1
00:00:06,408 --> 00:00:09,408
Překlad a korekce:
Sonny a exi
2
00:00:09,809 --> 00:00:14,809
http://www.boardwalk-empire.4fan.cz/
3
00:01:50,014 --> 00:01:51,448
Ještě dva.
4
00:01:51,482 --> 00:01:54,451
Co říkáš, Charlie?
Pomož mi, jo?
5
00:01:59,157 --> 00:02:01,592
Skutálejte to. Máte to?
6
00:02:01,627 --> 00:02:03,895
Pomalu.
7
00:02:05,497 --> 00:02:07,799
Mám to. Mám to.
8
00:02:08,801 --> 00:02:10,936
Kutálejte.
9
00:02:12,138 --> 00:02:14,672
Pokračujte.
10
00:02:56,418 --> 00:03:00,688
Můžou si ten svůj Den svatého
Patrika strčit za klobouk.
11
00:03:00,723 --> 00:03:02,824
Táta říká, že to je proto,
že nenávidíš, že jsi Ir.
12
00:03:02,858 --> 00:03:04,325
Jsem rád, že jsem Ir.
13
00:03:04,360 --> 00:03:08,630
Nenávidím ale to každoroční
hulákání, hádky a opilce.
14
00:03:08,664 --> 00:03:11,633
Staletí strádání.
Jsme tesknivý lid.
15
00:03:11,667 --> 00:03:13,868
Třeba zasněží.
16
00:03:17,700 --> 00:03:20,001
-Dobré ráno, pane Thompsone.
-Dobré ráno.
17
00:03:21,345 --> 00:03:25,481
-Dáte si snídani?
-Ne, Martine, děkuji.
18
00:03:29,085 --> 00:03:31,218
A já jsem snad vzduch?
19
00:03:33,251 --> 00:03:34,882
Omlouvám se, pane.
20
00:03:34,916 --> 00:03:38,015
-Dáte si něco?
-Ne.
21
00:03:40,847 --> 00:03:43,613
Jak to, že se tě ptá na snídani,
a já se musím ozvat.
22
00:03:43,647 --> 00:03:45,380
Já tu bydlím, je to zdvořilost.
23
00:03:45,415 --> 00:03:47,582
........