1
00:02:25,743 --> 00:02:33,902
Z anglických titulků přeložil
-=Leo 444=-
2
00:02:36,843 --> 00:02:38,902
Promiňte pane,
mohu vás vyrušit?
3
00:02:40,647 --> 00:02:41,773
Jedná se o Karana.
4
00:02:41,848 --> 00:02:43,577
Řekl jsem, dnes ne.
5
00:02:43,650 --> 00:02:44,981
Ale on je již tu, pane.
6
00:02:45,118 --> 00:02:46,642
Pak ho pošlete zpět.
7
00:02:46,919 --> 00:02:49,717
15 roků, a vy
nevíte jak se vymluvit.
8
00:02:49,922 --> 00:02:54,222
Nemohu zastavit moji fúzi za 60 mil. dolarů,
kvůli jeho hloupému víkendovému výletu.
9
00:02:54,560 --> 00:02:58,018
Alba, nezajímá mě,
jak to uděláte, ale zbavte se ho!
10
00:02:59,532 --> 00:03:00,590
Promiňte!
11
00:03:01,200 --> 00:03:02,258
Karane!
12
00:03:02,535 --> 00:03:04,230
Musíte vědět, že to tak nemyslel.
13
00:03:16,616 --> 00:03:20,074
Hej Karane, měli jsme ohromnou dovolenou.
A hodně jsme tě postrádali.
14
00:03:21,754 --> 00:03:23,585
Jaký byl tvůj výlet do Evropy?
15
00:03:23,790 --> 00:03:25,155
Ty už to víš, příteli.
16
00:03:25,558 --> 00:03:27,856
Co se stalo,
znovu tě tvůj otec podrazil?
17
00:03:27,960 --> 00:03:29,689
Příběh mého života!
18
00:03:29,762 --> 00:03:31,093
Uvidíme se Karane!
19
00:03:31,164 --> 00:03:32,631
Pojďme chlapci!
20
00:03:39,706 --> 00:03:43,904
' Nemohu zastavit moji fúzi za 60 mil. dolarů,
kvůli jeho hloupému víkendovému výletu.'
21
00:03:54,854 --> 00:03:56,947
Vzal si vaše auto.
22
00:03:57,056 --> 00:03:58,648
Nevadí. To je v pořádku.
23
00:04:00,526 --> 00:04:01,550
Ne M. G?
........