1
00:00:00,900 --> 00:00:04,400
Hlawoun
proudly presents
2
00:01:21,871 --> 00:01:22,971
No tak!
3
00:01:23,973 --> 00:01:24,973
Hej! Hej! Hej!
4
00:01:26,008 --> 00:01:27,242
Hyjé!
5
00:01:30,144 --> 00:01:32,279
Hije! Hije! Hije!
6
00:01:50,698 --> 00:01:51,998
Messalo!
7
00:01:51,999 --> 00:01:53,666
Prrr!
8
00:01:56,804 --> 00:01:58,838
Messalo!
9
00:02:01,208 --> 00:02:03,041
Messalo!
10
00:02:10,450 --> 00:02:12,651
Messalo!
11
00:02:14,421 --> 00:02:15,888
Vyhrál jsem?
12
00:02:15,889 --> 00:02:18,656
Ne, ale skoro ses zabil, jak ses snažil.
13
00:02:18,657 --> 00:02:19,924
Tak pojď.
14
00:02:21,660 --> 00:02:23,394
To tu není jiná cesta k závodění?
15
00:02:24,830 --> 00:02:26,697
To říkej mé matce.
16
00:02:28,133 --> 00:02:30,601
Jedna, dvě, tři.
17
00:02:39,043 --> 00:02:41,478
Měl bych mít za sebou řadu otroků.
18
00:02:41,479 --> 00:02:44,113
A jednoho vedle sebe,
aby ti šeptal do ucha,
19
00:02:44,114 --> 00:02:45,849
že jsi člověk, ne bůh.
20
00:02:45,850 --> 00:02:48,752
Není to snad římský způsob,
Octavie Messalo?
21
00:02:50,119 --> 00:02:51,286
Stůj!
22
00:02:52,889 --> 00:02:55,524
Co se stalo s druhou károu?
23
00:02:55,525 --> 00:02:58,226
Převrátili jsme ji na nerovné cestě.
24
00:02:58,227 --> 00:03:00,796
Tohle není závodní okruh, víš.
25
........