,926 --> 00:11:04,128
že zabili vaší dceru.

226
00:11:16,177 --> 00:11:19,129
Weaverovi chlapci, úplně dospělí.

227
00:11:20,931 --> 00:11:23,166
Marcus, zubní hygienik.

228
00:11:23,259 --> 00:11:25,644
Rudy, pořád nezaměstnaný.

229
00:11:25,712 --> 00:11:27,946
Slyšela jsem, že spolu
nemluvíte, co?

230
00:11:29,215 --> 00:11:31,183
Jasně.

231
00:11:38,258 --> 00:11:40,459
Kira je mrtvá.

232
00:11:41,961 --> 00:11:45,063
A mimochodem, jsi teď strejda.

233
00:11:45,114 --> 00:11:47,966
Opravdu?

234
00:11:49,636 --> 00:11:51,119
Co prosím?

235
00:11:52,539 --> 00:11:53,805
Nic.

236
00:11:53,873 --> 00:11:55,157
Ne, ne, ne, něco jsi řekl.

237
00:11:55,241 --> 00:11:57,209
Co jsi říkal? Slyšel jsem tě.

238
00:11:58,444 --> 00:12:02,414
Fajn. Chceš být takový, buď si takový.

239
00:12:03,583 --> 00:12:06,457
Říká vám, nemůžete vyslýchat podezřelé

240
00:12:06,525 --> 00:12:09,527
ze stejného zločinu ve stejné
mísnosti. Výslechy 101.

241
00:12:09,595 --> 00:12:12,230
Spolu s gumovýma spodkama 101.

242
00:12:16,702 --> 00:12:18,035
Co to s tebou je?

243
00:12:18,103 --> 00:12:19,971
- Nic.
- Vážně?

244
00:12:20,038 --> 00:12:21,839
Kde je můj foťák?

245
00:12:21,907 --> 00:12:24,642
Nechala jsem ho v autě.

246
00:12:24,710 --> 00:12:26,110
Proč jsi tedy tak naštvaná?

247
00:12:26,178 --> 00:12:28,412
O čem to mluvíte?
Nejsem naštvaná.

248
00:12:28,480 --> 00:12:31,282
Můj foťák není v autě.

249
00:12:31,350 --> 00:12:34,001
Loker vám to řekl.

250
00:12:34,086 --> 00:12:36,787
Stalo se ti něco, když jsi
byla venku na ulici?

251
00:12:36,855 --> 00:12:38,823
Seženu vám jiný foťák.

252
00:12:38,891 --> 00:12:41,292
To bys mohla.

253
00:12:41,360 --> 00:12:42,960
Mezitím, tady.

254
00:12:43,011 --> 00:12:45,530
Chci, abys vytáhla Fosterovou ven.

255
00:12:45,597 --> 00:12:48,399
Zajděte si na oběd, víš,
obě si to zasloužíte.

256
00:12:48,467 --> 00:12:50,735
Aha.

257
00:12:50,802 --> 00:12:52,069
Jasně.

258
00:12:52,137 --> 00:12:54,172
Už můžeš jít.

259
00:12:57,442 --> 00:12:58,876
Co?

260
00:12:59,711 --> 00:13:01,412
Nic.

261
00:13:03,749 --> 00:13:04,682
Připraven?

262
00:13:04,733 --> 00:13:05,850
Připraven.

263
00:13:05,918 --> 00:13:07,518
Dobře.

264
00:13:09,721 --> 00:13:13,191
Vypadají jako dva chřestýši v pytli.

265
00:13:13,258 --> 00:13:14,825
Čas na škorpiona.

266
00:13:17,763 --> 00:13:19,830
Promiňte. Přerušuji něco?

267
00:13:19,898 --> 00:13:21,666
Mám se vrátit později?

268
00:13:21,733 --> 00:13:24,535
Víte, až přestanete dohánět zameškané.

269
00:13:24,603 --> 00:13:25,503
Už jsem to řekl té policistce,

270
00:13:25,554 --> 00:13:27,672
neviděl jsem Kiru 4 roky.

271
00:13:27,739 --> 00:13:29,590
Já taky.

272
00:13:29,675 --> 00:13:31,475
Chcete vědět, co o vás řekl?

273
00:13:31,543 --> 00:13:33,144
Co to má společného
s vraždou mé sestry?

274
00:13:33,212 --> 00:13:34,979
Promiňte, co jste říkal?

275
00:13:38,017 --> 00:13:39,284
To je zahanbení u Rudyho.

276
00:13:39,352 --> 00:13:40,385
Kvůli Kiře?

277
00:13:40,453 --> 00:13:41,920
Koukal na Marcuse.

278
00:13:41,988 --> 00:13:43,854
Ať vám řekl cokoliv, tak to byla lež.

279
00:13:43,922 --> 00:13:45,590
Nic jsem neřekl, jasný?

280
00:13:45,657 --> 00:13:48,726
Byl to táta. Táta si myslí,
že jsme zabili Kiru.

281
00:13:48,794 --> 00:13:49,727
My?

282
00:13:49,795 --> 00:13:52,797
Jak se staříkovi vůbec vede?

283
00:13:52,864 --> 00:13:54,465
Řekl jsem, jak se vede staříkovi?!

284
00:13:54,533 --> 00:13:56,534
Hej! Proč to pořád děláte?

285
00:13:56,602 --> 00:13:59,086
Protože mě nemůžete
pořádně slyšet, co?

286
00:13:59,171 --> 00:14:01,289
Stejně jako jste předtím neslyšel jeho.

287
00:14:01,373 --> 00:14:02,540
Opravdu?

288
00:14:04,243 --> 00:14:05,943
Takže jak, jste hluchý na jedno ucho?

289
00:14:07,045 --> 00:14:08,346
Jak se to stalo?

290
00:14:08,413 --> 00:14:09,981
Já to nebyl.

291
00:14:10,048 --> 00:14:10,982
Jo, jasně.

292
00:14:11,049 --> 00:14:12,350
Dobře, budu hádat.

293
00:14:12,417 --> 00:14:14,252
Baseballka?

294
00:14:14,319 --> 00:14:15,853
Šroubovák?

295
00:14:15,921 --> 00:14:17,955
Protože ani jeden z vás
nemůže překonat ty blbečky,

296
00:14:18,023 --> 00:14:18,842
se kterýma jsem vyrůstal.

297
00:14:18,942 --> 00:14:20,098
Zkuste láhev od whisky.

298
00:14:20,198 --> 00:14:22,414
Jo. Praštil mě s
tou věcí přímo sem.

299
00:14:23,128 --> 00:14:24,061
Oh.

300
00:14:24,129 --> 00:14:25,329
Byl to Bourbon.

301
00:14:25,397 --> 00:14:26,831
To je pravda, že?

302
00:14:26,898 --> 00:14:28,499
Lightman má základ.

303
00:14:28,567 --> 00:14:30,801
Vsadím se, že jste si
to zasloužil, co?

304
00:14:30,869 --> 00:14:33,704
Nebyl jsem ten, který vykradl
noční depozit a odříznul nás.

305
00:14:33,772 --> 00:14:36,474
Hajzle. Shodíš tohle na mě, Marcusi?

306
00:14:36,541 --> 00:14:38,042
Proč mu neřekneš, čí to byl nápad?

307
00:14:38,109 --> 00:14:40,711
Noční depozit. Všechno.

308
00:14:40,779 --> 00:14:43,547
Kdo dal přede mě zrcadlo,
hm, dal mi první nakládačku?

309
00:14:43,615 --> 00:14:44,615
Kdo to byl?

310
00:14:44,683 --> 00:14:45,983
Když jsi mi tohle dokázal udělat,

311
00:14:46,051 --> 00:14:48,286
jak mám vědět, že jsi nezabil Kiru?

312
00:14:52,391 --> 00:14:55,142
Aah!

313
00:14:55,227 --> 00:14:57,094
Raději se kontroluj...

314
00:14:59,765 --> 00:15:02,066
Řekl jsem vám, že
jsme je měli rozdělit.

315
00:15:02,134 --> 00:15:04,869
Raději jim řekni pravdu.

316
00:15:04,936 --> 00:15:08,439
Radši ho odsud dostaňte!

317
00:15:10,575 --> 00:15:12,526
Šťastný?!

318
00:15:17,949 --> 00:15:22,186
Takže, 4 roky od doby,
co jste viděl Kiru, že?

319
00:15:22,254 --> 00:15:24,622
Prosím vás.

320
00:15:24,690 --> 00:15:26,457
Myslím, vaše bolest
je moc živá, víte?

321
00:15:26,525 --> 00:15:27,992
Jste otevřená rána.
Podívejte se na sebe.

322
00:15:28,060 --> 00:15:30,695
Takže, kdy naposledy jste ji viděl?

323
00:15:30,762 --> 00:15:32,363
Před měsícem?

324
00:15:32,431 --> 00:15:34,732
Před týdnem?

325
00:15:37,102 --> 00:15:38,803
V noc vraždy?

326
00:15:43,141 --> 00:15:45,409
Jasně.

327
00:15:46,695 --> 00:15:47,695
Jasně.

328
00:15:47,779 --> 00:15:51,482
Zjistil jsem, že Marcus viděl Kiru

329
00:15:51,550 --> 00:15:53,150
chvíli před tím, než byla zabita.

330
00:15:53,218 --> 00:15:56,153
Tolik k výslechu 101, hm?

331
00:15:56,221 --> 00:15:58,055
Jo, no, zatímco váš zápas v kleci začínal,

332
00:15:58,123 --> 00:15:59,590
mí přátelé od policie někoho zatkli.

333
00:15:59,658 --> 00:16:01,225
Naštvaná šlapka říká, že její přítel feťák

334
00:16:01,293 --> 00:16:03,027
a jeho kámoš ji zabili.

335
00:16:03,095 --> 00:16:03,928
Aha, dobře.

336
00:16:03,995 --> 00:16:05,863
Protože šlapky nikdy nelžou.

337
00:16:05,931 --> 00:16:07,231
Ani z laboratoře.

338
00:16:07,299 --> 00:16:10,801
Dala nám zbraň, souhlasí s
kulkou v hlavě Kiry.

339
00:16:10,869 --> 00:16:14,939
Máme naše vrahy a není to
ani on, ani jeho bratr.

340
00:16:19,783 --> 00:16:21,990
Proč nemůžete přiznat, že jste
se v Jimových synech spletl?

341
00:16:22,090 --> 00:16:23,924
Protože Marcus lhal.
A zbraň mění ruce.

342
00:16:23,992 --> 00:16:25,426
Berete si toho tlustého.

343
00:16:25,494 --> 00:16:27,894
Pamatujte na má slova...
dříve nebo později zjistíte,

344
00:16:27,962 --> 00:16:29,730
že je to o té zničené rodině.

345
00:16:29,798 --> 00:16:31,365
Jo, takže kdo jsou tihle dva,
Jimovi synovci?

346
00:16:31,433 --> 00:16:33,517
Chcete jenom odpovědi, které
se budou líbit Jimovi, že jo?

347
00:16:33,602 --> 00:16:36,137
Co na vás má?

348
00:16:36,204 --> 00:16:37,905
Protože mě u něj nechcete.

349
00:16:37,973 --> 00:16:40,941
Tentokrát je asi
necháme oddělené, co?

350
00:16:41,009 --> 00:16:42,176
Jo, jasně. Dobrý nápad.

351
00:16:48,049 --> 00:16:50,683
Takže, odkud máte tu zbraň?

352
00:16:50,751 --> 00:16:52,552
Našli jsme ji v popelnici.

353
00:16:52,920 --> 00:16:55,122
Jo a moje babička byla panna.

354
00:16:55,190 --> 00:16:57,258
Nikoho jsme nezabili, přísahám.

355
00:16:59,761 --> 00:17:02,063
Věříte na velikonočního zajíčka?

356
00:17:02,130 --> 00:17:04,698
Co je to za blbou otázku?

357
00:17:04,766 --> 00:17:08,069
Popelnice. Co jste tam hledali?

358
00:17:08,136 --> 00:17:10,337
Mám rád zbytky.

359
00:17:10,405 --> 00:17:12,039
Co Santa?
Věříte na Santu?

360
00:17:12,107 --> 00:17:14,575
Už asi od 8 let ne.

361
00:17:14,643 --> 00:17:17,812
Takže nevěříte všemu,
co se vám řekne.

362
00:17:17,879 --> 00:17:21,048
O čem to sakra mluvíte?

363
00:17:21,116 --> 00:17:22,316
Zabili jste tu dívku.

364
00:17:22,384 --> 00:17:25,519
Vy to víte a já to vím, tlusťochu.

365
00:17:25,570 --> 00:17:27,088
Chci právníka.

366
00:17:27,155 --> 00:17:28,422
Řekněte, že jste ji nezabili.

367
00:17:28,490 --> 00:17:29,957
Nikoho jsme nezabili.

368
00:17:30,025 --> 00:17:31,659
Přísahám.

369
00:17:31,726 --> 00:17:33,094
Věříte tomu.

370
00:17:33,962 --> 00:17:36,097
Blbče.

371
00:17:38,967 --> 00:17:42,570
Dobře. Teď mu řekněte pravdu.

372
00:17:42,637 --> 00:17:45,139
Zabili jste tu dívku, že?

373
00:17:45,207 --> 00:17:48,209
Teď...

374
00:17:48,276 --> 00:17:50,444
Vidíte...

375
00:17:50,512 --> 00:17:51,912
Jak se jeho ret

376
00:17:51,980 --> 00:17:52,980
tak trochu zvednul?

377
00:17:53,048 --> 00:17:54,215
Vidíte to?

378
00:17:55,517 --> 00:17:56,784
Nemůže si pomoct.

379
00:17:56,852 --> 00:17:58,752
Takový vztek

380
00:17:58,820 --> 00:18:01,188
nemůžete zadržet.

381
00:18:04,259 --> 00:18:05,726
Víte, že mám pravdu.

382
00:18:05,794 --> 00:18:07,394
Chci toho právníka.

383
00:18:08,296 --> 00:18:10,731
Takže co se stalo?

384
00:18:10,799 --> 00:18:12,233
Zešílel jste a zmáčknul spoušť?

385
00:18:12,300 --> 00:18:13,400
Zmlkni, Eddie.

386
00:18:13,468 --> 00:18:15,769
Nikdy nic neřekl, pitomče.

387
00:18:16,705 --> 00:18:18,539
Nic jsme neudělali.

388
00:18:18,607 --> 00:18:20,875
Tu restauraci jste vyloupili.

389
00:18:20,942 --> 00:18:22,243
K tomu jste se přiznali.

390
00:18:22,310 --> 00:18:23,844
Ale on vám lhal o tom zbytku.

391
00:18:23,912 --> 00:18:26,580
A vy jste mu věřil, protože
jste mu věřit chtěl, že?

392
00:18:26,648 --> 00:18:28,649
Protože to bylo jednodušší než pravda.

393
00:18:28,717 --> 00:18:29,650
Minul.

394
00:18:29,718 --> 00:18:31,152
Řekl jsi, žes minul.

395
00:18:31,219 --> 00:18:32,553
Hej! Ty šmejde!

396
00:18:32,621 --> 00:18:33,821
Neminul.

397
00:18:33,889 --> 00:18:36,423
Víte, že neminul.
Neminul.

398
00:18:36,491 --> 00:18:37,658
Viděl jste, co ta kulka

399
00:18:37,726 --> 00:18:39,026
udělala s hlavou té dívky, že?

400
00:18:39,094 --> 00:18:40,761
To není pravda. Lžete.

401
00:18:40,829 --> 00:18:42,730
Dobře. Posaďte se.

402
00:18:49,204 --> 00:18:51,872
Teď se na ně podívejte.

403
00:19:05,320 --> 00:19:07,922
Jenom-jenom-jenom...

404
00:19:07,989 --> 00:19:09,924
jsme potřebovali peníze.

405
00:19:09,991 --> 00:19:11,992
V té pokladně bylo něco
přes 1500 babek.

406
00:19:12,060 --> 00:19:14,895
Jenom tak drahý byl pro
vás život té dívky?

407
00:19:14,963 --> 00:19:17,031
Vážně?

408
00:19:19,701 --> 00:19:21,852
Hm?

409
00:19:24,472 --> 00:19:26,373
Bylo v tom něco víc.

410
00:19:29,311 --> 00:19:30,644
Jo.

411
00:19:30,712 --> 00:19:33,647
Takže vám za to někdo zaplatil?

412
00:19:36,084 --> 00:19:38,919
Byli jsme Anacostii a hledali prachy.

413
00:19:38,987 --> 00:19:42,856
Chlápek přišel, řekl Nickovi,
že nám dá pět táců.

414
00:19:42,924 --> 00:19:44,158
Tenhle chlápek?

415
00:19:51,866 --> 00:19:53,300
Byla noc a měl na hlavě čepici

416
00:19:53,368 --> 00:19:56,370
a já byl docela sjetej.

417
00:19:57,772 --> 00:20:00,107
Jasně.

418
00:20:05,547 --> 00:20:08,215
Jestli mi položíte ještě jednu
otázku, než dostanu právníka,

419
00:20:08,283 --> 00:20:10,451
tak tlusťoch odejde.

420
00:20:11,486 --> 00:20:13,721
Prosím.

421
00:20:19,226 --> 00:20:20,660
Opravdu?

422
00:20:20,728 --> 00:20:22,562
Zatím neodcházej, ano?

423
00:20:22,630 --> 00:20:23,997
Nebyla jsem na odchodu.

424
00:20:24,065 --> 00:20:26,266
Čekala jsem na tebe.
A na Wallowski.

425
00:20:26,334 --> 00:20:28,702
Nemysli si, že mě ten
oběd s Torresovou obelhal.

426
00:20:28,769 --> 00:20:30,337
Kam jste šly?

427
00:20:30,404 --> 00:20:32,072
Do nějaké nóbl restaurace?

428
00:20:32,139 --> 00:20:34,941
Proč si myslíš, že je nutné
ji přede mnou schovávat?

429
00:20:35,009 --> 00:20:37,610
Jak můžeš vědět, že
neschovávám tebe před ní?

430
00:20:37,678 --> 00:20:39,112
Jsem tak ráda, že jsem na tebe počkala.

431
00:20:39,180 --> 00:20:40,597
Nemáš ji ráda, co?

432
00:20:40,681 --> 00:20:43,049
Neznám ji, díky tobě.

433
00:20:43,117 --> 00:20:45,418
Hele, musel jsem ti kvůli ní lhát,

434
00:20:45,469 --> 00:20:46,953
když ji vyšetřovali.

435
00:20:47,021 --> 00:20:48,521
Nechci to dělat znovu.

436
00:20:48,589 --> 00:20:50,607
Pořád se mě snažíš
chránit. Jak sladké.

437
00:20:50,691 --> 00:20:53,493
Takže ti tedy nevadí.

438
00:20:53,561 --> 00:20:55,929
To jsem neřekla.

439
00:20:55,997 --> 00:20:56,997
Zatím.

440
00:20:57,064 --> 00:20:58,965
Víš, je dobrá.

441
00:20:59,033 --> 00:21:00,300
Mám na mysli, víš,

442
00:21:00,368 --> 00:21:02,035
opravdu dobrá.

443
00:21:02,103 --> 00:21:03,436
V tom, co dělá.

444
00:21:03,504 --> 00:21:05,438
To jsem nevěděla.

445
00:21:14,882 --> 00:21:16,983
Dobře.

446
00:21:17,051 --> 00:21:19,586
Večeře na můj účet.
Ve třech.

447
00:21:19,653 --> 00:21:21,955
Budeš muset použít jinou kartu.
Tahle byla odmítnuta.

448
00:21:22,023 --> 00:21:23,723
Opravdu? Co chystáš?

449
00:21:23,791 --> 00:21:25,492
Tady je druhá půlka.

450
00:21:25,559 --> 00:21:27,193
Pěkné boty.

451
00:21:34,735 --> 00:21:37,537
Teta Abby volala, říkala, že
táta chce, abych přišel.

452
00:21:37,605 --> 00:21:40,507
Teta Abby je lhářka.

453
00:21:40,574 --> 00:21:43,376
No, já to musím vědět.
Přiměl jsem ji k tomu.

454
00:21:43,444 --> 00:21:45,011
Tohle je obtěžování.

455
00:21:45,079 --> 00:21:46,546
Ne, podívejte, ne.

456
00:21:46,614 --> 00:21:47,747
Zůstanete, ano?

457
00:21:47,815 --> 00:21:48,832
A my odejdeme.

458
00:21:48,916 --> 00:21:50,450
Stejně je to vaše místo.

459
00:21:50,518 --> 00:21:51,651
Nebo bude,

460
00:21:51,702 --> 00:21:54,287
víte, až váš táta natáhne bačkory.

461
00:21:54,355 --> 00:21:56,856
Mám na mysli, když je Kira pryč,
vy a Rudy to tu povedete.

462
00:21:56,924 --> 00:21:58,792
Jim vás možná vynechal z života,

463
00:21:58,859 --> 00:22:00,593
ale nevyškrtl vás ze závěti.

464
00:22:00,661 --> 00:22:01,995
Neměl na to srdce.

465
00:22:02,063 --> 00:22:03,830
A nedělejte, že to nevíte.

466
00:22:03,898 --> 00:22:05,832
Vlastně, myslím si, že
jeho překvapení je upřímné.

467
00:22:05,900 --> 00:22:07,167
Opravdu?

468
00:22:07,234 --> 00:22:09,702
Chcete vidět, kam střelili vaší sestru?

469
00:22:09,770 --> 00:22:11,738
Proč tohle děláte?

470
00:22:11,806 --> 00:22:13,373
Protože někdo si ty vrahy najal.

471
00:22:13,441 --> 00:22:15,675
A my stojíme přímo
uprostřed vašeho motivu.

472
00:22:15,743 --> 00:22:17,377
Dobře, takže,

473
00:22:17,445 --> 00:22:21,815
kulka vnikne tady.

474
00:22:21,882 --> 00:22:25,185
Dobře, dobře, to stačí.

475
00:22:25,252 --> 00:22:27,754
Omlouvám se. Jsem Gillian Fosterová.

476
00:22:27,822 --> 00:22:30,924
Jsem jeho partnerka a
musím ho zastavit.

477
00:22:30,991 --> 00:22:32,859
Omlouvám se.

478
00:22:32,927 --> 00:22:34,961
Vím, že vám chybí.

479
00:22:35,029 --> 00:22:36,863
Co se staráte?

480
00:22:40,734 --> 00:22:42,802
Ztratila jsem bratra,

481
00:22:42,870 --> 00:22:44,571
v autonehodě.

482
00:22:44,638 --> 00:22:46,906
Jsou dny, kdy mu chci zavolat.

483
00:22:46,974 --> 00:22:49,442
Dokonce i vytočím číslo a...

484
00:22:49,510 --> 00:22:52,245
pak si vzpomenu.

485
00:22:52,313 --> 00:22:54,247
Ne, vím, jaké to je.

486
00:22:55,516 --> 00:22:57,650
Jste osamělý.

487
00:22:57,718 --> 00:22:58,718
Váš...

488
00:22:58,786 --> 00:23:01,554
Váš otec umírá.

489
00:23:01,622 --> 00:23:03,323
Váš bratr je pro vás mrtvý

490
00:23:03,390 --> 00:23:04,891
a teď Kira.

491
00:23:04,959 --> 00:23:09,162
Co se stalo, když jste
naposled viděl Kiru?

492
00:23:13,033 --> 00:23:14,567
Přišla za mnou.

493
00:23:14,635 --> 00:23:16,769
Chyběl jsem jí.

494
00:23:16,837 --> 00:23:18,071
Chtěla všechno urovnat.

495
00:23:18,139 --> 00:23:19,806
Chtěla, abyste se usmířili se svým otcem,

496
00:23:19,874 --> 00:23:21,274
než umře.

497
00:23:21,342 --> 00:23:23,543
Vy a Rudy.

498
00:23:23,611 --> 00:23:26,446
Hej! Jakto, že jste nic z
tohoto neřekl včera večer?

499
00:23:26,514 --> 00:23:28,481
S naší rodinnou historií,

500
00:23:28,549 --> 00:23:31,918
kdo by věřil, že jsme
se s Kirou nepohádali?

501
00:23:31,986 --> 00:23:34,787
No, to je poloviční pravda.

502
00:23:34,855 --> 00:23:39,526
Co ten zbytek, teda co ta
polovina, která je důležitá?

503
00:23:41,896 --> 00:23:44,564
Nechtěl jsem to říct před Rudym.

504
00:23:44,632 --> 00:23:46,566
Řekl jste jí, ať se jím nezaobírá.

505
00:23:46,634 --> 00:23:49,702
Řekl jsem Kiře, že je
Rudy ztracený případ.

506
00:23:51,772 --> 00:23:53,773
Posloucháte, Rudy?

507
00:23:53,841 --> 00:23:57,610
Pozvali jsme sem vašeho malé bratra.

508
00:23:57,678 --> 00:24:01,214
Bylo by to neslušné,
kdybychom to neudělali.

509
00:24:08,255 --> 00:24:11,157
Mimochodem, je také nevinný.

510
00:24:11,225 --> 00:24:13,660
Chytili vrahy, takže...

511
00:24:13,727 --> 00:24:16,529
Tak tedy.
Vzmužte se.

512
00:24:23,137 --> 00:24:25,972
Takže jsem teď strejda, jo?

513
00:24:28,309 --> 00:24:30,210
Víc je zajímá, aby se dali dohromady,

514
00:24:30,277 --> 00:24:32,478
než aby zjistili, kdo
je opravdovým vrahem.

515
00:24:32,546 --> 00:24:34,647
Víš, někdy mě děsíš, opravdu,

516
00:24:34,715 --> 00:24:36,983
jak dobrá lhářka jsi.

517
00:24:37,051 --> 00:24:38,651
Vždycky jsem chtěla bratra.

518
00:24:38,702 --> 00:24:40,186
Doktore Lightmane.

519
00:24:41,655 --> 00:24:44,157
Zabalil jsem tohle pro vás.

520
00:24:45,192 --> 00:24:49,729
Jenom Jimovi řekněte,
že to oni nebyli.

521
00:24:49,797 --> 00:24:53,233
Nebyl jsem si jistý. Proto
jsem to nechtěl říct.

522
00:24:53,300 --> 00:24:56,336
Můj kardiolog vám děkuje.

523
00:24:56,403 --> 00:24:58,504
Mimochodem,

524
00:24:58,572 --> 00:25:01,241
detektive Wallowski chtěla vědět,
jestli byste mohl potvrdit vrahy.

525
00:25:01,308 --> 00:25:03,359
Je to policajtská záležitost.

526
00:25:03,444 --> 00:25:05,445
Jistě. Cokoliv mohu udělat.

527
00:25:05,512 --> 00:25:07,880
Jenom mi dejte vědět kdy.

528
00:25:07,948 --> 00:25:09,365
Co třeba teď?

529
00:25:09,450 --> 00:25:11,200
Nespěchejte. Jenom se pořádně podívejte

530
00:25:11,285 --> 00:25:13,453
a řekněte nám, koho jste viděl.

531
00:25:22,696 --> 00:25:25,999
Měli-měli masky.

532
00:25:27,134 --> 00:25:29,402
Nepoznám je.

533
00:25:30,571 --> 00:25:32,338
To je v pořádku, příteli.

534
00:25:32,406 --> 00:25:35,708
Vždy je lepší říkat pravdu, nemyslíte?

535
00:25:35,776 --> 00:25:36,709
Tady.

536
00:25:36,777 --> 00:25:39,312
Co to...

537
00:25:42,216 --> 00:25:44,150
Je to on?

538
00:25:52,293 --> 00:25:54,093
Myslím, že jsme tenhle
výraz už někde viděli,

539
00:25:54,161 --> 00:25:55,261
nemyslíte, profesore?

540
00:25:55,329 --> 00:25:57,997
Rozpoznání.

541
00:25:58,065 --> 00:26:01,801
Tenhle závislák vás odněkud zná, Teddy.

542
00:26:13,029 --> 00:26:14,429
Takže, poznáte vrahy,

543
00:26:14,497 --> 00:26:16,488
protože jste je najal, že?

544
00:26:17,069 --> 00:26:17,935
To je šílené.

545
00:26:18,003 --> 00:26:19,603
Jsem svědek.

546
00:26:19,655 --> 00:26:21,906
Ne, zaplatil jste
jim, aby zabili Kiru

547
00:26:21,974 --> 00:26:23,708
a pak jste se to snažil
svést na Marcuse a Rudyho.

548
00:26:23,776 --> 00:26:26,978
Nikdy jsem neřekl jejich jména.

549
00:26:28,113 --> 00:26:32,550
Tohle je před střelbou.

550
00:26:32,618 --> 00:26:33,918
Tohle je v restauraci,
vy a Kira se hádáte,

551
00:26:33,986 --> 00:26:35,820
kvůli omáčce, že?
Vidíte to?

552
00:26:35,888 --> 00:26:40,291
Smutek. Truchlil jste ještě
než prošli dveřmi, příteli.

553
00:26:40,359 --> 00:26:42,927
Mluvili jsme o tom, že Jim umírá.

554
00:26:42,995 --> 00:26:44,595
Miloval jsem Kiru.

555
00:26:44,663 --> 00:26:46,998
Tohle jsem neudělal.

556
00:26:47,066 --> 00:26:48,633
Prosím.

557
00:26:51,970 --> 00:26:53,638
Nezapomeňte to.

558
00:26:55,741 --> 00:26:58,609
Nemůžu toho starce zadržet na
základě vaší vědy a ničeho jiného.

559
00:26:58,677 --> 00:27:01,179
To od vás ani nečekám, zlato.

560
00:27:01,246 --> 00:27:03,748
Takže co, myslíte si, že dostanete doznání?

561
00:27:03,816 --> 00:27:06,651
Zkusila jste si někdy najmout ranaře?

562
00:27:06,719 --> 00:27:09,454
Venku to není zrovna
trh s nízkými cenami.

563
00:27:09,521 --> 00:27:10,922
Takže věříte feťákovi,

564
00:27:10,989 --> 00:27:11,956
protože feťáci nikdy nelžou.

565
00:27:12,024 --> 00:27:14,158
Znovu je přiveďte,
jestli mi nevěříte.

566
00:27:14,226 --> 00:27:16,327
Po vašem výstupu si
oba pořídili právníka.

567
00:27:16,395 --> 00:27:18,429
Do soudu je neuvidíme.

568
00:27:18,497 --> 00:27:20,231
A to už bude Jim mrtvý.

569
00:27:30,309 --> 00:27:32,009
Myslíš si, že je to vtipné, že?

570
00:27:32,077 --> 00:27:34,178
Vidíš, že bych se smála?

571
00:27:34,246 --> 00:27:35,780
Skoro se valíš po zemi.

572
00:27:35,848 --> 00:27:38,349
Rozhodně s ní nezacházíš tak
dobře, jak tvrdíš, že je.

573
00:27:38,417 --> 00:27:39,851
A to ti přijde vtipné?

574
00:27:39,918 --> 00:27:42,920
Vím, že bych neměla...
ale nemůžu se udržet.

575
00:27:42,988 --> 00:27:45,356
Řekneš něco užitečného?

576
00:27:46,325 --> 00:27:48,493
Teddyho láska ke Kiře je opravdová.

577
00:27:48,560 --> 00:27:50,528
A i jeho láska k Jimovi.

578
00:27:50,596 --> 00:27:53,698
Obviňuješ toho muže z vraždy a on
se jenom stará o svého nejlepšího přítele.

579
00:27:53,766 --> 00:27:57,301
Máme tu profil a Teddy na něj nesedí.

580
00:27:57,369 --> 00:28:00,071
No, zatím ne.

581
00:28:46,785 --> 00:28:49,120
Zešílel jste?

582
00:28:49,188 --> 00:28:51,489
Necítím bolest,
jestli myslíte tohle.

583
00:28:51,557 --> 00:28:56,661
Včera to byli mojí synové.
Dnes je to můj nejlepší přítel.

584
00:28:56,728 --> 00:29:00,164
Jo, no, váš nejlepší přítel se
to snažil svézt na vaše syny.

585
00:29:00,232 --> 00:29:03,000
To by Teddy neudělal.

586
00:29:03,068 --> 00:29:04,669
Vyrostli jsme spolu.

587
00:29:04,736 --> 00:29:06,437
Došli jsem až sem spolu.

588
00:29:06,505 --> 00:29:09,006
Jak se vede Marcusovi?

589
00:29:09,074 --> 00:29:12,210
Myslím, s přípravou
na novou práci.

590
00:29:12,277 --> 00:29:13,678
Jemu a Rudymu, dostanou
podnik, že,

591
00:29:13,745 --> 00:29:14,946
až umřete?

592
00:29:15,013 --> 00:29:17,915
Nebo vás Teddy požádal,
abyste to dal jemu,

593
00:29:17,983 --> 00:29:20,918
než se to všechno
kolem vraždy uklidní?

594
00:29:22,354 --> 00:29:25,756
Udělal jste to,
o co vás požádal, že?

595
00:29:25,824 --> 00:29:27,291
Vypadněte z mého domu.

596
00:29:27,359 --> 00:29:30,628
Děláte, jako že nevíte...

597
00:29:30,696 --> 00:29:31,896
tam někde uvnitř.

598
00:29:31,964 --> 00:29:34,198
Nemůže přijít ke mně domů

599
00:29:34,266 --> 00:29:39,203
a mluvít takhle o
mé rodině a přátelích.

600
00:29:41,373 --> 00:29:44,942
Tak jak to tedy bude, Jime?

601
00:29:45,010 --> 00:29:48,346
Spolknete lži a tiše odejdete?

602
00:29:48,413 --> 00:29:50,982
Nebo zemřete s otevřenýma očima?

603
00:29:54,586 --> 00:29:56,654
Jsem tu, pane Weavere.

604
00:30:47,673 --> 00:30:50,141
Jsem tu, abych se omluvila.

605
00:30:50,208 --> 00:30:52,910
Nemůžu najít žádný důkaz, že
jste do toho byl zapletený.

606
00:30:52,978 --> 00:30:56,047
Doktor Lightman se mýlil.
Vědci...

607
00:30:56,114 --> 00:30:57,381
však víte.

608
00:30:57,449 --> 00:30:58,516
Ví to on?

609
00:30:58,584 --> 00:30:59,717
Ne, důležité je,

610
00:30:59,785 --> 00:31:02,119
že už nejste podezřelým.

611
00:31:02,187 --> 00:31:04,288
Omluvte mě.

612
00:31:06,658 --> 00:31:08,225
Jime, jak se vede?

613
00:31:19,471 --> 00:31:20,738
Za to můžete vy.

614
00:31:20,806 --> 00:31:21,872
Rozrušil jste ho.

615
00:31:21,940 --> 00:31:23,240
Co za lži jste mu napovídal?

616
00:31:23,308 --> 00:31:24,842
Já ne, příteli.

617
00:31:24,910 --> 00:31:27,645
To smrt Kiry ho zabíjí.

618
00:31:27,713 --> 00:31:29,931
Zrovna vy byste to měl vědět.

619
00:31:48,141 --> 00:31:49,408
Co chceš?

620
00:31:49,476 --> 00:31:50,543
Foťák.

621
00:31:50,610 --> 00:31:52,945
Nebyl můj a tys ho neměl brát.

622
00:31:53,013 --> 00:31:55,381
No a? Nemám ho.

623
00:31:55,449 --> 00:31:56,916
Prodal jsi ho.

624
00:32:00,921 --> 00:32:02,555
Víš, vyrostla jsem tady.

625
00:32:02,622 --> 00:32:05,124
Vyrostla. Minulý čas.

626
00:32:05,192 --> 00:32:07,626
Proto jsi mě okradl,
protože vyčnívám?

627
00:32:07,694 --> 00:32:09,628
Ne, vyčníváš, protože
ses odsud dostala.

628
00:32:09,696 --> 00:32:11,163
Už nejsi odsud.

629
00:32:11,231 --> 00:32:14,100
Na to všechno jsi přišel jenom
tím, že ses na mě podíval?

630
00:32:15,802 --> 00:32:17,236
To také dělám.

631
00:32:17,304 --> 00:32:19,238
Jsem v tom dobrá.

632
00:32:19,306 --> 00:32:20,773
Normálně.

633
00:32:21,975 --> 00:32:24,677
Kdybych na sobě měla tuhle
bundu, napadl bys mě?

634
00:32:26,947 --> 00:32:29,081
Co máš v těch kapsách?

635
00:32:32,185 --> 00:32:34,186
Přesně.

636
00:32:49,269 --> 00:32:52,405
Okradl jsi i ty chlapy, co?

637
00:32:53,707 --> 00:32:55,408
Jak dlouho si myslíš,
že se můžeš schovávat?

638
00:32:55,475 --> 00:32:56,776
Tak dlouho, jak budu muset.

639
00:32:56,843 --> 00:33:00,112
Tak to jsi hloupejší než já, když
si myslím, že mě bunda uchrání.

640
00:33:22,002 --> 00:33:24,703
No...Bude v pořádku.

641
00:33:24,771 --> 00:33:27,106
Přístroje ho drží naživu.

642
00:33:27,174 --> 00:33:29,942
Jim změnil svou závěť.

643
00:33:30,010 --> 00:33:32,812
Jeho právník říká, že chtěl,
abyste měl všechno.

644
00:33:32,879 --> 00:33:36,615
Máte moc zástupce.

645
00:33:42,856 --> 00:33:44,957
Doktoři potřebují vědět,

646
00:33:45,025 --> 00:33:48,027
jestli ho chcete udržovat takhle nebo...

647
00:34:04,711 --> 00:34:09,248
Wallowski říká, že jsem se ve vás zmýlil.

648
00:34:09,316 --> 00:34:11,417
Jenom jsem dělal, co jsem musel.

649
00:34:11,485 --> 00:34:13,285
Doufám, že to chápete.

650
00:34:14,321 --> 00:34:17,156
Myslíte si, že mu tohle dělá smrt Kiry?

651
00:34:17,224 --> 00:34:18,757
I rakovina sehrála svou roli.

652
00:34:18,825 --> 00:34:22,661
Ale ano, zůstala mu jenom ona.

653
00:34:24,364 --> 00:34:26,132
Jim by takhle nechtěl žít.

654
00:34:26,199 --> 00:34:27,733
To je ta velká otázka.

655
00:34:27,801 --> 00:34:30,436
To a výběr nového auta.

656
00:34:30,504 --> 00:34:33,172
Osobně bych si vybral sporťáka.

657
00:34:33,223 --> 00:34:36,675
Žihadlo...velká čara uprostřed.

658
00:34:36,743 --> 00:34:37,943
O čem to mluvíte?

659
00:34:38,011 --> 00:34:39,211
Jimovy peníze.

660
00:34:39,279 --> 00:34:42,748
No, teď už vlastně vaše peníze, že?

661
00:34:42,816 --> 00:34:45,651
O tom teď nemůžu mluvit.

662
00:34:45,719 --> 00:34:47,186
Já vím. Mate vás to, že?

663
00:34:47,254 --> 00:34:50,289
Obzvlášť, když jedna půlka
je tak loajální

664
00:34:50,357 --> 00:34:51,824
a ta druhá žárlí.

665
00:34:51,892 --> 00:34:53,826
Ok, teď můžete odejít.

666
00:34:53,894 --> 00:34:55,427
Bez urážky.

667
00:34:55,495 --> 00:34:59,165
Měl jste rád Kiru.

668
00:34:59,232 --> 00:35:00,166
Že ano?

669
00:35:00,233 --> 00:35:02,168
Její smrt vás zabíjí.

670
00:35:02,235 --> 00:35:07,539
Proto jsem ze začátku vaše lži neodhalil.

671
00:35:07,591 --> 00:35:12,444
Dokud váš vztek vůči mně
nenahradil zármutek.

672
00:35:13,446 --> 00:35:16,148
Máte vůbec srdce, Lightmane?

673
00:35:16,216 --> 00:35:19,018
Obviňujete mě teď, i když tu stojím

674
00:35:19,085 --> 00:35:22,121
a snažím se rozhodnout,
jestli můj nejlepší přítel...

675
00:35:22,189 --> 00:35:23,989
Už jste se rozhodl, příteli.

676
00:35:24,057 --> 00:35:26,158
Podívejte se na sebe, opravdu.

677
00:35:26,226 --> 00:35:28,294
Jste připravený k podpisu.

678
00:35:28,361 --> 00:35:31,797
Bez čekání, bez porady s
Marcusem a Rudym,

679
00:35:31,865 --> 00:35:33,732
bez toho, abyste si
promluvil s doktory.

680
00:35:33,800 --> 00:35:34,867
Ne.

681
00:35:34,935 --> 00:35:37,469
Jenom to, že jste zvedl to pero...

682
00:35:37,537 --> 00:35:39,572
bylo aktem zrady.

683
00:35:43,476 --> 00:35:45,544
Tohle Jim chtěl.

684
00:35:45,612 --> 00:35:48,414
Vždy říkal "žádné hrdinství".

685
00:35:48,481 --> 00:35:51,684
Řekl nám, abychom ho nechali jít.

686
00:35:51,751 --> 00:35:54,220
Slyšel jsem dost.

687
00:36:04,097 --> 00:36:07,666
Chtěl jsi jenom ukončit můj život?

688
00:36:08,568 --> 00:36:09,535
Jime...

689
00:36:09,603 --> 00:36:12,671
To jsi udělal Kiře?

690
00:36:12,739 --> 00:36:15,541
Jediná rodina, která mi zůstala.

691
00:36:15,609 --> 00:36:16,875
Vidíte,

692
00:36:16,943 --> 00:36:19,245
rodina, to je vše, ano?

693
00:36:19,312 --> 00:36:20,879
Kterou nejste.

694
00:36:20,947 --> 00:36:24,283
Jime, nechtěl jsem...

695
00:36:24,351 --> 00:36:25,884
- I když jste s ním ušel
každý krok té cesty.

696
00:36:25,952 --> 00:36:28,187
A co on pak udělá?
Předá to

697
00:36:28,255 --> 00:36:29,288
nějaké malé holce?

698
00:36:29,356 --> 00:36:31,156
Miloval jsem Kiru.

699
00:36:31,224 --> 00:36:33,359
Vzal jsi mé dítě.

700
00:36:33,426 --> 00:36:36,695
Vzal jsi mé dítě.

701
00:36:36,763 --> 00:36:37,830
Ne.

702
00:36:37,897 --> 00:36:40,699
Ne, já...

703
00:36:40,767 --> 00:36:43,135
Jime, já...

704
00:36:47,474 --> 00:36:50,142
Miloval jsem ji tak, jako ty.

705
00:36:53,680 --> 00:36:57,049
No, vaše část.

706
00:37:02,522 --> 00:37:04,390
Jdeme Teddy..

707
00:37:23,611 --> 00:37:26,179
Už je to tedy lepší?

708
00:37:26,247 --> 00:37:27,650
Beru to jako "ne tak docela."

709
00:37:27,889 --> 00:37:30,390
Čemu za tohle vděčím?

710
00:37:30,458 --> 00:37:34,061
Jenom jsem se chtěl ujistit, že
to Wallowski řekla přímo.

711
00:37:34,129 --> 00:37:35,963
Slyšel jsem, že byl Teddy obviněn.

712
00:37:36,030 --> 00:37:38,565
DA říká, že je to jisté.

713
00:37:38,633 --> 00:37:40,667
Ale nechcete počkat na verdikt?

714
00:37:40,735 --> 00:37:43,303
Děkuji za návštěvu.

715
00:37:43,371 --> 00:37:44,905
To je vše?

716
00:37:44,973 --> 00:37:46,840
Ať hrajou housle?

717
00:37:46,908 --> 00:37:50,544
Odejdu s otevřenýma očima.

718
00:37:50,612 --> 00:37:53,413
Myslíte, na půl.

719
00:37:54,883 --> 00:37:57,217
Je to vaše vina.

720
00:37:57,285 --> 00:37:58,452
Všechno.

721
00:37:58,520 --> 00:38:01,355
Nemůžete mě vinit za
to, co udělal Teddy.

722
00:38:01,422 --> 00:38:03,690
Já vás neviním.
To vy sám.

723
00:38:03,758 --> 00:38:06,193
Teddy možná není krev,

724
00:38:06,261 --> 00:38:08,695
ale je rodina.

725
00:38:08,763 --> 00:38:10,864
Stejně jako Kira.

726
00:38:10,932 --> 00:38:12,966
Ale zacházel jste s ním,
jako se zaměstnancem.

727
00:38:13,034 --> 00:38:15,035
Nemůžete ignorovat svého bratra víc,

728
00:38:15,103 --> 00:38:16,603
než když jste odstrčil své syny.

729
00:38:16,671 --> 00:38:18,138
Že?

730
00:38:20,408 --> 00:38:24,778
Co...co máte na Wallowski?

731
00:38:24,846 --> 00:38:27,047
To si s sebou vezmu do hrobu.

732
00:38:27,115 --> 00:38:29,917
Víte, že na to dříve nebo
později přijdu, že?

733
00:38:29,984 --> 00:38:34,087
Párkrát se moji kluci dostali do problémů.

734
00:38:34,155 --> 00:38:36,023
Nevznesla obvinění.

735
00:38:36,090 --> 00:38:39,159
Za co, oběd zadarmo?

736
00:38:40,628 --> 00:38:42,796
To si děláte srandu.

737
00:38:42,864 --> 00:38:45,799
Oběd zadarmo.

738
00:38:45,867 --> 00:38:48,468
To je dívka mého srdce.

739
00:38:53,741 --> 00:38:55,976
Jste si tím jistý?

740
00:38:56,044 --> 00:38:58,645
Ani náhodou, příteli.

741
00:39:28,276 --> 00:39:29,977
Můžu vám pomoct?

742
00:39:31,346 --> 00:39:33,380
Ano, hledám...

743
00:39:33,448 --> 00:39:35,032
Riu Torresovou?

744
00:39:38,219 --> 00:39:40,020
Obočí nahoře a nervózní.

745
00:39:40,088 --> 00:39:42,055
Oční víčka zvednutá.

746
00:39:42,123 --> 00:39:43,390
Strach.

747
00:39:43,458 --> 00:39:44,825
Krytí.

748
00:39:44,892 --> 00:39:47,861
Co tady děláte?

749
00:40:00,008 --> 00:40:03,443
Tohle tu děláme.

750
00:40:11,486 --> 00:40:13,086
Hele, uvedl jsi to do provozu.

751
00:40:13,154 --> 00:40:15,756
Jo, jenom jsem si musel udělat tři výlety

752
00:40:15,823 --> 00:40:17,658
do třech různých obchodů.

753
00:40:17,725 --> 00:40:19,926
Proč jsi nepoužil internet?

754
00:40:21,496 --> 00:40:23,096
Takže, tati...

755
00:40:23,164 --> 00:40:24,665
Jo.

756
00:40:24,732 --> 00:40:28,402
Je Shazzer zkráceně Sharon
tam, odkud pocházíš?

757
00:40:28,469 --> 00:40:29,936
Tam, odkud pocházím?

758
00:40:30,004 --> 00:40:31,838
Máš na mysli Anglii?

759
00:40:31,906 --> 00:40:35,041
Myslela jsem, že jsme Australani.

760
00:40:35,093 --> 00:40:38,478
Hele, můžeš? Snažím se tu soustředit.

761
00:40:38,546 --> 00:40:40,947
No, mám na mysli, je tvoje nová...

762
00:40:41,015 --> 00:40:42,349
však víš.

763
00:40:42,417 --> 00:40:44,217
Nech to tak, ano?

764
00:40:44,268 --> 00:40:46,486
Nemám žádnou novou "však víš."

765
00:40:46,554 --> 00:40:48,488
Což znamená, že je tvoje nová "však víš".

766
00:40:48,556 --> 00:40:51,425
Což znamená, že nic z toho.

767
00:40:51,492 --> 00:40:53,560
Nemám jednu z těch...

768
00:40:53,628 --> 00:40:54,828
"Však víš".

769
00:40:54,896 --> 00:40:57,331
Nemyslíš, že bys měl
mít novou přítelkyni?

770
00:40:57,398 --> 00:41:00,901
Podívej, tohle je teď
moje nová přítelkyně,

771
00:41:00,968 --> 00:41:02,569
víš, díky tobě.

772
00:41:02,637 --> 00:41:05,238
Aspoň dokud nevydám tuhle zatracenou knihu.

773
00:41:05,306 --> 00:41:08,375
Takže...Můžeš?

774
00:41:08,443 --> 00:41:11,211
Další hráč je na řadě.

775
00:41:13,614 --> 00:41:15,849
Hraješ poker pod mým účtem?

776
00:41:15,917 --> 00:41:18,485
Je to až od osmnácti.

777
00:41:18,553 --> 00:41:20,587
A hele, vedeš.
Jak jsi to udělala?

778
00:41:20,655 --> 00:41:23,090
Štěstí. A měl bys skončit, dokud vedeš.

779
00:41:23,157 --> 00:41:25,726
Takže, schvaluje Gillian Shazzer?

780
00:41:25,793 --> 00:41:27,260
Zbožňuje jí.

781
00:41:27,328 --> 00:41:29,663
Jo, naprosto.

782
00:41:30,832 --> 00:41:32,265
Co?

783
00:41:32,333 --> 00:41:35,535
Dobře, možná ne úplně,

784
00:41:35,603 --> 00:41:37,437
ale víš, ona si zvykne.

785
00:41:37,505 --> 00:41:38,872
To doufáš.

786
00:41:38,940 --> 00:41:40,407
Zpátky do práce.

787
00:41:41,793 --> 00:41:44,277
Hele.

788
00:41:58,292 --> 00:42:01,228
Malá potvora.

789
00:42:01,295 --> 00:42:03,530
Máš nějaké bělítko?





































































































........