1
00:00:00,109 --> 00:00:02,918
<b> JÍZDA NA HRANĚ </b>
2
00:00:02,928 --> 00:00:05,879
<i> překlad: f1nc0 </i>
3
00:00:06,880 --> 00:00:09,890
<i> korekce: sharon74 </i>
4
00:00:10,761 --> 00:00:12,971
Trénink bojové jízdy.
5
00:00:12,971 --> 00:00:16,725
Zde oddělíme dospělé samce,
schopné migrovat,
6
00:00:16,808 --> 00:00:18,602
od kojenců.
7
00:00:34,576 --> 00:00:36,453
Vojíne, co to bylo?
8
00:00:36,453 --> 00:00:38,455
Jenom obdivuji krásu silnice, Kapitáne.
9
00:00:38,455 --> 00:00:43,710
Takhle ale nemůžeš využít ten
turbem přeplňovaný zázrak s přídavným nitrem.
10
00:00:43,710 --> 00:00:44,920
Padej z auta!
11
00:00:44,920 --> 00:00:47,631
Kowalski, ukaž mu jak na to.
12
00:00:47,881 --> 00:00:49,007
Tak se podívejme:
13
00:00:49,049 --> 00:00:53,262
nádrž plná,
tlak v pneumatikách optimální,
14
00:00:53,262 --> 00:00:56,348
nadmorská výška 12 metrů,
15
00:00:56,473 --> 00:00:57,891
provoz minimální...
16
00:00:57,891 --> 00:00:59,560
Padej z auta!
17
00:00:59,560 --> 00:01:01,770
Rico, chop se volantu.
18
00:01:04,815 --> 00:01:06,066
Teď dávejte pozor.
19
00:01:06,066 --> 00:01:08,610
Uvidíte, jak jezdí opravdovej tučňák.
20
00:01:13,490 --> 00:01:16,660
Ten maniak opravdu miluje trhání asfaltu!.
21
00:01:19,580 --> 00:01:20,998
<i> Novomanželé.</i>
22
00:01:22,958 --> 00:01:24,251
Jo!
23
00:01:29,756 --> 00:01:31,758
To by pro dnešek stačilo, Rico.
24
00:01:31,800 --> 00:01:33,135
Ne.
25
........