1
00:00:09,215 --> 00:00:19,156
Překlad a korekce: Sonny & exi
2
00:01:39,954 --> 00:01:41,828
Je to hrozné.
3
00:01:41,856 --> 00:01:45,726
Když se to děje, tak si myslíte,
že na to nikdy nezapomenete.
4
00:01:45,766 --> 00:01:49,029
A když to pomine,
tak si skoro na nic nevzpomenete.
5
00:01:49,064 --> 00:01:52,032
Ale jsou to oni, že?
Jsi si jistej, že vás tam drželi tihle?
6
00:01:52,067 --> 00:01:55,402
-Určitě.
-Tihle tři na sto procent.
7
00:01:55,437 --> 00:01:57,604
Tenhle malej hajzl mi plivl
do obličeje.
8
00:01:57,639 --> 00:02:01,242
Bratři D'Alessiovi...
rodina Taliánů z Filadelfie.
9
00:02:01,276 --> 00:02:04,178
Poskokové,
kteří se změnili v lupiče.
10
00:02:04,212 --> 00:02:07,582
V roce 1917 vyloupili
restauraci.
11
00:02:07,616 --> 00:02:10,519
Zabili dva zákazníky
a číšníka střelili do obličeje.
12
00:02:10,553 --> 00:02:13,589
-Ježiši Kriste.
-Ten malej hajzl mi nadával do tlusťochů.
13
00:02:13,623 --> 00:02:15,623
Jsou to zabijáci, Georgi.
14
00:02:15,658 --> 00:02:17,725
Vyšel jsi z toho ještě dobře.
15
00:02:17,759 --> 00:02:20,094
Jasně. Já jenom...
16
00:02:20,128 --> 00:02:22,263
Potřebuju mluvit se svým bratrem.
17
00:02:23,466 --> 00:02:25,066
Zlepši se, jo?
18
00:02:35,010 --> 00:02:39,447
Tihle zasraní Taliáni...
Jsou to blázni, Nucku.
19
00:02:39,481 --> 00:02:41,282
Musíme je najít a rozdrtit,
20
00:02:41,316 --> 00:02:44,185
než prolejou víc krve.
21
00:02:44,219 --> 00:02:46,720
Nebojím se jenom o krev,
22
00:02:46,755 --> 00:02:49,924
ale i o inkoust.
Viděl jsi dneska noviny?
........