1
00:00:05,745 --> 00:00:07,666
Hezký, moc hezký.
Děkuju.
2
00:00:07,667 --> 00:00:08,819
Není vůbec zač.
3
00:00:13,622 --> 00:00:14,582
Co takhle šampaňské?
4
00:00:21,738 --> 00:00:23,130
Na zdraví.
Na zdraví.
5
00:01:25,648 --> 00:01:27,602
Hotovo.
Dobře.
6
00:01:28,563 --> 00:01:30,229
Musím jít.
7
00:01:52,277 --> 00:01:56,474
Přeložil:
Tomick
8
00:02:21,565 --> 00:02:22,781
Co to děláš?
9
00:02:22,782 --> 00:02:25,121
Co myslíš, že dělám?
10
00:02:26,884 --> 00:02:28,133
Ty nepiješ čaj.
11
00:02:28,133 --> 00:02:29,671
Ne, já ne.
12
00:02:29,672 --> 00:02:30,824
Dělám ho pro Hetty.
13
00:02:30,825 --> 00:02:32,491
Ty děláš čaj pro Hetty?
14
00:02:32,492 --> 00:02:34,446
Slíbil jsem jí,
že to zkusím.
15
00:02:35,472 --> 00:02:37,137
"Chryzantémový výběrový
16
00:02:37,138 --> 00:02:39,668
čaj ze Žlutých hor."
Pěkné.
17
00:02:43,739 --> 00:02:45,885
Je cítit plísní.
18
00:02:45,886 --> 00:02:48,416
Možná má být cítit
plesnivě.
19
00:02:48,417 --> 00:02:50,243
Myslíš, že bych
jí o tom měl říct?
20
00:02:51,301 --> 00:02:53,127
Na tohle tě v SEAL
výcviku netrénovali?
21
00:02:53,128 --> 00:02:54,505
Jo, uteč a zmiz.
22
00:02:54,506 --> 00:02:56,524
Pane Hanna.
23
00:02:56,525 --> 00:02:58,638
Co náš čaj?
........