1
00:00:14,559 --> 00:00:17,047
<i> synchro: mczolly </i>
2
00:00:17,119 --> 00:00:20,000
<i>překlad: f1nc0</i>
3
00:00:21,432 --> 00:00:24,550
<b>- 1x07 -
- ZÚČTOVÁNÍ NA SHERMANOVĚ STŘEDNÍ - </b>
4
00:00:24,779 --> 00:00:26,045
Co to ...
5
00:00:38,853 --> 00:00:40,619
Nemůžeme v boji
pokračovat zde.
6
00:00:40,654 --> 00:00:41,753
Je tu příliš mnoho nevinných lidí.
7
00:00:41,787 --> 00:00:42,587
Příliš pozdě.
8
00:01:01,764 --> 00:01:02,897
To si snad děláš srandu.
9
00:01:02,932 --> 00:01:05,998
Zdá se, že ta hmota se regeneruje.
10
00:01:06,033 --> 00:01:07,999
Pozor!
11
00:01:13,170 --> 00:01:16,671
Ach, ne.
12
00:01:16,705 --> 00:01:19,872
My ... se nemůžeme uvolnit!
13
00:01:19,906 --> 00:01:22,440
Mám to ...
prostě potřebujeme výbuch
14
00:01:22,474 --> 00:01:25,576
vysokofrekvenčních
rádiových vln.
15
00:01:58,159 --> 00:01:59,092
Skvělá práce, Octusi.
16
00:01:59,126 --> 00:01:59,692
Jo.
17
00:01:59,726 --> 00:02:01,193
Já vím.
18
00:02:01,227 --> 00:02:05,828
Jakmile jsem zjistil, z čeho byl vyroben,
řešení bylo nasnadě.
19
00:02:05,862 --> 00:02:10,531
Ehm ... jasan.
20
00:02:20,971 --> 00:02:23,870
Hej, Lanci.
21
00:02:23,905 --> 00:02:25,905
Jak to jde, Lanci?
22
00:02:25,939 --> 00:02:26,772
Jak to jde?
23
00:02:26,807 --> 00:02:27,173
Jo.
24
00:02:27,207 --> 00:02:27,839
Jo, brácho.
........